Konkani | |
---|---|
vlastní jméno | कोंकणी, Koṅkani, ಕೊಂಕಣಿ, കൊങ്കണി, IAST : koṃkaṇī |
země | Indie |
Regiony | Konkan |
oficiální status | goa |
Celkový počet reproduktorů | 7,6 milionu |
Hodnocení | patnáct |
Klasifikace | |
Kategorie | Jazyky Eurasie |
Indoíránská větev Indo-árijská skupina jihozápadní skupina | |
Psaní | dévanágarí (oficiální), latinka , kannadština , malajálamština , arabská abeceda |
Jazykové kódy | |
GOST 7.75–97 | kuchař 327 |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | kok |
ISO 639-3 | kok |
Etnolog | kok |
ABS ASCL | 5204 |
IETF | kok |
Glottolog | konk1270 |
konkánština ( dévanágarí : कोंकणी; latina : koṅkani; kannadština : ಕೊಂಕಣಿ; malajálamština : കൊങ്കങ്കണി ; indický jazyk IAST je v ko.arkanštině : anternština Má přibližně 7,6 milionu mluvčích, kteří mluví dvěma dialektovými jazyky - konkani a gomantaki .
Konkani je nejjižnější z kontinentálních indoárijských jazyků v Indii. Jeho příbuzné jazyky jsou maráthština a gudžarátština a existují určité podobnosti s hindštinou . Mnoho konkanských slov je zvukově velmi blízkých bengálštině a orijštině .
Na rozdíl od mnoha indických jazyků nemá konkani vlastní písmo. K jeho zaznamenání se používají písma jiných regionálních jazyků v závislosti na místě bydliště mluvčích. Písmo dévanágarí je uznáváno jako oficiální . Konkani je oficiální jazyk státu Goa a je uveden jako oficiální jazyk Indie .
Konkani má bohatou morfologii a syntaxi. Konkani používá mnoho eufemismů a metafor:
Slovo | Eufemismus/metafora | Doslovný překlad |
---|---|---|
Ashru | Dukkh (Dukkh - smutek, smutek) | Slzy |
Mhataro | Janato (Janato - ten, kdo ví víc) | Starý muž |
Shakahari | Shivrak (z Jain Sanskrit "shravaka" ) | Vegetariánský |
Konkani může být viděn jako velmi upravená forma sanskrtu . Téměř 95 % slov pochází ze sanskrtu , i když existuje poměrně dost slov drávidského původu (například konkani „psát“ – „baray“ (बरय) z kannadštiny „holý“ (ಬರೇ)). Většina slovní zásoby konkanštiny pochází ze sanskrtských slov zřídka používaných v jiných árijských jazycích (například v konkanštině „go“ – „vach“ (वच) se vrací k sanskrtu अच्, zatímco v jiných árijských jazycích se používá „ja“) . Konkani byl ovlivněn mnoha jazyky, zejména maráthština , kannadština , urdština a portugalština .
Jazyk není žádný tónový ani izochronní - jak v jiných Indo-Aryan jazyky , tam je rozdíl mezi dlouhými a krátkými samohláskami v Konkani ; slabiky s dlouhými samohláskami mohou znít důrazně.
Existuje 19 základních samohlásek (plus tolik dlouhých shod), 36 souhlásek , 5 polosamohlásek, 3 sykavky , aspirace a mnoho dvojhlásek . Charakteristickým rysem Konkani je existence různých typů nosních zvuků.
Fonetické rozdíly od jiných jazyků Indie , z nichž většina má pět až sedm základních samohlásek (kromě dlouhých samohlásek a dvojhlásek ), vedou od té doby k potížím při psaní konkani při použití existujících písem Indie.
SamohláskyPřední | blízko-přední | Centrální | blízko zad | Zadní | ||
zavřít |
| |||||
Téměř blízko | ||||||
Blízko uprostřed | ||||||
Střední | ||||||
Otevřený-střed | ||||||
Téměř otevřené | ||||||
OTEVŘENO |
Jedním z charakteristických znaků fonologie Konkani je použití střední střední samohlásky ɵ místo shwa používané v hindštině a maráthštině .
Zatímco většina indických jazyků používá pouze jednu ze tří předních samohlásek, reprezentovaných v dévanágarí grafémem ए (IPA: e ), konkáni používá tři: e , ɛ a æ .
