hindustanština (hindština-urdština) | |
---|---|
vlastní jméno | हिन्दुस्तानी • ہندوستانی |
země | Indie , Pákistán , Fidži , Guyana , Malajsie , Surinam , Trinidad a Tobago |
Regiony | Jižní Asie , Oceánie , Karibik |
oficiální status | Indie (hindština), Pákistán (urdština), Fidži |
Regulační organizace | Ústřední ředitelství pro záležitosti hindštiny [1] Národní jazykový výbor , Národní rada pro podporu urdštiny (Indie) [2] |
Celkový počet reproduktorů | 490 milionů (2006) [3] : 1. jazyk 240 milionů [4] , 2. jazyk - 165 milionů [5] |
Klasifikace | |
Indo-árijská skupina Centrální podskupina | |
Psaní | Devanagari , arabské písmo (nastaliq script ), dříve kaithi |
Jazykové kódy | |
ISO 639-1 | ahoj, ur |
ISO 639-2 | hin, urd |
ISO 639-3 | hin, urd, hif (Fidži), hns (karibská oblast) |
Seznam LINGVISTŮ | zadní |
Glottolog | zadní 1270 |
![]() |
Tato stránka nebo sekce obsahuje text v asijských jazycích. Pokud nemáte požadovaná písma , některé znaky se nemusí zobrazit správně. |
Hindustani (हिन्दुस्तानी, ہندوستانی, ɦɪ̃n̪d̪ʊsˈt̪ni , osvětlení „ Hindostani “ [6] , historicky také Hindustani , Urdu a Rekhta jsou součástí západního a rekhty ) - společný název skupiny , které jsou součástí západní a rekhty shluky . Tyto styly jsou lingua franca v severní Indii , ve většině z Pákistánu [7] [8] a v některých jiných zemích. Hindustani je indo-árijský jazyk založený na dialektu Dillí Khari-Boli a absorbující perštinu , arabštinu , sanskrt a turkickou slovní zásobu [9] [10] . Jde o pluricentrický jazyk - indická verze se nazývá hindština , pákistánština - urdština [11] .
Ačkoli jsou mluvené formy těchto jazyků od sebe téměř nerozeznatelné [12] , a přestože jsou jejich oficiální gramatické normy téměř stejné, stále se liší v literárních zařízeních, vědecké a technické slovní zásobě: urdština si zachovává silnější perštinu a v hindštině - sanskrtský vliv [13] [14] . Před rozdělením Indie byly termíny „Hindustani“, „Urdu“ a „Hindština“ synonyma [15] . Termín Hindustani se používá k označení lingua franca Indie a Pákistánu, například jazyka bollywoodských filmů, stejně jako zvláště vzdálených odrůd hindu- fidžijské hindustani a karibské hindustani .
Hindustanština je druhým (podle jiných zdrojů třetím) jazykem na světě co do počtu mluvčích po čínštině (a možná angličtině) [16] .
Rané odrůdy moderní hindustanštiny se objevily ze skupiny středoindických jazyků Apabhransha kolem 7.–13. století 17] . Amir Khosrow , který žil ve 13. století pod Dillí sultanátem , vytvořil několik děl v dialektu této skupiny, kterou nazval „Hindawi“ [17] . Sufi misionáři, kteří se pohybovali po zemi, mluvili tímto jazykem [18] .
Dillíský sultanát byl v roce 1526 pohlcen Mughalskou říší , a přestože byli Mughalové Timuridi turko-mongolského původu [19] , prošli silnou peršancí , v důsledku čehož se po Báburovi stala farsí státním jazykem země [20] [21] [ 22] [23] .
S počátkem kolapsu a oslabení říše se lingua franca pro severoindickou aristokracii stala jedním z dialektů apabhranshi z Khari-Boli , i když si perština uchovala významný vliv. Prestižní dillíská verze Khari-Boli se nazývala hindustani, hindustani.
Po nějaké době silně perská verze Khari-Boli , později známá pod perským názvem „Urdu“ (zkratka fráze زبان اردوئے معلى (zabān-i urdū-yi muʿallā of the exel'languallā of the exel'languallā) , původně odkazoval na perský jazyk [24] ). Ještě více perská odrůda khari-boli se nazývala rekhta [25] , „smíšené“. Na druhou stranu, termíny „Rekhta“ a „Hindawi“ byly používány zaměnitelně [26] .
Rostoucí popularita Hindustani absorbovala mnoho perských, arabských a turkických slov a výboje Mughalů pomohly k jejich šíření. Po dalších čtyři sta let zůstala hindustanština, psaná v perštině , lingua franca severní Indie s místními vlivy. Spolu s perštinou získal status literárního jazyka. K rozvoji hindustanštiny došlo především u básníků ve velkých městech - Dillí , Lucknow , Láhaur a Ágra .
V jižní Indii přijala hindustanština zřetelnou formu nazývanou „ dakhni “ nebo „jižní hindustanština“, která na konci 17. století získala status literárního jazyka. (slavný poezií Vali ), ale později nedokázal získat oporu v literárním použití.
