Krišanský dialekt

Crishan dialekt je jeden z dialektů moderního rumunského jazyka , obyčejný v historické oblasti Crishan , v západní Transylvánii [1] .

Klasifikace

Crisani dialekt, spolu s Maramures dialektem , být díl relativně roztříštěné transylvánské dialektové skupiny . Tyto dialekty, spolu s Moldavian a Banatian , tvořit severní skupinu dialektů rumunského jazyka (jižní skupina sestává z Muntean dialektu osamoceně ).

Stejně jako ostatní dialekty rumunského jazyka se i dialekt Crisani vyznačuje především fonetickými rysy a v menší míře rysy morfologickými, syntaktickými a lexikálními. Vzhledem k roztříštěnosti transylvánských dialektů jsou však tyto rysy méně výrazné než dialekty jiných oblastí. Výsledkem je, že v některých klasifikacích (například v dílech Gustava Weiganda , Alexandru Filippide , Iorgu Yordan a Emanuel Vassiliou ) není Crishan rozlišován jako samostatný dialekt. Jiná studia zahrnují Crishan v systému čtyř nebo pěti dialektů (pátý je Maramuresh dialekt , který je dokonce více zřídka rozlišován rumunskými dialektology ). Toto hledisko potvrzují i ​​pozdější studie, zejména práce Romula Todorana , Emila Petroviciho , Iona Koteanu . Rozdíly v klasifikacích jsou vysvětleny rozdíly v použitých kritériích a jejich relativní důležitosti.

Geografie distribuce

Název dialektu Krishan pochází z historické oblasti Krishan , ačkoli hranice distribuce dialektu se zcela neshodují s hranicemi historické oblasti. Tímto dialektem se mluví v následujících krajích (krajích) Rumunska: Bihor , Salaj , Satu Mare , Alba (severozápadní část), Cluj (západní polovina), Arad (severní polovina, hranice podél řeky Mures ), Hunedoara (severní část), Maramures (jihozápadní část).

Subdialekty

Krišanský dialekt lze rozdělit do několika odrůd, zejména dialekt župy Bihor, dialekt etnogeografické oblasti Tsara Mocilor (Țara Moților), dialekt údolí Somesh a dialekt oblast Oash (Țara Oașului) je uvedena ve složení oblasti Crisani.

Funkce

Fonetika

Morfologie a syntaxe

Slovní zásoba

Příklad

Кришанский диалект : [aˈtunt͡ʃ jar o jeˈʃɨt ʃɨ so ujˈtat ‖ am rədʲiˈkat ˈbrɨŋka ‖ ʃɨ ˈdomnu o zɨs ‖ ˈɨŋkaʃa nã vəˈzut ˈkɨnʲe ‖ ʃaˈtunt͡ʃ ˈkɨnʲile o vint ku ˈwə.ile ʃɨ so ujˈtat la ˈminʲe t͡ʃej maj spun ‖ kə jel o ʃtʲiˈut kəj maj spun t͡ʃeˈva]

Standardní rumunština: Atunci iar a ieșit și sa uitat. Jsem zesměšňovaný mîna. Și domnul a zis: Așa cîine încă n-am văzut. Și-atunci cîinele a venit cu oile și sa uitat la mine [așteptînd să vadă] ce-i mai spun. Că el a știut că-i mai točil ceva.

Překlad: „Pak vyšel ven a podíval se. Zvedl jsem ruku. A muž řekl: Takového psa jsem ještě neviděl. Potom pes přinesl ovci a podíval se na mě a čekal, co řeknu ještě něco. Protože věděla, že řeknu něco jiného."

Viz také

Poznámky

  1. Lukht L.I., Narumov B.P. Rumunský jazyk // Jazyky světa. Románské jazyky . - M .: Academia , 2001. - S.  577 . — ISBN 5-87444-016-X .
  2. Matilda Caragiu-Marioțeanu, Compendiu de dialektologie română , Editura Științifică și Enciclopedică, 1975, s. 159   (Řím)

Literatura