Panteleimonovo evangelium

Panteleimonovo evangelium . konec 12. - začátek 13. (?) století
pergamen, inkoust
Ruská národní knihovna , Petrohrad

Panteleimonovo evangelium je starý ruský pergamenový rukopis z konce 12. - počátku 13. století ze sbírky Ruské národní knihovny (kód: RNL, Sof. 1); pochází z knihovny novgorodské katedrály Sofie , obsahuje rysy staronovgorodského dialektu v jazyce.

Popis

Panteleimonovo evangelium obsahuje liturgickou verzi textu evangelia (úplný Aprakos). V rukopise je 224 listů, několik listů ze středu rukopisu chybí. Rukopis je psán statutárním písmem ve dvou sloupcích. Vazbu tvoří desky potažené kůží, vyrobené na počátku 16. století [1] .

Miniatura rukopisu

Na poslední stránce Panteleimonova evangelia je miniatura zobrazující sv. Panteleimon a Kateřina [1] . Podle I. K. Kuprijanova byli Panteleimon a Jekatěrina patrony zákazníka rukopisu a jeho manželky [2] . Podle jména údajného zákazníka dostal rukopis své jméno [3] . Podle L. V. Stolyarova a S. M. Kaštanova by tímto zákazníkem mohl být kyjevský velkovévoda Izjaslav Mstislavič , který při křtu přijal jméno Panteleimon [4] .

Miniatura je na linkovaném listu s rumělkovým pozadím. Svatí Panteleimon a Kateřina jsou zobrazeni vzpřímeně. V levé ruce sv. Panteleimon - rakev se čtyřmi malými nádobkami na léky. Svatá Kateřina je oděna do oděvu byzantských císařoven, korunovaná korunou, oblečená přes červený šat [5] .

Záznam rukopisu

Zápis kněze Maxima [6] je na ll. 223 ot. (nezachováno) - 224, je příkladem výstupního-vstupního záznamu a je typologicky nejblíže záznamům písařů Ostromirova a Mstislavova evangelia [7] .

Záznam se nedochoval celý: původně obsahoval 51 řádků [8] , ale jeho prvních 14 řádků bylo spolu s l odříznuto. 223, takže aktuálně lze číst pouze jejich poslední písmena. Okraj listu 224 byl při vázání rukopisu odříznut, a proto nejsou všechny řádky hesla přečteny celé.

Nejúplnější rekonstrukci textu hesla navrhl V. B. Krysko (v hranatých závorkách jsou uvedena spolehlivě restaurovaná písmena, v lomených závorkách pravděpodobné rekonstrukce):

a dej mu pana (Pána) a dr<avi>e a s přáteli [s]<vo>im. a všichni dokonce <v> jeho domě. a v něm [m] <b> ve (chnom). příčestí ts(esa)r(s)[t]<viya> n(e)b(es)nago. a všem ch<tu>shch<i>m e. a <slyšícím to. amin [b] jako hodně (o) mu (f) tb [i] ouchini. ježek pro potřeby c (e) rqui. pr<e>f(e) vlak ikunu s(vya)<tu>yu b(zahrada) qiu. podle tom k[o]<lo>kol. podle tom sts<?> a napsal prolog <po>tomtéž a tomto k[n]<u>gy. a všechna jména napsala ona. az<ъ> stejný popin s (vya) t (o) jít. <io> (ana) pr (e) d (te) cha. maxim <?> tshinits napište<sa>хъ .d. euangel[i] <i> toto. i kde bla (s) n [b] <.> a čtěte správněji. blazn bo není x<o>tyu napsáno. n ďábelské špinavé triky. ale bl (a) říká <e.> a nebodej se. az stejný hřích <ii> a mni popin. od (vya) t (o) první výrok g (pána) nya. napište toto gramatické [th] a někdo vás uvidí ve smečkách. za dobrý skutek. v s <p (a) s (e) nic víc než své vlastní. jsem[i]n. [9]

Viz také

Poznámky

  1. 1 2 Konsolidovaný katalog, 1984 , s. 167.
  2. Kupriyanov, 1857 , str. jeden.
  3. Karsky, 1928 , str. 300.
  4. Stolyarova, Kashtanov, 2010 , str. 264-267.
  5. Stolyarova, Kashtanov, 2010 , str. 264-265.
  6. Panteleimonovo evangelium , str. 224.
  7. Stolyarova, Kashtanov, 2010 , str. 256.
  8. Stolyarova, Kashtanov, 2010 , str. 250.
  9. Krysko, 2007 , str. 26-27.

Literatura