Pod Brity se tento jazyk nazýval „hindustanština“ (zejména, tak to nazval John Gilchrist ) [26] [27] [28] [29] [30] . John Hirst ve své knize z roku 1891 zmiňuje „Hindustani, neboli jazyk tábora, nebo jazyk tábora mughalské armády v Dillí“, který byl považován za dialekt hindštiny pod perským vlivem, nicméně to považoval za samostatný jazyk. Hindustani mluvilo mnoho severoindických hinduistů, s výjimkou venkovského obyvatelstva Bengálska , a všichni indičtí muslimové. Spolu s angličtinou, která se psala ještě persky, se hindustanština stala státním jazykem, mluvilo jí asi sto milionů lidí [31] .
Od konce 18. století do konce 19. století, pod koloniální vládou, byla slova „hindustani“ a „Urdu“ používána zaměnitelně. Jazyk se začal používat ve vládě [27] , což ovlivnilo jeho přijetí jako státního jazyka v Indii a Pákistánu. Slovo „hindustani“ bylo nahrazeno „hindštinou“ a „urdštinou“ a nověji se tento termín vztahuje k jazyku bollywoodských filmů populárních v Indii a Pákistánu – nelze jej připisovat hindštině ani urdštině. Také slovo „Hindustani“ je někdy chápáno jako jazyk Urdu, někdy - zvláštní lidový hovorový styl Urdu a Hindština [32] .
Z hindustanštiny se vyvinuly čtyři literární jazyky, z nichž dva existují dodnes: hindština , urdština , dakhni (doslova „jižní“, méně persianizovaná verze urdštiny, kterou se mluví v oblasti Hajdarábádu ) a rekhta (silně persianizovaná verze urdštiny, která se mluvilo u dvora Mughalů a dodnes skládá poezii).
Fidžijská hindština , která pochází ze stěhování Hindů na Fidži, je obecně považována za samostatný jazyk a přešla na latinku, ale je stále srozumitelná mluvčím jiných variant hindustanštiny. Karibská verze hindustanštiny , běžná mezi indickými migranty v Guyaně a Karibiku, nemá ani oficiální status, ani psanou normu.
Urdu je oficiálním jazykem Pákistánu a regionálním jazykem Indie. Má oficiální status v Ándhrapradéši , Džammú a Kašmíru , Biháru , Uttarpradéši , Dillí , Západním Bengálsku , kde žije značný počet muslimů.
Literární hindština, státní jazyk Indie, vychází z dillíského dialektu Khari-Boli a od urdštiny se liší především písmem – namísto perského písma se používá dévanágarí a také méně perských výpůjček. Hindská literatura je stará více než pět set let a zahrnuje prózu, poezii, náboženské a filozofické texty.
V samotné Indii se termín „hindustani“ používá k označení klasického hudebního stylu a všechny dialekty, bez ohledu na persianizaci nebo sanskritizaci, se nazývají „hindština“.
Slovem „hindustani“ lze označovat i hovorové varianty jazyka, potažmo „bazarový“ jazyk ulic, na rozdíl od standardizované spisovné hindštiny, urdštiny nebo sanskrtu.
Hindština, největší standardizovaný registr hindustanštiny, je článkem 343 indické ústavy označena za státní jazyk země. Federální zákony jsou však vydávány v angličtině a nejvyšší odvolací soudy fungují pouze v angličtině. V devíti státech a třech územích je úředním jazykem hindština. Například v Tamil Tamil Nadu je hindština volitelným předmětem a její studium je volitelné. V mnoha státech je hindština povinným třetím jazykem po místním jazyce státu a angličtině [33] .
Urdu je také jedním z oficiálních jazyků Indie a studuje se a vyučuje na univerzitách v Lucknow , Hyderabad a Aligarh , přičemž Lucknow Urdu se těší velké prestiži mezi mluvčími tohoto jazyka jako standard „vysoké urdštiny“ a ukazatel vzdělání člověka. V Pákistánu je státním jazykem urdština a angličtina, přestože angličtina je jazykem nejvyšších kruhů a pandžábština je mateřským jazykem více lidí.
Hindustanština je mluvená indickými a pákistánskými přistěhovaleckými diasporami v Americe , Karibiku , Evropě , Africe a na Středním východě .
Hindustanština byla jazykem administrativy v Britské Barmě a mnoho starších Anglo-Indů a Anglo-Barmánců jí mluví různými způsoby, přestože od pádu koloniální nadvlády nemá žádný státní status.
Mimo Hindustan může jméno „Hindustani“ znamenat jakýkoli indický jazyk. Fijian Hindustani , například, je odvozen z Awadhi dialektu a je silně ovlivněn Bhojpuri , ačkoli to je vzájemně srozumitelné s hindštinou.
Podobně , karibská hindština je Bhojpuri , mluvený v Surinamu, Guayana, Trinidad a Tobago, a Belize.