Téměř otevřená přední nezaoblená samohláska (æ) v konkani se liší od standardní definice IPA. Tvoří se mezi ɛ a æ a vyslovuje se o něco déle než æ . Standardní výslovnost æ se vyskytuje pouze v přejatých slovech.
SouhláskySouhlásky v konkani jsou totožné se souhláskami v maráthštině.
Labiální | zubní | Alveolární | Retroflexivní | Alveopatalální | Velární | Glotální | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Tiché výbušniny |
p pʰ |
t̪ t̪ʰ |
ʈ ʈʰ |
cɕ cɕʰ |
k kʰ |
||
Vyjádřené výbušniny |
b bʰ |
d̪ d̪ʰ |
ɖɖʰ _ |
ɟʝ ɟʝʰ |
ɡɡʰ _ |
||
Neznělé frikativy |
s | ɕ | h | ||||
nosní | m mʰ |
n̪ n̪ʰ |
ɳ ɳʰ |
ɲ | ŋ | ||
Hladký | ʋʋʰ _ |
lɾlʰɾʰ _ _ _ |
ɭɽ _ | j |
Konkani je rozšířený na západním pobřeží Indie, nazvaný Konkan, a zahrnuje pobřeží Maharashtra , Goa, jižní a severní Canara okresy v Karnataka , a části Kerala . Každý region má svůj vlastní dialekt , styl výslovnosti, slovní zásobu , rozdíly v tónech a v některých případech výrazné rozdíly v gramatice . Konkani je mluvený menšinami v jiných oblastech Karnataka . Malý počet mluvčích konkani žije v severní Indii .
Velké množství mluvčích konkani žije mimo Indii, včetně krajanů a občanů jiných zemí. Určit jejich počet je obtížné.
Konkani je na 15. místě z hlediska počtu mluvčích v seznamu oficiálních jazyků Indie .
Podle indického oddělení sčítání lidu , v roce 1991 množství Konkani reproduktorů bylo 1,760,607 (0,21 % populace země). Z nich 602 606 žilo v Goa, 706 397 v Karnataka , 312 618 v Maháráštře a 64 008 v Kerale .
Podle odhadů z roku 2001 mluvilo konkani 2 489 015 lidí. [jeden]
Ethnologue odhaduje, že 7,6 milionu lidí mluví konkansky. [2] [3]
Konkan je úzký pruh země mezi pohořím Sahayadri a západním pobřežím Hindustanu . Konkani se vyvinul v této oblasti, převážně v oblasti Gomantak (moderní Goa).
Existují dvě teorie o původu jazyka:
Podle první verze byl předkem konkani jazyk bráhmanů z kasty Saraswat , kteří žili podél břehů řeky Saraswati, která údajně tekla v severozápadní Indii před 5000 lety. V důsledku seismické aktivity v Himalájích byla řeka v roce 1900 př.n.l. E. se dostal do ilegality a donutil obyvatelstvo k migraci. Po dlouhé cestě se skupiny těchto lidí usadily v regionu Gomantak . Oni přinesli s nimi jejich vlastní dialekt , Shauraseni (varianta Prakrit ), který nakonec se vyvinul do moderní Konkani [4] .
Podle jiné teorie je Konkani sanskritizovanou verzí jazyka, kterým mluví kmen Kokna . Tyto kmeny v současné době žijí v severní Maháráštře a jižním Gudžarátu , ale možná původně žili v Konkanu. Árijci, kteří přišli do Konkan, tento jazyk přijali a přidali k němu různá prakritská a sanskrtská slova [5] .
Zpočátku měl Konkani silnou pozici v Goa. Existuje verze, že písmo brahmi , ze kterého později vzniklo písmo dévanágarí , mohlo být použito k psaní konkáni, ale následně se přestalo používat. Zároveň neexistuje žádný důkaz, který by tuto hypotézu podporoval.
V roce 1300 vedl vývoj maráthštiny a dostupnost náboženských a uměleckých děl v jazyce k jejímu použití pro náboženské účely mnoha hinduisty v Goa. Před příchodem Portugalců existovala konkani pouze jako mluvený jazyk v regionu.
