Masti na obličej | |
---|---|
Medicamina faciei femineae | |
Žánr | didaktická báseň |
Autor | Publius Ovidius Nason |
Původní jazyk | latinský |
datum psaní | nejpozději do 1 |
Datum prvního zveřejnění | neznámý |
„Obličejové masti“ ( lat. Medicamina faciei femineae ; v jiných překladech – „Léky na ženskou tvář“ [1] , „Prostředky na zdobení ženského obličeje“ [2] a „Kosmetické přípravky“ [3] ) je didaktická báseň od starověkého římského básníka Publia Ovidia Nasa . Přežilo pouze 50 dvojverší s vynecháním [1] .
Přesná doba vzniku básně není známa. Pravděpodobně [4] byla napsána před pontským exilem a nejpozději v roce 1 našeho letopočtu, jak naznačují některé řádky z jiné Ovidiovy básně „ Věda o lásce “, kde uvádí:
... 203 Na tónování očních víček není nic špatného V jemné popelavé barvě nebo v kydnianském šafránu.
Dílo bylo sbírkou receptů na kosmetické procedury (zachování bělosti obličeje a odstranění skvrn na něm) starověkých římských žen s podrobným popisem a výčtem běžných komponentů pro kosmetiku, jakož i hmotnostních mír pro ně [1] . A.F. Losev poznamenal, že „ práce dokazuje potřebu sledovat kosmetiku obličeje na základě toho, že vnitřní vlastnosti duše jsou stabilní a fyzická krása je nestabilní a potřebuje podporu “ [1] .
Báseň se zcela nedochovala, do naší doby se dochovalo pouze 100 řádků ve značně poškozeném textu. Dochovaný fragment je úvodem, kde básník uvádí téma básně, obhajuje používání kosmetiky a uvádí 5 receptů na péči o ženskou tvář. Podle výzkumníků se původní velikost básně pohybovala od 500 do 800 řádků a byla rozdělena na části-bloky, každý po 50 řádcích [6] .
Báseň je psána elegickým distichem , nejběžněji používanou formou sloky pro psaní veršovaných didaktických skladeb ve starověké řecké a římské literatuře. Někteří badatelé naznačují, že báseň má parodický charakter s odkazem na takové didaktické básně jako „ Díla a dny “ od Hesioda a „ Georgics “ od Virgila [7] . Podle Gasparova byl umělecký zájem o Ovidia při psaní této básně pokusem posunout nebásnický materiál do básnické formy a použít ji ke hře v parafrázích [8] . Pravděpodobně se stejným zájmem později, v pontském exilu, napsal Ovidius didaktickou báseň „ Nauka o rybaření “, ve které uvedl jména a popisy ryb žijících v Černém moři [8] .
Báseň byla přeložena do ruštiny Sergejem Osherovem pod názvem „Masť na obličej“, i když přesnější překlad je „Olej pro ženskou tvář“. Tento překlad poprvé vyšel v roce 1978 v nakladatelství Nauka v edici Literární památky jako doplněk ke sbírce Ovidiových děl jím napsaných v pontském exilu.
Publia Ovidia Nasa | Díla||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Básně |
| |||||
básně |
| |||||
tragédie | Medea | |||||
* - dubia |