Hindustani má symetrický systém deseti samohlásek [34] . Samohlásky [ə], [ɪ], [ʊ] jsou vždy krátké a [aː, iː, uː, eː, oː, ɛː, ɔː] jsou naopak dlouhé. Sanskrtské rozdíly v zeměpisné délce se staly kvalitativními: /ɪ ~ iː/ a /ʊ ~ uː/ ) [35] . Historická opozice v zeměpisné délce ve vysokých samohláskách byla v konečné poloze neutralizována, zejména ve výpůjčkách ze sanskrtu: śakti (शक्ति- شَکتی „energie“) a vastu (वस्तु) jsou / تktوَستstə – وَستktə jako * /ʃəkt̪ɪ/ a * /ʋəst̪ʊ/ [36] .
Samohláska zobrazená jako ऐ - اَے ( ai ) se přepisuje jako [ɛː] nebo [æː] [37] . Například Ohala [38] to považuje za [ɛː] , zatímco Shapiro [36] a Masika [34] používají transkripci [æː] . Zvuk /æː/ ( /bæːʈ/ , bita ) [39] se navíc vyskytuje ve výpůjčkách z angličtiny , respektive, dříve zmíněný zvuk lze pro odlišení od /æː/ přepsat jako [ɛː] . Centrální nízká samohláska je obvykle popisována jako [aː] nebo [ɑː] .
Spisovná výslovnost vzdělaných mluvčích [ɛː, ɔː] mezi ostatními je často realizována jako [əɪ] ~ [ɑɪ] a [əu] ~ [ɑu] ve východoindických a západoindických dialektech [36] . Kromě toho existují dvojhlásky /əiː/ a /əuː/ .
Také [ɛ] je alofon /ə/ ( shva ) v přítomnosti /h/ , pokud je /h/ obklopeno dvěma shva [36] : /kəh(ə)naː/ (कहना — کَہنا „říkat“ ), /h/ je obklopeno švem a oba zvuky se změní na [ɛ] , odtud [kɛh(ɛ)naː] . Vypadnutí švu může dát výslovnost [kɛh.naː] . Pokročilá artikulace se vyskytuje také ve slovech končících na /h/ , odtud /kəh(ə)/ (कह - کَہ „říkej!“) → [kɛh] . Ve slovech, kde /h/ sousedí se schwa pouze na jedné straně, jako je /kəhaːniː/ (कहानी - کَہانی "historie") nebo /baːhər/ (बाहर - باہ there)
Hindustani má nasalized samohlásky , ale povaha nasalization je sporná (například, zvuk /æ/ vypůjčený z angličtiny není nasalized) [39] ). Podle Masika [37] :
Hindustanština má 28 souhlásek zděděných z indoárijských jazyků , dvě se objevily nezávisle na zvláštních mediálních pozicích [40] a sedm vypůjčených, jejich výslovnost závisí na společenském postavení a kulturním rejstříku (hindština nebo urdština).
Většina původních souhlásek, kromě /bʱ, ɽ, ɽʱ, ɦ/ , může být zdvojena, pokud nezačínají ani nekončí slova, musí jim předcházet jedna ze tří samohlásek: /ə/ , /ɪ/ , /ʊ/ ). Všechny zdvojené souhlásky jsou uvnitř stejného morfému, kromě [ʃː] , který je zdvojen v několika sanskrtských výpůjčkách mezi morfémy ( /nɪʃ + ʃiːl/ → [nɪʃʃiːl] „bezostyšně“) [39] .
Jazyk rozlišuje čtyři fonace plosivních souhlásek :
Druhá fonace je někdy nazývána „vyjádřená aspirovaná“, ačkoli Shapiro tvrdí, že tyto typy fonace se liší znělostí a implementačními mechanismy [40] . Aspirovaná fonace byla zachována v indoárijských jazycích od společného předka se zbytkem indoevropských jazyků, ale byla zachována pouze v nich. Pět aspirovaných hindustanských souhlásek je /b̤/, /d̪̤̈/, /ɖ̈/, /dʒ̈/ a /ɡ̈/ .
Hindustanské souhláskylabiální | labiodentální | Zubní / alveolární |
Retroflex | Postveolární / Palatální |
zadní palatin | Uvulární | Glotální | |||||||||
nosní | m | n | (ɳ) 1 | |||||||||||||
explozivní | p pʰ |
b bʱ |
t̪ t̪ʰ |
d̪ d̪ʱ |
ʈ ʈʰ |
ɖɖʱ _ |
k kʰ |
ɡɡʱ _ |
(q) 1 | |||||||
afrikátů | tʃ tʃʰ |
dʒ dʒʱ |
||||||||||||||
frikativy | F | s | z | ʃ | (x) 1 | (ɣ) 1 | ɦ | |||||||||
jediný takt | ɾ | (ɽ) 1 (ɽʱ) 1 |
||||||||||||||
Přibližné | ʋ | l | j |
Výbušné souhlásky v koncové poloze nejsou realizovány; /ʋ/ volně plyne do [v] nebo [w] ; /ɾ/ se někdy realizuje jako trylek [r] (obvykle na začátku slova nebo na konci slabiky) a zdvojené /ɾː/ se vždy realizuje jako trylek - [zəɾaː] (ज़रा - ذرا "malý" ) na rozdíl od [zəraː] (ज़र्रा - ذرّہ „částice“) se tento proces vyskytuje ve výpůjčkách z arabštiny a perštiny [41] . Palatální a dorzální nosové souhlásky [ɲ, ŋ] se vyskytují pouze na přechodu souhlásek, když za nimi následuje homoorganický plosive, alofon nasalizované samohlásky následovaný plosivem, stejně jako v sanskritismech [40] [41] . Existují tlumené sonoranty [lʱ, ɾʱ, mʱ, nʱ] , které jsou považovány za soutoky s /ɦ/ [38] .
