Baksheesh
Bakshish ( persky بخشش ; bakhshīsh [1] ; z bakhshīdan - dát [2] ) - spropitné , darování , stejně jako různé formy korupce a úplatkářství na Středním východě a v jižní Asii . Podle žíravé definice, kterou uvedl autor prací o archeologii Leo Doyel , jde o „okázalé odměny a úplatky, hrubě požadované a laskavě přijímané místními obyvateli výměnou za malé nebo žádné poskytnuté služby“ [3] .
Odrůdy
- Charita , darování chudým . _ V Pákistánu a Indii žebráci žebrají o almužnu a křičí „ Bakšiš, baba!“ » [4] .
- Spropitné . V této podobě to zcela nekoreluje s evropským systémem spropitného, protože předávání bakšiše znamená také vyjádření vděčnosti, respektu a úcty. Pouliční umělec, například fakír , který žádá o bakšiš, se nepovažuje za žebráka . V Pákistánu není neobvyklé, že dárce poděkuje žebrákovi za to, že mu k tomu dal příležitost. V Egyptě a Sýrii je bakšiš často žádán nad obvyklou sazbu taxikáři a jako platba za dobré služby číšníky , vrátnými , obchodníky , zaměstnanci parkovišť a mnoha dalšími pracovníky v sektoru služeb . Mnoho pokynů pro turisty , zmiňujících tento jev, dává přísná doporučení, aby za žádných okolností neplatili bakšiš [5] .
- Za bakšiš lze považovat i dar božstvu .
- úplatkářství . Policista se například může vyhnout zadržení někoho tím, že požádá o přiměřenou odměnu a dostane ji.
Rozšíření termínu
Tato terminologie se z místa svého vzniku rozšířila na západ. V albánštině , srbštině , bulharštině , rumunštině , makedonštině a turečtině bakšiš znamená „špička“ v obvyklém evropském smyslu. V řečtině může μπαξίσι (baksisi) znamenat obyčejný dárek. V němčině a francouzštině bakschisch znamená malý úplatek. V ukrajinské historii je bakšiš zmiňován jako dar úředníkům v literatuře o kozácích [ 6] .
Když americký mytolog Joseph Campbell v roce 1954 poprvé navštívil Indii , setkal se s rozšířeným žebráním, které nazval „ komplex bakšiše “ [7] .
Mark Twain , navštěvující biblické město Magdala v roce 1867 , zmiňuje své setkání s žebráky a používá termín bucksheesh ve své cestovní eseji „ The Simpletons Abroad, or The Way of the New Pilgrims “:
Drželi se ocasů koní, viseli na hřívách, na třmenech, pohrdajíce nebezpečím, lezli pod samá kopyta a divoký pohanský sbor ohlušující křičel: „Jak to děláš, bakšiši! Jak se máš, bakšiši! Jak se máš, bakšiši! bakšiš! bakšiš!" Taková bouřka mě ještě nezasáhla.
— Mark Twain. Prosťáci v zahraničí
[8]
Poznámky
- ↑ Online Etymologický slovník archivován 21. září 2017 na Wayback Machine
- ↑ gramota.ru Bakshish. Velký slovník ruského jazyka. - 1. vyd.: Petrohrad: Norint S. A. Kuzněcov. 1998
- ↑ Deuel, Leo. Testaments of Time; the Search for Lost Manuscripts and Records, (anglicky) . - New York, 1966. - S. 367 . (Angličtina)
- ↑ Mark McCrum. Holandština v Pekingu: Jak se správně chovat, když jste daleko od domova . Macmillan, 2008. ISBN 0-8050-8676-5 , ISBN 9780805086768 / Strana 104
- ↑ Kuzmicki, Alex . Rada pro každého, kdo cestuje do Sýrie , Gazeta.Ru (25. února 2009). Archivováno z originálu 1. srpna 2013. Staženo 27. prosince 2012.
- ↑ Sushinsky B.I. Celosvětová kozácká encyklopedie XV - začátek XXI století. - Oděsa, 2007. - ISBN 966-2900-01-2 .
- ↑ Campbell, Joseph. Baksheesh and Brahman: Asian Journals - Indie (anglicky) / Robin Larsen, Stephen Larsen, Antony Van Couvering. — Knihovna Nového světa, 2002. - P. xvii. — ISBN 1-57731-237-6 .
- ↑ Cestovní poznámky / Simpletons v zahraničí. Mark Twain. . Datum přístupu: 27. prosince 2012. Archivováno z originálu 21. března 2012. (neurčitý)