Jiné komunity vyvinuly své vlastní dialekty Konkani. Zejména v důsledku sňatků mezi arabskými námořníky a místním obyvatelstvem, stejně jako konverze hinduistů na islám , se v Ratnagiri a Bhaktale objevily muslimské komunity mluvící konkanem . [6] Další komunita migrantů, která přijala Konkani, byli Siddisové , váleční námořníci z Etiopie . [7]
Příchod Evropanů vedl k významným změnám v jazykové situaci v regionu – roztříštění konkánštiny do četných regionálních dialektů a izolaci mezi hinduisty a křesťany .
Migrace populaceNáboženská politika Portugalců, zaměřená na přeměnu obyvatelstva na křesťanství , přinutila mnoho rodilých mluvčích opustit Gou a přestěhovat se do sousedních oblastí. Řada Konkani žila v sousedních oblastech před příchodem Evropanů a také emigrovala z ekonomických důvodů. Hlavním důvodem migrace však byla portugalská dominance v Goa. V důsledku migrace Konkani , která trvala 500 let , se jazyk rozšířil do Kanara (pobřežní část Karnataka ), Kokan Patta (pobřeží konkanské části Maharashtra ) a Kerala .
Jazyk se rozšířil se třemi vlnami hinduistické a křesťanské migrace . První nastal během prvních let portugalské nadvlády a během inkvizice v roce 1560 . Druhý - během války roku 1571 se sultánem z Bijapuru . Třetí vlna stěhování nastala během válek s Marathas 1683-1740 . Během první vlny prchali před náboženským pronásledováním především hinduisté , druhá a třetí válka vedla k migraci převážně křesťanského obyvatelstva.
Komunity migrantů vyrostly v relativní izolaci jedna od druhé, takže si každá vyvinula svůj vlastní dialekt . Vzhledem k tomu, že komunity byly nuceny každodenně komunikovat s místními jazyky, konkanské dialekty vykazují silný vliv místních jazyků v psaní , slovní zásobě a stylu.
Správní řádNa začátku éry portugalské kolonizace křesťanští misionáři rozpoznali důležitost kázání v místních jazycích, a proto překládali křesťanskou literaturu do konkanštiny a někdy do maráthštiny . Nejvýznamnějším z misionářů, kteří přispěli k rozvoji Konkani, byl anglický jezuita Thomas Stephens .
Již v roce 1684 však portugalská administrativa zakázala používání místních jazyků na svých indických územích. Portugalština se měla používat nejen v úředních situacích, ale také v běžné komunikaci, včetně konverzací doma a na bazarech. Tento krok byl podniknut ke zničení hinduistického náboženského vzdělání, jehož prostředím byly místní jazyky. Portugalci také chtěli přerušit spojení mezi nově obrácenými křesťany a jejich starou kulturou.
Zavedení portugalštiny jako úředního jazyka vedlo k postupnému vyblednutí konkanštiny - na rozdíl od většiny jazyků Indie neměla žádnou státní podporu.
Náboženské rozdílyStaletí kontaktu mezi maráthštinou a konkánskými národy vedla k dvojjazyčnosti mezi konkánskými hinduisty, která byla zakořeněna v důsledku dlouhého používání maráthštiny jako literárního a liturgického jazyka goanskými hinduisty .
Podobně i vyšší vrstvy křesťanského obyvatelstva používaly konkani pouze ke komunikaci s nižšími vrstvami a chudými. Portugalština byla používána jako jazyk vyšších vrstev společnosti a pro náboženské účely , což mělo znatelný vliv na konkani, zejména v křesťanských komunitách.
Geografická, sociální a náboženská roztříštěnost jak v Goa samotné, tak v komunitách migrantů vedla k vytvoření velkého množství dialektů . V Maháráštře se k psaní jazyka začalo používat písmo Dévanágarí , zatímco migranti v Karnátace psali písmem Kannada .
Použití portugalštiny jako oficiálního jazyka mezi křesťany , převaha maráthštiny mezi hinduisty , rozdělení lidí podél náboženských linií a administrativní omezení vedly k úpadku jazyka.