Různí lingvisté klasifikují měkké afrikaty a frikativy buď jako palatinální, nebo postalveolární nebo jako palatinálně-alveolární, v důsledku čehož lze zvuk označený písmenem श přepsat jako [ʃ] nebo [ɕ] , v च jako [tʃ ] , [ cɕ] , [tɕ] nebo dokonce [c]. V tomto článku jsou přepsány jako [ʃ] a [tʃ] . Fricative / h / v hindustani je obvykle vyjádřený ( [ɦ] ), obzvláště když obklopený samohláskami, nicméně, na rozdíl od Sanskrit, není tam žádný fonematický rozdíl mezi těmito zvuky.
V hindustanštině existuje fonematický rozdíl mezi dentálními a retroflexními výbušninami. Zubní výbušniny v hindustanštině jsou čisté a špička jazyka by se měla dotýkat předních zubů, bez vedlejší artikulace (jako anglicky /t/ nebo /d/ ). Retroflexní souhlásky jsou vlastně apico-postalveolar (nebo apico-prepalatal), a slova jako /ʈuːʈaː/ (टूटा - ٹُوٹا “rozbitý”) být vyslovován s alveolar plosives [42] .
V některých indoárijských jazycích jsou /ɖ, ɖʱ/ a jednopřízvučné souhlásky [ɽ, ɽʱ] alofony, přičemž první sada se vyslovuje v počátečních, zdvojených a postnosálních polohách a druhá sada mezi samohláskami a na konci . V hindštině však nejsou alofony a vyskytují se ve stejných pozicích (srov . nīṛaj a niḍar ) [43] . Zdá se, že tento rozdíl je také charakteristický pro většinu dialektů rádžasthánštiny , haryanvi , braja , bundeli , pandžábštiny , sindhštiny , dogri a kašmírštiny [43] .
Alofonie [v] a [w] v hindustanštiněZvuky [v] a [w] v hindustanštině jsou alofony /ʋ/ ("व" nebo "و"), zejména v arabštině a perských výpůjčkách. Jsou v pozici dodatečné distribuce, to znamená, že se v různých kontextech vyslovují různě. Hindi mluvící vyslovují 'व' jako [v] v vrat ('व्रत', 'ورت' 'přísaha') a [ w] v 'pakwa:n' ('पकवान', 'پ'کواishن for food' ] .
Špatná výslovnost alofonů může způsobit problémy: pokud například rodilý mluvčí, kde [v] a [w] jsou různé fonémy, vysloví „व“ nebo „و“ ve slově „व्रत“ / „ورت“ jako [w] , to je [wɾət̪] místo [vɾət̪] , pak je možné nedorozumění: [wɾət̪] lze zaměnit za [ˈɔːɾət̪] , což znamená „žena“. Hindustanští mluvčí překládají alofonii do angličtiny vyslovováním war /wɔːɹ/ jako [vɔːɹ] a záloha /ədˈvɑːns/ jako [ədˈwɑːns] , což může způsobit zmatek [44] .
V některých situacích je alofonie nestandardní a mluvčí si může vybrat mezi [v] ~ [w] v souladu se svými zvyky. Příkladem je slovo अद्वैत ادویت, které lze stejně správně vyslovit jako [əd̪ˈwɛːt̪] i jako [əd̪ˈvɛːt̪] [44] .
PůjčkaZe sanskrtských výpůjček se /ɳ/ dostalo do literární hindštiny, i když v běžné řeči se obvykle stává /n/ [39] . /ɳ/ se nevyskytuje na začátku slov a jednopřízvučné nasalized [ɽ̃] je často jeho alofon [40] .
Z perských slov se hlásky /f, z, q, x, ɣ/ dostaly do hindustanštiny . Jsou považovány za charakteristické pro urdštinu, ačkoli mohou být napsány v dévanágarí a oficiálně existují v hindštině [45] [46] . Zvuky / f, z / se také nacházejí v anglických výpůjčních slovech a jsou považovány za pevně zakořeněné v hindštině. Zdá se, že zvuk /f/ postupně nahrazuje /pʰ/ i v původním slovníku [40] .
Zbývající perské výpůjčky, / q, x, ɣ/ , jsou považovány za charakteristické pro urdštinu, ačkoli někteří mluvčí hindštiny je zavádějí do svého fonetického inventáře jako / k, kʰ, ɡ/ [45] [47] . Frikativa /ʃ/ se nachází ve výpůjčkách z angličtiny, perštiny, sanskrtu, a proto se také uchytila v hindustanštině [39] . Nerozlišitelnost /f, z, ʃ/ mluvčími hindštiny (někteří lidé na venkově si je pletou s /pʰ, dʒ, s/ ) je považována za nestandardní [45] , ale mluvčí sanskrtu je mohou vyslovovat hyperkorektně jako /ɳ/ a [ʂ] . Naproti tomu výslovnost /f,z,ʃ/ mezi mluvčími Urdu nezávisí na vzdělání a sociální třídě [47] .
