Fidžijská hindština

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 7. prosince 2021; ověření vyžaduje 1 úpravu .
fidžijská hindština
vlastní jméno Fidži Hindština (फ़िजि हिन्दी), také Fidži ke Hindustani, Fidži Baat
země Fidži , komunity v Austrálii , Novém Zélandu , USA , Kanadě
oficiální status fidžijský
Regulační organizace Ústřední hindské ředitelství
Celkový počet reproduktorů 460 tisíc
Klasifikace
Kategorie Jazyky Eurasie

Indoevropská rodina

Indo-árijská skupina Centrální podskupina
Psaní latina , mnohem méně často dévanágarí
Jazykové kódy
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 hif
Etnolog hif
ABS ASCL 5217
IETF hif
Glottolog fiji1242
Wikipedie v tomto jazyce

Fidžijská hindština nebo fidžijská hindustanština [1]  je jazyk, kterým se mluví na Fidžijských ostrovech mezi přistěhovalci z Indie ( Indo-Fidžané ), kteří v současnosti tvoří asi 37 % obyvatel země, téměř bez mísení s domorodým obyvatelstvem. Pochází z hindských dialektů awadhi a bhojpuri a obsahuje přejatá slova z jiných indických jazyků, fidžijštiny a angličtiny .

Historie

Koncem 19. a začátkem 20. století dorazilo na Fidži mnoho indických „dělníků“ (smluvních pracovníků), především z oblastí Uttarpradéš a Bihár . Mluvili řadou místních, blízce příbuzných jazyků a dialektů, mezi nimiž převládala hindština:

Jazyky a dialekty indických migrantů
na Fidži na konci 19
Jazyk/dialekt množství Procento
Bihari 17,868 39,3 %
východní hindština 16,871 37,1 %
západní hindština 6,903 15,2 %
rádžasthánština 1.111 2,4 %
Jiné jazyky 1,546 3,4 %
zámořské kolonie 640 1,4 %
neznámý 500 1,1 %
CELKOVÝ 45,439 100 %

Děti mluvily smíšeným jazykem, slova dialektů vzájemně pronikala do řeči indických migrantů.

Později dorazilo z jižní Indie asi 15 000 dělníků  - většinou tamilských , telugských a malajálamských mluvčích . V té době již byla fidžijská hindština dobře zavedená jako „ lingua franca “ hinduistických migrantů na Fidži a nově příchozí jihoindičtí migranti se museli tento jazyk naučit. Poté, co se zemědělství zastavilo, přijeli na Fidži jako civilní pracovníci rodilí mluvčí gudžarátštiny a pandžábštiny . V současné době mluví tamilštinou, telugštinou a gudžarátštinou pouze několik lidí z Fidži indického původu – většina komunikuje fidžijskou hindštinou.

Zpočátku fidžijská hindština používala abecedu dévanágarí , ale později je latinská abeceda stále běžnější .

Fidžijskou hindštinu rozumí také domorodci v oblastech, kde většinovou populaci tvoří indičtí migranti. V důsledku politických nepokojů na Fidži v 80. a 90. letech, kdy se střetly zájmy domorodců a ekonomicky vlivnějších indických migrantů, se část z nich přestěhovala do zahraničí. Velké diaspory rodilých mluvčích existují v Austrálii , Novém Zélandu , Spojených státech a Kanadě .

Je paradoxem, že fidžijská hindština není součástí tří oficiálních jazyků Fidži – místo toho je tato role oficiálně přidělena hindustanštině . Fidžijská hindština se nepoužívá při vzdělávání nebo náboženských obřadech, ale i přes to je široce používána. Fidžijská hindština je napsána řadou spisovatelů.

Fonologie

V zásadě stejné jako hindská fonologie, ale existuje řada důležitých rozdílů. Stejně jako v Bhojpuri, řadě venkovských dialektů Biháru nebo východního Uttarpradéše, je souhláska „sh“ nahrazena „s“ (např. saadi místo shaadi ) a „v“ je nahrazeno „b“ (např . bides místo videsh ). Existuje také tendence ignorovat rozdíl mezi souhláskami „ph“ a „f“ (například fal místo phal ), mezi „j“ a „z“ (Fidž. hindština jamiin místo zamiin ). Souhláska „n“ odpovídá ve fidžijské hindštině třem hindským nosním souhláskám najednou – „ṅ“, „ ñ “ a „ṇ“ [2] .

Morfologie

Sloveso

Etymologie slovesných tvarů

Slovesné formy fidžijské hindštiny byly ovlivněny několika dialekty hindštiny. První a druhá osoba sloves ve fidžijské hindštině jsou stejné, gramatický rod se nerozlišuje, gramatické číslo se rozlišuje pouze v minulém čase třetí osoby.

Nedokonalá přípona první a druhé osoby -taa , -at pochází z Avadhi a nedokonalá přípona třetí osoby -e je z Bhojpuri.

Dokonavé přípony třetí osoby přechodných sloves -is a -in také pocházejí z avadhi.

Přípona třetí osoby kategorické budoucnosti -ii se nachází v Avadhi a Bhojpuri.

Vliv urdštiny , který byl koncem 19. století rozšířen ve městech východní Indie , se projevuje v dokonavé příponě 1 a 2 osoby -aa , stejně jako v budoucí časové příponě 1 a 2 osoby - např .