Hnutí sjednotit všechny Konkani , bez ohledu na kastu a náboženskou příslušnost , zahájil spisovatel a veřejná osobnost Vaman Raghunath Warde Valaulikar, lépe známý jako Shenoy Goembab ( 1877-1946 ) . Viděl toto hnutí nejen jako nacionalistické hnutí proti portugalské nadvládě, ale také proti nadřazenosti maráthštiny nad konkanštinou.
Goembab jednal téměř sám, publikoval velké množství knih v Konkani. Je považován za zakladatele moderní konkanské literatury. Výročí jeho smrti, 9. duben, se slaví jako Světový den Konkani ( Viswa Konknni Dis ).
Poté, co Indie získala nezávislost, byla zahájena správní reforma, jejímž účelem bylo reorganizovat státy podle jazykových linií. V tomto ohledu tam byly požadavky od Marathas připojit Goa ke stavu Maharashtra , vést k intenzivní debatě v Goa pozorovat politickou nezávislost a stav Konkani v případě sjednocení.
V důsledku plebiscitu konaného v roce 1967 zůstala Goa nezávislým státem. Angličtina , hindština a maráthština zároveň zůstaly prioritními jazyky oficiální komunikace, zatímco konkani byla odsunuta do pozadí.
Mnoho Marathi postav naléhalo, že Konkani je dialekt Marathi jazyka . Otázka statutu jazyka byla předložena Sahitya Akademi (Indická národní akademie literatury), která jmenovala panel odborných lingvistů, aby vedl diskusi. 26. února 1975 , po důkladném zvážení problému, výbor dospěl k závěru, že konkani je nezávislý a spisovný jazyk.
V roce 1986 zahájili příznivci Konkani kampaň, aby byl jazyk oficiální. V některých případech vedla konfrontace mezi odpůrci a příznivci až ke krveprolití – zemřelo šest aktivistů hnutí.
února 1987 schválilo zákonodárné shromáždění Goa zákon o úředních jazycích, čímž se konkani stala oficiálním jazykem státu Goa.
31. srpna 1992 byl přijat 71. dodatek k ústavě Indie , který zařadil konkani na seznam úředních jazyků země.
K zápisu Konkani se používá poměrně velké množství psacích systémů . Písmo Brahmi bylo pravděpodobně původně používáno , nyní se nepoužívá.
Oficiální skript v Goa je Devanagari .
Latina je populární v Goa . Mezi Konkan populací Karnataka , Kannada skript je používán . Komunity Konkani v oblasti Cochin a Kozhikode v Kerale používají malajálamské písmo . Muslim Konkani žijící v pobřežních oblastech Maharashtra a Bhatkal Taluka v Karnataka používá arabské písmo k psaní Konkani .
IPA | Upravené dévanágarí | Standardní dévanágarí | latinský | kannada | malajálamština | Arabská abeceda |
---|---|---|---|---|---|---|
/ɵ/ | अ | अ | Ó | ಅ/ಒ | അ | ? |
/A/ | आ | आ | A | ಆ | ആ | ? |
/i/ | इ | इ | i | ಇ | ഇ | ? |
/iː/ | ई | ई | i | ಈ | ഈ | ? |
/u/ | उ | उ | u | ಉ | ഉ | ? |
/uː/ | ऊ | ऊ | u | ಊ | ഊ | ? |
/E/ | ए | ए | E | ಎ | എ | ? |
/ɛ/ | ऍ | ए | E | ಎ | ഏ | ? |
æ | - | ए | /E/ | ಎ nebo ಐ | ഐ | ? |