Ačkoli ve zdrojových jazycích většiny výpůjček - angličtině, sanskrtu, arabštině - existuje mnoho shluků souhlásek, během asimilace procházejí redukcí a epentézou [48] . Schmidt poukazuje na přítomnost sanskrtských počátečních shluků /kɾ, kʃ, st̪, sʋ, ʃɾ, sn, nj/ , konečné /t̪ʋ, ʃʋ, nj, lj, ɾʋ, dʒj, ɾj/ , perso-arabské konečné shluky / U ft̪, ɾf, mt̪, mɾ, ms, kl, t̪l, bl, sl, t̪m, lm, ɦm, ɦɾ/ [49] .
Hindustani má mocenský stres , ale jeho role není tak výrazná jako v ruštině. Chcete-li určit přízvuk, měli byste znát váhu slabiky :
Důraz padá na poslední nejtěžší slabiku slova; výpočet nebere v úvahu poslední mora slova [50] [51] :
Významná slova obvykle začínají nízkou intonací, která pak stoupá [52] [53] . Schwa ( /ə/ ) má silnou tendenci mizet v nepřízvučných slabikách.
Rozdíly mezi urdštinou a hindštinou nejsou pouze na lexikální úrovni. Navzdory velké podobnosti gramatických systémů urdštiny a hindštiny existuje na této jazykové úrovni řada rozdílů [54] .
Hindustani má dva gramatické rody , dvě čísla a tři pády : přímý , nepřímý a vokativ . Podstatná jména mají dvě deklinace, mezi nimiž je rozdíl v přítomnosti a nepřítomnosti přípon v přímém případě jednotného čísla [55] . Jiný název pro deklinace jsou „neoznačená“ a „označená“ podstatná jména.
Níže uvedená tabulka obsahuje paradigmata deklinace. Pomlčka u podstatných jmen 1. deklinace označuje změny v koncovce a plus ve slovech 2. deklinace znamená její přidání.
Jednotka h. | Mn. h. | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Rovný | Nepřímý | Rovný | Nepřímý | Vokativ | ||
M. r. | já | - ā | -e _ | - õ | -o _ | |
II | + õ | + o | ||||
J. r. | já | -ī , -i , -iyā _ | - iyā̃ | - iyõ | - jojo | |
II | + ẽ | + õ | + o |
Následující tabulka obsahuje příklady skloňování [56] pro laṛkā „chlapec“, kuā̃ „dobře“, seb „jablko“, vālid „otec“, chāqū „kasařský nůž“, ādmī „muž“, mitra „přítel“, laṛkī „dívka“ , ciṛiyā "naviják", kitāb "kniha", aurat "žena".
|
|
Přídavná jména se dělí na skloňovaná a nesklonná [61] . První dostávají přípony rodu, čísla a pádu podstatných jmen, které zahrnují:
Přímé pouzdro, jednotka. h. | Odpočinek | ||
---|---|---|---|
skloňovací | M. r. | - ā | -e _ |
J. r. | - ī | ||
Neodmítatelné |
Nesklonná přídavná jména se nemění, mohou končit jak na souhlásky, tak na samohlásky. U některých skloňovaných přídavných jmen jsou všechny přípony nasalizované [61] Přímý pád mužského rodu v jednotném čísle je slovníková forma .
Skloňovací přídavné jméno baṛā „velký“ s definitivním
|
Nesklonné přídavné jméno xarāb „špatný“ s definitivním
|
Všechna přídavná jména lze použít atributivní, predikativní nebo substantivní. Při substantivním použití se skloňují jako podstatná jména.
Přípona sā (~ se ~ sī ) přidaná k přídavnému jménu oslabuje nebo mění jeho význam [62] : nīlā „modrá“ → nīlā-sā „modrá“.
Srovnávací a superlativní stupně srovnáníSrovnání je vyjádřeno přidáním postpozic se (than); aur , zyādā (více) a kam (méně). Slovo „více“ lze vynechat.
hindustánský | Doslova | Překlad |
---|---|---|
Gītā Gautam se lambī hai | Gita je vyšší než Gautam | Gita nad Gautamem |
Gītā Gautam se aur lambī hai | Gita je vyšší než Gautam | |
Gītā Gautam se kam lambī hai | Gita je méně vysoká než Gautam |
Porovnávací objekt může chybět:
hindustánský | Doslova | Překlad |
---|---|---|
zyādā baṛā chokrā | Větší kluk | Velký chlapec |
chokrā zyādā baṛā hai | Chlapec je větší | kluk víc |
Superlativní stupeň se tvoří srovnáním se slovem „všechno“, „všechno“ ( sab ).
hindustánský | Doslova | Překlad |
---|---|---|
sabse sāf kamrā | Čistší než celá místnost | Nejčistší pokoj |
kamrā sabse sāf hai | Pokoj je čistý než všechno | Pokoj je nejčistší |
Hindština a urdština používají pro srovnání přípony odvozené ze sanskrtu a perštiny [63] :
sanskrt | Peršan | |
---|---|---|
Srovnávací | -tar _ | |
Vynikající | - tam | - tarin |
Stejně jako mnoho dalších indoárijských jazyků používá hindustanština desítkový poziční číselný systém, ale kvůli kontrakcím se čísla od 1 do 99 musí zapamatovat samostatně.
