Sarasina nikki

sarasina nikki
Japonština 更級日記
Sarashina Nikki

Reprodukce fragmentu „Sarashina nikki“ na základě kopie Fujiwara Teika , po roce 1230
Ostatní jména „Lonely Moon in Sarasin“,
„Deník Sarasina“
Autoři Dcera Sugawara no Takasue
datum psaní kolem 1060
Původní jazyk Klasická japonština
Země
Téma cestovat
Žánr nikki

"Sarashina nikki" ( Jap. 更級日記, Sarashina nikki ), také "The Lonely Moon in Sarashina" nebo "Diary of Sarasina" - dílo japonské literatury , podmíněně klasifikované jako žánr nikki , vytvořené dcerou Sugawara no Takasue v éře Heian ve druhé polovině 11. století a napsaný v pozdní staré japonštině . Skladba je provedena v estetice mono no avare , próza je proložena poetickými díly žánru waka (pět řádků).

Popis

„Sarashina nikki“ je jedním ze 4 nejdůležitějších děl žánru nikki éry Heian. Deník byl psán ve třetí osobě [1] před více než 900 lety [2] a je považován za nejmenší kus japonské deníkové literatury. Nedochovalo se ani pravé jméno autora, ani autorův autogram. Všechny seznamy, které se dochovaly dodnes, pocházejí z kopie Fujiwara no Teika (1162-1241), datované ne dříve než 1230 [3] . Fujiwara no Teika také vytvořil vůbec první poetologickou analýzu Sarashinského deníku [4] .

Fráze „Sarasina nikki“ doslova znamená „deník ze Sarasiny“. Sarashina je název lokality v provincii Shinano , kde manžel spisovatelky/hrdinky sloužil před svou smrtí [2] . Toto toponymum se v textu deníku nevyskytuje, ale připomíná čtenáři japonskou legendu o muži ze Sarasinu, který, jak to bylo v letech hladomoru obvyklé, odvezl svou slabou tetu nebo matku na smrt do hor [3] .

„Deník Sarasina Nikki zobrazuje obraz plaché a nespolečenské snílky, která se „zamilovala do lsti“, představovala si sebe jako hrdinku románu, často snila a své sny si uchovávala v paměti neméně pečlivě než dojmy skutečných život. Naštěstí tento osamělý hlas v průběhu věků nevyprchal, neztratil se ve sboru a dodnes zní smutně, upřímně a čistě“ [3] . Jméno autorky Sarashinského deníku, stejně jako dalších představitelů deníkové literatury éry Heian, se skloňovalo pouze v popisné přezdívce – spisovatelka se stala známou jako „dcera Sugawary Takasue“ [5] a byla neteří Mititsuna no haha ​​, který vytvořil " Deník pomíjivého života " [ 6 ] . Následně se přezdívka proměnila ve jméno spisovatelky Daughter of Sugawara no Takasue [3] .

O způsobu vyprávění napsal V. N. Goreglyad toto: „Stejně jako v Deníku pomíjivého života je formální oddělení vypravěče od hrdinky omezeno na úvodní charakteristiku v Deníku Sarasin. Poté se identifikují, i když lexikálně je tato identifikace vyjádřena, stejně jako v jiných památkách heianské literatury, nikoli v pojmenování hrdinky zájmeny 1. osoby, ale většinou ve tvarech slovesných koncovek a v ukazovacích zájmenech („toto“ místo "můj", "to" místo "on", "hodně řečeno" místo "princezna řekla")" [7] .

Časový rámec tohoto deníku pokrývá nejdelší období popsané ve spisech žánru nikki - asi 40 let [3] [8] . Navzdory tomu je „Sarashina nikki“ jedním z nejkratších deníků japonských žen, je čtyřikrát méně objemný než „ Kagero nikki[8] . Záznamy v tomto deníku nejsou denní záznamy. Autorka vyčlenila pro popisy pouze nejdůležitější události svého života. „Deník dcery Sugawary Takasue je zajímavý prolínáním cestopisných poznámek s každodenním životem a množstvím vložených epizod (legend, tradic, snů)“ [9] . Dílo bylo napsáno retrospektivně pomocí dopisů, poznámek a osobní sbírky básní. Datované záznamy se omezují na období let 10201058 [1] (smrt jejího manžela [10] ), popisované události se však odehrály v poněkud širším časovém horizontu: počínaje dětstvím a konče pokročilým věkem autor / hrdinka. Roky událostí jsou uvedeny ve vzácných případech, proto by esej, navzdory skutečnosti, že obsahuje cestovní poznámky, z hlediska moderní klasifikace, měla být s největší pravděpodobností připsána památkám deníkové a memoárové literatury, protože nese rysy uměleckého díla, ačkoli jej literární kritici podmíněně připisují žánru nikki, tedy deníkové literatuře [11] . I. V. Melnikova, autorka prvního ruského překladu díla, bezesporu datovala deník „Sarasina nikki“ do 60. let 11. století (po roce 1059) a vyčlenila jeho šest hlavních částí: „cesta do hl. pubertální vášeň pro romány a první prohry, život v rodičovském domě před svatbou, služba v paláci, pouť, smrt manžela a osamělé stáří“; a ústředními tématy: osud, víra, sny, toulky, romány (nejoblíbenější z nich byla " Příběh Genjiho " [3] . Podle V.N. Goreglyada vznikl deník v roce 1059 nebo 1060 [1] . Tento slavný The Japonský učenec poukázal na to, že v eseji se „nálada mění ze sentimentální na beznadějnou“, a rozdělil „Deník“ chronologicky na tři části: „počáteční“ (neboli „dětství“), „následující“ („služba a manželství“) a "final "(" stáří ") [1] Tank pět řádků zabírá asi 10 % textu [1] (v jednom případě renga ).

Dílo bylo přeloženo „dvakrát do angličtiny a do francouzštiny“ [3] . První překlad do ruštiny provedla I. V. Melnikova (1997).

Edice

Poznámky

  1. 1 2 3 4 5 Goreglyad, 1975 , str. 125.
  2. 1 2 Goreglyad, 1975 , str. 126.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 Melnikova, 1997 , Ztraceni ve snech.
  4. Goreglyad, 1975 , str. osm.
  5. Goreglyad, 1975 , str. 122.
  6. Goreglyad, 1975 , str. 74, 122.
  7. Goreglyad, 1975 , str. 260.
  8. 1 2 Gafurová, 2015 , str. 581.
  9. Goreglyad, 1975 , str. 259.
  10. Goreglyad, 1975 , str. 124.
  11. Goreglyad, 1975 , str. 334.

Literatura

Odkazy