/ɵi/ | ऐ | ऐ | ai/oi | ಐ | ഐ | ? |
/Ó/ | ओ | ओ | Ó | ಒ | ഒ | ? |
/ɔ/ | ऑ | ओ | Ó | ಒ | - | ? |
/ɵu/ | औ | ಔ | au/ou | ഔ | ? | |
/ⁿ/ | अं | अं | om/on | ಅಂ | അം | ? |
/k/ | क | क | k | ಕ್ | ക് | ک |
/kʰ/ | ख | ख | kh | ಖ್ | ഖ് | که |
/G/ | ग | ग | G | ಗ್ | ഗ് | ک |
/G/ | घ | घ | gh | ಘ್ | ഘ് | گه |
/ŋ/ | ङ | ंग | ng | ಙ | ങ് | ڭ |
/ts/ | च़ | च़ | ch | ಚ್ | ത്സ് | څ |
/C/ | च | च | ch | ಚ್ | ച് | چ |
/C/ | छ | छ | chh | ಛ್ | ഛ് | چه |
/z/ | ज़ | ज़ | z | ಜ | ? | ز |
/ɟ/ | ज | ज | j | ಜ್ | ജ് | ج |
/zʰ/ | झ़ | झ़ | zh | ಝ್ | ? | زه |
/ɟʱ/ | झ | झ | jh | ಝ್ | ഝ് | جه |
/ɲ/ | ञ | ञ | nh | ಞ | ഞ് | ڃ |
/ʈ/ | ट | ट | tt | ಟ್ | ട് | ټ |
/ʈʰ/ | ठ | ठ | čt | ಠ್ | ഠ് | ټه |
/ɖ/ | ड | ड | dd | ಡ್ | ഡ് | ډ |
/ɖʱ/ | ढ | ढ | ddh | ಢ್ | ഢ് | ډه |
/ɳ/ | ण | ण | nn | ಣ್ | ണ് | ڼ |
/t̪/ | त | त | t | ತ್ | ത് | , |
/t̪ʰ/ | थ | थ | čt | ಥ್ | ഥ് | ته |
/d̪/ | द | द | d | ದ್ | ദ് | د |
/d̪ʰ/ | ध | ध | dh | ಧ್ | ധ് | ده |
/n/ | न | न | n | ನ್ | ന് | ن |
/p/ | प | प | p | ಪ್ | പ് | پ |
/F/ | फ़ | फ | F | ಫ್ | ? | ف |
/b/ | ब | ब | b | ಬ್ | ബ് | ب |
/bʱ/ | भ | भ | bh | ಭ್ | ഭ് | به |
/m/ | म | म | m | ಮ್ | മ് | م |
/j/ | य | य | i/e/ie | ಯ್ | യ് | ې |
/ɾ/ | र | र | r | ರ್ | ര് | ر |
/l/ | ल | ल | l | ಲ್ | ല് | ل |
/ʃ/ | श | श | X | ಶ್ | ഷ് | ش |
/ʂ/ | ष | ष | X | ಷ್ | ശ് | ? |
/s/ | स | स | s | ಸ್ | സ് | س |
/ɦ/ | ह | ह | h | ಹ್ | ഹ് | ? |
/ɭ/ | ळ | ळ | ll | ಳ್ | ള് | ? |
/ʋ/ | व | व | proti | ವ್ | വ് | ڤ |
Navzdory relativně malému počtu mluvčích má konkani velmi velké množství dialektů . Různí výzkumníci nabízejí různé možnosti klasifikace.
Kalenkar rozděluje konkanské dialekty do tří širokých skupin na základě historie a kulturních vazeb jejich mluvčích:
V klasifikaci ISO 639-3 je konkani (ISO 639-3:kok) rozdělena do dvou dialektových jazyků:
Dialekty uvedené na webových stránkách Ethnologue :
Související jazyky/dialekty Další jazyky zahrnuté ve skupině konkan, ale nepovažované za dialekty konkanštiny: Katkari (kfu), Kukna (kex), Phudagi (phd), Samvedi (smv), Varli (vav)
Konkani má v současné době řadu problémů, z nichž některé jsou uvedeny níže:
Vyvíjí se určité úsilí, aby se zastavil pokles popularity Konkani. Uznání Konkani ze strany Sahitya Akademi a zřízení výroční literární ceny zvýšilo zájem o literaturu Konkani.
Některé organizace, jako je Konkan Daiz Yatra organizovaná Bhasha Mandalem v Bombaji v roce 1939 , a mladší Vishwa Konkani Parishad , se snaží překonat náboženské a sociální rozdíly mezi Konkani .
Podle indického oddělení pro sčítání lidu mají mluvčí konkani vysokou úroveň mnohojazyčnosti. Podle sčítání lidu z roku 1991 bylo 74,20 % Konkani dvojjazyčných a 44,68 % trojjazyčných (celostátní průměr byl 19,44 % a 7,26 %, v tomto pořadí). Konkani jsou tedy nejvíce mnohojazyčnou komunitou v Indii.