0 | jeden | 2 | 3 | čtyři | 5 | 6 | 7 | osm | 9 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0-9 | Sunya | ek | dělat | cín | auto | pāñc | chah | seděl | āṭh | nau |
10-19 | das | gyarah | barah | terah | caudah | pandrah | solah | satrah | aṭharah | unnis |
20-29 | bīs | ikkis | bāīs | teis | caubis | paccis | chabbis | sattāīs | aṭṭāīs | untis |
30-39 | tis | ikattis | battis | taiṁtī | cauṁtīs | paiṁtīs | chattis | saiṁtīs | aṛtīs | untalis |
40-49 | calis | iktalis | bayalis | taiṁtālī | cavalis | paiṁtālīs | chiyalis | saiṁtālīs | aṛtalīs | uncas |
50-59 | pacas | ikyavan | bavan | tirpan | kauvan | pacpan | chappan | sattavan | aṭṭhavan | unsaṭh |
60-69 | sāṭh | iksaṭh | bāsaṭh | tirsaṭh | cauṁsaṭh | paiṁsaṭh | chiyasaṭh | sarsaṭh | aṛsaṭh | unhattar |
70-79 | sattar | ikhattar | Bahattar | tihattar | cauhattar | pachattar | chihattar | sathattar | aṭhhattar | unyasi |
80-89 | assi | ikyasi | bayāsi | tirāsi | caurasi | pacasī | chiyasi | sattasi | aṭṭhasī | navāsi |
90-99 | hlavní loď | ikyanve | bānve | tirānve | caurānve | pacanve | Chiyanve | sattanve | aṭṭhanve | ninyanve |
Od stovky se systém stává pravidelnějším:
Do zmíněného případového systému jsou přidány postpozice obsluhující aglutinační deklinační systém. Při jejich použití musí podstatné jméno nebo sloveso převzít nepřímý pád (navíc se používá v adverbiálním tvaru) [64] ) a také určit místo gramatické funkce. Existuje sedm hlavních pozic:
Kromě toho existuje značné množství složitých postpozic tvořených šikmou postpozicí kā ( ke , kī ) a příslovci: kī taraf „směrem, do strany“, ke andar „uvnitř“, ke āge „před“, ke ūpar „nad“, ke nīche „pod“, ke pīche „za“, ke bād „po“, ke bāre mẽ „asi“, ke bāhar „venku“, ke liye „pro“, ke sāmne „naopak“… [66 ]
V hindustanštině existují osobní zájmena pro první a druhou osobu a pro třetí osobu používají ukazovací zájmena , dělící se na zájmena blízkého spektra a daleko [67] . Zájmena mají přímý, nepřímý a dativní pád, přičemž ten druhý se často nazývá kontrakcí, protože jde o kontrakci konce nepřímého pádu a postpozici dativu. Zájmena se rodově neliší.
Existují také genitivní formy pro zájmena první a druhé osoby: merā , hamārā , terā , tumhārā , na rozdíl od běžných OBL. + ka ; existuje také zvláštní tvar pro ergativní pád: místo * mujh ne a * tujh ne - mai ne a tū ne .
Zájmena tří druhých osob „vy/vy“ tū , tum , āp tvoří tříúrovňovou škálu zdvořilosti, od přátelské po formální. Intimní adresy jsou jednotné (ty jsi šel), zatímco zdvořilé a formální jsou množné (ty jsi šel) [63] . Ve třetí osobě se však množné číslo používá pouze s nejformálnější úrovní zdvořilosti . Příklady viz tabulka [63] .
