Zahraniční literatura | |
---|---|
Zkrácený název ( ISO 4 ) |
IL |
Specializace | literární a umělecká publikace |
Periodicita | jednou měsíčně |
Jazyk | ruština |
Adresa redakce | Moskva, sv. Pjatnickaja, 41 |
Hlavní editor | Alexander Livergant |
Zakladatelé | redakce |
Země | |
Datum založení | července 1955 |
Hlasitost | 288 pruhů |
Oběh | 3500 kopií (2018) |
ISSN tištěné verze | 0130-6545 |
Rejstřík podle katalogu " Ruský tisk " | 70394 |
Webová stránka | inostranka.ru |
"Zahraniční literatura" ( "IL" ) je sovětský a ruský literární a umělecký časopis . Specializuje se na vydávání překladové literatury . Založena v červenci 1955 jako řídící orgán Svazu spisovatelů SSSR . Vychází jednou měsíčně, objem jednoho čísla je 288 stran. Šéfredaktorem je Alexander Livergant (od roku 2008) [1] .
Zahraniční literatura považuje redakce za pokračovatele časopisu Bulletin of Foreign Literature , který vycházel v Ruské říši v letech 1891 až 1916 [2] [3] . Bezprostředními předchůdci IL byly sovětské časopisy Bulletin of Foreign Literature (1928-1930), Literature of the World Revolution (1931-1932) a International Literature (1933-1943) [4] [5] .
Podle Alexandra Liverganta byla v sovětských letech „zahraniční literatura“ symbolem „neexistujícího liberalismu v zemi“. Pro sovětské čtenáře byl časopis především jedinou příležitostí seznámit se s tvorbou mnoha významných západních spisovatelů, včetně těch, jejichž knihy v SSSR nevycházely nebo z ideologických důvodů vycházely jen zřídka v samostatných vydáních . Náklad „IL“ dosáhl několika set tisíc výtisků. Jak připomněla překladatelka Natalya Traubergová , časopis byl žádaný i mezi jejími kolegy, kteří usilovali o spolupráci s redakcí IL, protože „nikde nevyšlo něco takového jako tam“ [3] .
Poprvé v SSSR časopis představil romány Lapač v žitě od Jeroma Davida Salingera ( 1960, č. Roman-gazeta " - 1964), William Faulkner "The Defiler of Ashes " ( 1968, č. 1-2; reedice jako součást sbírky - 1973) , sebraná díla - 1985), William Golding " Spire " (1968, č. 10; reedice jako součást sbírky - 1981), Gabriel Garcia Marquez " Sto roků samoty " (1970, č. 6-7; samostatné vydání - 1971), Yasunari Kawabata " Sténání hory " (1973, č. 9-10; reedice jako součást sbírky - 1986 ), Edgar L. Doctorow " Ragtime " (přeložil Vasilij Aksjonov , 1978, č. 9-10; dotisk - 2000), " Mrtvá zóna " Stephena Kinga (1984, č. 1-4; samostatné vydání - 1987 ), hry Jeana-Paula Sartra "Lizzie" (1955, č. 1, přetištěno jako součást sbírky - 1967), Edward Albee " Smrt Bessie " Smith “ (1964, č. 6; reedice jako součást sbírky - 1976), Eugene Ionesco " Rhinoceros " (1965, č. 9; reedice jako součást sbírky - 1991) atd.
Prvním šéfredaktorem Zahraniční literatury byl spisovatel a novinář Alexandr Chakovskij (1955-1963). Poté časopis vedl kritik Boris Ryurikov (1963-1969), překladatel Konstantin Chugunov ( herectví ), filolog Nikolaj Fedorenko (1970-1988), spisovatel Čingiz Ajtmatov (1988-1990), literární kritik Vladimir Lakshin (1990-1993), novinář Alexey Wordy (1993-2005), kritik Alexej Mikheev (2005-2008). V současné době publikaci spravuje překladatel Alexander Livergant [1] .
Od 13. února do 5. května 2018 časopis vedl crowdfundingovou kampaň s cílem získat 1,5 milionu rublů na získání autorských práv k překladům nejlepších světových autorů, což motivoval k takovému kroku nedostatek sponzora a zvýšená obtížnost vydání papírové verze. časopisu v moderní realitě. V důsledku kampaně se vybralo 601 tisíc rublů – asi 40 % požadované částky [6] .
![]() | |
---|---|
Slovníky a encyklopedie |
Zahraniční literatura " | Hlavní redaktoři časopisu "|
---|---|
|
časopisová místnost | ||
---|---|---|
Časopisy | ![]() | |
Archiv |
|