Tuto situaci vysvětluje skutečnost, že ve většině oblastí byli Konkani většinou menšinou a byli nuceni znát místní jazyky. Dalším důvodem pro bilingvismus byl nedostatek škol, kde se konkani vyučovala jako první nebo druhý jazyk .
Mezi maráthskou komunitou panuje názor, že konkani je dialekt maráthského jazyka , a nikoli samostatný jazyk. Jako argumenty jsou uváděny historické důkazy, úzká podobnost mezi maráthštinou a konkáni, geografická blízkost Goa a Maháráštry , silný vliv maráthštiny na konkánské dialekty běžné v Maháráštře (např. malwani), údajná absence konkánské literatury a vysoká úroveň dvojjazyčnosti mezi konkánskými hinduisty . .
José Pereira ve své práci z roku 1971 „Konkani – A Language: A History of the Konkani Marathi Controversy“ citoval esej Johna Laydena z roku 1807 o indických jazycích jako zdroj polemiky o statusu jazyka, ve kterém byla Konkani citována jako jeden z dialektů Maháráštra .
Tento názor potvrdil i anglický lingvista George Grierson , jehož práce o jazycích Indie , The Linguistic Survey of India, byla ostatními vědci dlouho považována za spolehlivý zdroj citací. Grierson ve své knize oddělil pobřežní dialekty Maharashtra (okres Bombay) a dialekty Goa jako dva různé jazyky. Konkáni pobřežních oblastí Maháráštry považoval za dialekt maráthštiny, a nikoli za dialekt goanského konkáni jako takového. Zároveň podle jeho názoru byla Goan Konkani také dialektem maráthštiny, protože náboženská literatura používaná hinduisty z Goa nebyla napsána v konkanštině, ale v maráthštině . Griersonův názor na Goan Konkani nebyl založen na lingvistických důkazech, ale na diglossii v Goa.
V roce 1966 vyšlo The Formation of Konkani . V něm bylo pomocí moderních metod historické a srovnávací lingvistiky studováno šest typických konkanských dialektů. Ukázalo se, že formace konkani je odlišná od maráthštiny.
Použití rozmanitých psacích systémů a dialektové rozdíly jsou překážkami pro sjednocení Konkani . Rozhodnutí použít dévanágarí jako oficiální písmo a antruzský dialekt narazilo na odpor jak v Goa, tak mimo ni.
Kritici namítali, že antruský dialekt je pro většinu Goanů nesrozumitelný, natož pro ostatní komunity Konkani , v Devanagari je v popularitě nižší než latinské písmo v Goa a písmo Kannada na pobřeží Karnataka .
Významnou roli mezi kritiky sehráli goanští katolíci, kteří podporovali obnovu Konkani v letech 1986-1987 a používali latinku po dlouhou dobu , včetně vydávání literatury. Oni požadovali stejný status pro latinku s Devanagari . V Karnátace , která má největší populaci konkánštiny , organizace a aktivisté prosazují právo používat při výuce konkánštiny v místních školách místo dévanágarí písmo kannada .
V současné době nelze žádnému písmu nebo dialektu porozumět ani přijmout všechny skupiny. Nevyvíjí se žádné vážné úsilí k dosažení konsensu v této otázce. Neexistence standardního dialektu přijatelného pro všechny znamená, že v mnoha případech konkani spolu komunikují v jiných jazycích.
Existuje mnoho organizací, které spojují konkani a podporují jazyk jak na úrovni komunity, tak na úrovni státu. V roce 1978 byla založena All India Parishad Konkani s cílem vytvořit společný základ pro všechny komunity Konkan. 11. září 2005 byla založena organizace Vishwa Konkani Parishad s cílem vytvořit univerzální a pluralitní zastřešující organizaci, která spojuje Konkani po celém světě.
Některé organizace spojené s Konkani:
Úřední jazyky Indie | |
---|---|
Na federální úrovni | |
Na státní úrovni |
goa | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Příběh |
| ||||||||
Vláda |
| ||||||||
Zeměpis |
| ||||||||
Sídla a města |
| ||||||||
kulturní dědictví |
| ||||||||
Vzdělání |
| ||||||||
Věda |
| ||||||||
kultura |
| ||||||||
Sport |
| ||||||||
Doprava |
| ||||||||
|