Osobní | ukazování | relativní | Tázací | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. osoba | 2. osoba | 3. osoba | |||||||||||
Jednotka h. | Mn. h. | Sg. | Mn. h. | Střední | vzdálený | ||||||||
intimní | zdvořilý | formální | Jednotky h. | pl. h. formální | Jednotky h. | pl. h. formální | Jednotky h. | pl. h. | Jednotky h. | pl. h. | |||
Přímý případ | mĩĩ | šunka | tu | tum | ap | vy | vo | jo | kaun, kyā | ||||
Šikmé pouzdro | mujh | tujh | je | v | nás | un | jis | jin | polibek | příbuzní | |||
Dativ | mujhe | hamẽ | tujhe | tumhẽ | Apko | ise | inhẽ | použití | unhẽ | jise | jinhẽ | políbit | kinhẽ |
Genitiv | merā | hamara | terā | tumharā | apka | iska | inka | uska | unka | jiska | jinka | kiska | kinka |
Ergativní pouzdro | mãĩne | hamne | tón | tumne | Apne | isne | inhone | usne | neopravovat | jisne | jinhõne | kissne | kinhõne |
Tázací | relativní | ukazování | ||
---|---|---|---|---|
Střední | Dálkový | |||
Čas | kab | píchnout | ab | tab |
Místo | kahā̃ | jahā̃ | yahā̃ | vahā̃ |
kidhar | jidhar | idhar | udhar | |
Číslo | kitna | jitna | itna | utna |
Množství | kaisā | jaisa | aisā | vaisā |
Stupeň | kaise | Jaise | aise | vaise |
V hindustanštině existuje poměrně málo příslovcí, která nejsou odvozená [77] , obvykle jsou vytvořena takto:
Základní slovosled v hindustanštině je SOV , větvení se nevyslovuje, vyskytuje se vpravo i vlevo. Pořadí členů ve větě není striktní, často dochází k odchylkám od nominativního postavení slov [79] .
Vlastnictví se vyjadřuje pomocí sloves s významem „mít“, jako v mnoha jiných jazycích, zejména genitiv kā (ve vhodném tvaru) nebo postpozice ke pās a sloveso honā . Předměty, které lze vlastnit, jsou rozděleny do dvou skupin: do první skupiny patří lidé (jako členové rodiny) a také části těla; druhý - většina neživých předmětů, abstrakce, stejně jako určitý počet lidí (sluhů).
Hindustanský slovesný systém je postaven na kombinaci gramatického času / nálady a aspektu . Sloveso v hindustanštině má podobně jako podstatné jméno víceúrovňovou skloňovanou koncovku [80] .
V hindustanštině existují tři tvary sloves: perfect , long a habitualis , přičemž všechny mají jasné morfologické koreláty [64] - participiální tvary, které se mění v rodu a počtu podobně jako u adjektiv [81] . Dokonalý tvar je přes řadu výjimek a morfofonemických změn nejjednodušší: k jeho utvoření se ke slovesnému kořenu přidává spojovací samohláska. Habitualis se tvoří z nedokonavého příčestí; slovesný kořen, zvuk -t- a potom samohláska. Dlouhý pohled je vytvořen parafrází .
Existuje pět tvarů spony vytvořených ze slovesa „být“ honā : přítomný , minulý čas, konjunktiv , domněnka, kontrafaktuální.
Neaspektivní formy zahrnují infinitiv , imperativ a také spojovací výraz . Uvedené morfologické konstrukty (podmínkové, dohadné a další) jsou použitelné jak pro kořen vazby (pro použití jako pomocné sloveso), tak pro kořen významných slov (u konečných tvarů sloves).
Konečná shoda se dělá s nominativním předmětem, kromě přechodných dokonavých sloves, která souhlasí s přímým předmětem; v tomto případě doplněk přebírá ergativní případ a ukazuje rozdělenou ergativitu .
Na levé straně tabulky jsou paradigmata změny pro shodu adjektiva ( A ), mírně odlišná od těch, která byla uvedena dříve: ženské množné číslo je za určitých podmínek nasalizováno. Vpravo jsou paradigmata shody v osobě ( P ) použitá v konjunktivu.
|
|
Uvedeno je skloňování slovesa dauṛnā „běhat“ a také konjugace 3. osoby mužského rodu jednotného čísla ( P = e , A = ā ).
nedruhové | Druh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
neosobní |
|
přijímání
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Osobní |
|
Zobrazit v závislosti na balíčku
|
Poznámky [83] .
Jednotka h. | Mn. h. | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1. osoba | 2. osoba | 3. osoba | 1. osoba | 2. osoba | 3. osoba | ||
Zájmeno | mĩĩ | tu | vo | šunka | tum | ap | vo |
přítomný čas | hū̃ | ahoj | hãĩ | ho | hãĩ | ||
Subjunktivní nálada | hū̃ | ho | hõ | ho | hõ |
Vykořenit | Perfektní základ [88] |
Imperativ [91] | Základem čj. vč. [85] | |
---|---|---|---|---|
Přátelský | Zdvořilý | |||
ho- "být" | hu- | |||
jā- "jít" | ga- [2] | |||
kar- "dělat" | ki- | kijie | ||
de- "dát" | di- | dělat | dijie | d- |
le- "vzít" | li- | hle | lijie | l- |
pi - "pít" | pijie |
Tranzitivita a kauzativní kontrast morfologicky v hindustanštině, což má za následek sady sloves, které se liší pouze v těchto rysech. Vzhledem k mnoha způsobům, jak jej lze změnit, je obtížné určit obecná pravidla pro takové rozdíly a v některých souborech počet prvků dosahuje až pěti. Význam některých prvků je idiosynkratický [93] .