Imperativní přípona -o pochází z dialektu Magahi z oblastí Gaya a Patna v severní Indii . Ve stejné době si fidžijská hindština vyvinula svou vlastní zdvořilou imperativní příponu -naa . Přípona -be z Bhojpuri se používá v důrazných konstrukcích. Další přípona -it pochází z avadhi, ale nyní se nepoužívá.

Slovní zásoba

Fidžijská výpůjční slova

Fidžijští indiáni používají řadu výpůjček z fidžijského jazyka, zejména pro jevy, které v Indii chybí - většina názvů ryb, místních rostlin, například kanade ( parmice (ryba)), kumala ( sladký brambor ). Několik dalších příkladů:

fidžijská hindština (latinka) fidžijská hindština (dévanágarí) fidžijský jazyk Význam
nangona नंगोना yagona nápoj cava
tabale तबाले tavale bratrova žena
bilo Ano bilo nádoba z kokosových skořápek na pití kava

Výpůjčky z angličtiny

Výslovnost loanwords v angličtině se změnila s přizpůsobením se místní výslovnosti. Například hutel odpovídá anglickému hotelu . Význam některých slov se změnil: tichaa neznamená učitelka obecně, ale paní učitelka. Některá slova jsou ve fidžijské hindštině vytvořena z anglických kořenů: například kantaap znamená vrchol rákosu ( cane-top ).

Sémantický posun z hindštiny

Význam mnoha slov pocházejících z hindustánu se ve fidžijské hindštině změnil [3] . Níže uvádíme několik příkladů:

fidžijská hindština Význam Význam hindustanského prototypu
bigha akr 1 bigha = 1600 m2. yardů nebo 0,1338 hektarů nebo 0,3306 akrů
Bimbaiyaa Gudžarátština z Bombaje (Bombaj)
fokatiyaa Zbytečný bankrot
daabe zaplavit zaplavení
pekařství krab fidžijský krab (kekra)
jhaap stodola dočasná stodola
jaati rodný fidžijský závod
juluum Krásná tyranie, potíže
kal včera včera nebo zítra (ne dnes)
kamanii sběrač krevet drát, pružina
Mandaraaji Jižní Indie „Z Madrasu nebo Tamil Nadu“
palla Dveře závěrka
Pandžábština sikh rodný Pandžáb, bez ohledu na vyznání

Číslice

Systém číslic ve fidžijské hindštině byl výrazně zjednodušen oproti hindštině, kde je tvoření řady číslic nepravidelné.

Pro čísla menší než 10 se používají hindská slova s ​​nepatrným rozdílem ve výslovnosti a pro čísla od 10 do 19 se používají anglická slova (ačkoli starší Fidži-Indové stále umí v hindštině počítat od 10 do 19). Slovo pro „dva“ je ve standardní hindštině dělat (दो) a ve fidžijské hindštině dui (दुइ). "Šest" ve standardní hindštině je chhah (छह) a ve fidžijské hindštině je chhe (छे).

Pokud jsou v hindustanštině číslice od 20 do 39 tvořeny nepravidelně, pak ve fidžijské hindštině je způsob jejich tvorby zjednodušen: název odpovídající desítky, spojení „a“ a název čísla od 1 do 9.

číslice hindština (dévanágarí) hindština (přepis) fidžijská hindština
21 इक्कीस ikkiis bis aurek
22 Dobrý den baaiis bis aur dui
23 तेईस teiis bis aur teen
31 इकत्तीस ikatiis Tiis aurek
32 बत्तीस battiis Tiis aur dui
33 तैंतीस taintiis Jste dospívající
37 सैंतीस saintiis tiis aur saat
41 इकतालीस ekatalis chaalis aurek
42 बयालीस bayaalis chaalis aur dui
43 तैंतालीस taintaalis chaalis aur teen

Poznámky

  1. Fidžijská hindustanština . Získáno 13. října 2007. Archivováno z originálu 19. března 2012.
  2. Barz, Richard K.; Jeff Siegel. Transplantovaný jazyk: vývoj zámořské hindštiny  (angličtina) . - Wiesbaden: OttoHarrassowitz, 1988. - S. 127. - ISBN 3447028726 .
  3. Barz, Richard; Jeff Siegel. Transplantovaný jazyk: vývoj zámořské hindštiny  (angličtina) . - Wiesbaden: Otto harrassowitz, 1988. - ISBN 3-477-02872-6 .

Literatura

  • Siegel Jeff, Plantation Languages ​​na Fidži , Australská národní univerzita, 1985
  • Siegel, Jeffe. Řekněte to ve fidži hindi  (neopr.) . - Sydney: Pacific Publications (Aust) Pty Ltd, 1977. - ISBN 085807026X .
  • Moag, Rodney F. Fidži Hindština: Základní kurz a referenční gramatika  (anglicky) . - Canberra: Australian National University, 1977. - ISBN 0708115748 .
  • RF, '' , 1977
  • Barz, Richard K.; Jeff Siegel. Transplantovaný jazyk: vývoj zámořské hindštiny  (angličtina) . - Wiesbaden: OttoHarrassowitz, 1988. - ISBN 3447028726 .

Odkazy