Přechodné a kauzativní formy se tvoří z intranzitivních a přechodných kmenů podle pravidel [93] [94] :
1a. Změna kořenové samohlásky: a → ā , u/ū → o , i/ī → e . Někdy doprovázené změnami v koncové souhlásce kořene: k → c , IAST : ṭ → IAST : ṛ , l → Ø . 1b. Přípona -ā . Často doprovázeno: změnou kořenové samohlásky: ū/o → u , e/ai/ā/ī → i ; přidání polosamohlásky l mezi kmeny zakončené na samohlásku. 2. Přidání přípony -vā (místo -ā , pokud a kde je přítomno) pro příčinu.Absence prvků u množin vytvořených ze sloves ghūmnā - dhulnā je způsobena jejich absencí v literatuře, nikoli základní nemožností stvoření [95] . Nepřechodná slovesa jsou barevně zvýrazněna .
V kauzativním modelu „volání X“ zaujímá agent postpozici se . Takže Y se Z banvānā „volá Z pomocí Y“ = „způsobí, že Y udělá Z“ = „udělá Z pomocí Y“ atd.
Složená slovesaSložená slovesa jsou prominentním rysem hindustanštiny; taková slovesa se skládají z kmene a pomocného slovesa. Pomocné sloveso ztrácí význam [96] a převádí svou část na složené sloveso [97] , kmen tvoří lexikální jádro [96] . Téměř každé sloveso může být hlavním slovesem, ale množina pomocných sloves je omezená [98] , krátký seznam je uveden níže; main, nejprve je zadána hlavní hodnota a poté hodnota jako pomocná:
Výše uvedená tři slovesa jsou nejpoužívanější a lexikálně nejméně výrazná [101] . Nuance přidané pomocnými slovesy jsou často téměř nepostřehnutelné.
Pomocné přechodníky lenā a denā se používají s přechodnými slovesy; nepřechodné jānā se obvykle kombinuje s nesklonnými a kombinace přechodného slovesa a jānā bude nepřechodná.
Složená slovesa se obvykle používají buď se slovesy dokončenými dějovými nebo rozkazovacími; mnohem méně často - s negativy, spojovacími, kontextově spojitými nebo spekulativními. To je způsobeno nemožností popsat akci, která ještě nebyla dokončena, pomocí dokonalého [100] .
Složená slovesaDalším důležitým rysem hindustani je přítomnost složených sloves, sestávajících z podstatného jména nebo přídavného jména, ke kterému se přidává verbalizer, obvykle tranzitivní karnā „dělat“ nebo nepřechodné honā „být, stát se“.
Přídavné jméno | Složené sloveso | Doslova | Překlad |
---|---|---|---|
bezpečné čisté | saf karna | uklidit | čistý |
určený niyukt/ muqarrar | niyukt/muqarrar karnā | určit | přiřadit |
pásmo uzavřeno | kapela honā | uzavřít | zavřít |
xatm dokončen | xatm honā | kompletní | konec |
Je-li hlavní složkou podstatné jméno, chová se jako přímý předmět slovesa (nebere značku ko , souhlasí s ní v dokonavých a infinitivních konstrukcích) a patiens (někdy agens, viz gālī khānā ) složeniny sloveso bývá označováno jako genitiv volný člen věty ( -kā ~ ke ~ kī ) [108] .
Podstatné jméno | složené sloveso | Sloveso + pacient | Doslova | Překlad |
---|---|---|---|---|
očekávání intizār | intizār karnā | kisī kā intizār karnā | vzbudit v něčí očekávání | čekat na někoho |
istemální použití | istemal karna | fonkā istemāl karnā | používat telefon | používat telefon |
netopýří konverzace | bāt karnā | Samīr kī bāt karnā | mluvit [čí?] samira | Mluvte o Sameerovi |
IAST : pratiṣṭhā /tansībnastavení | IAST : pratiṣṭhā/tansīb karnā | IAST : mūrti/but kī pratiṣṭhā/tansīb karnā | provést instalaci idolu | nainstalovat idol |
gālī kletba | gālī khanā | sanam kī gālī khānā | je tu kletba milenky | být zatraceným milencem |
Pasivní rod vzniká parafrází: z dokonavého příčestí s přidáním pomocného slovesa jānā „jít“: likhnā „psát“ → likhā jānā „jít napsáno“ (být psáno). Agent je označen postpozicí se . Pasivní rod se tvoří z přechodných i nepřechodných sloves k označení nemožnosti nebo neschopnosti provést nějakou akci, obvykle v záporech. Nepřechodná slovesa mají navíc často pasivní význam nebo znamenají mimovolní akce [109] .
Historicky je písmo Kaithi nejoblíbenější . V současné době se používá buď arabské písmo „ Nastaliq “ (pro urdštinu) nebo dévanágarí (pro hindštinu). Na internetu se hojně používají různé varianty latinského písma ; používá se také ke hláskování názvů „ bollywoodských “ filmů (aby bylo zajištěno, že budou distribuovány v širším měřítku). Také některá ta křesťanská literatura (včetně bible ) v Urdu je tištěna v latině v Indii .
arabské písmo:
|
devangarí:
|
![]() |
|
---|---|
V bibliografických katalozích |
hindština | |
---|---|
| |
Západ |
|
orientální | |
Pidžinové a kreolové |
|
jiný | |
Jazyková politika |
|
Umění |
|