Želva Quasi | |
---|---|
falešná želva | |
Alice sedí mezi Griffinem a Quasi želvou | |
Tvůrce | Lewis Carroll |
Umělecká díla | Alenka v říši divů |
Podlaha | mužský |
Mock Turtle je postava ve filmu Lewise Carrolla Alenka v říši divů ; napůl tele , napůl želva (hlava, zadní nohy a ocas jsou telecí).
V ruských překladech jsou pro tuto postavu různá jména: „Želva s telecí hlavou“, „Falešná želva“, „Hřebenatý sval“, „Telepakha“, „Želva-telecí nohy“, „Údajně želva“ (želva, která údajně) [1] , atd. V různých vydáních překladu N. M. Demurové se objevují tato jména:
Obrázek Quasi byl vypůjčen z receptu na polévku Quasi Turtle (falešná), která byla vyrobena z telecího masa, takže ilustrátor Tenniel zobrazil Quasi Turtle jako napůl želvu a napůl tele. Zároveň v příběhu samotném není žádný slovní popis Quasi Turtle.
Želva Quasi, stejně jako její nejbližší přítel Griffin , vznikla jako parodie ( karikatura ) sentimentálních absolventů Oxfordu , prototypu bílých límečků a byrokratů . Když se podíváte na postavu Želvy jako na celek, je to typický bílý límeček - pomalý, svědomitý a sebestředný byrokrat (a také velmi velký pesimista ). Samotný termín „zesměšňovat“ byl Carrollem převzat, aby umocnil důraz na její méněcennost. To zdůrazňovalo povahu tehdejších absolventů vysokých škol a bílých límečků, většinou bez dovedností a kreativně nerealizovaných [Zdroj??].
Příběh želvy, jak byl vyprávěn Alici v knize (popsán jako parodie na Carrollovo středoškolské vzdělání v Anglii , drahé a neefektivní):
"Kdysi jsem byl skutečnou želvou." Když jsme byli malí, chodili jsme do školy na dně moře. Naším učitelem byl starý muž – Želva. Říkali jsme mu Sprutik (protože vždy chodil s proutkem). Dostali jsme to nejlepší vzdělání a není divu - vždyť jsme chodili do školy každý den... v naší škole k účtu vždy přidali: „Francouzština, hudba a prádelna navíc.“ Stejně jsem nemohl prát, nemohl jsem si to dovolit. Studoval jsem pouze povinné předměty. Nejprve jsme, jak se očekávalo, Kýchali a Pištěli, a pak jsme se pustili do čtyř akcí Aritmetiky: klouzání, lamentování, něha a vyčerpání. Měli jsme také Útesy - Starověké Řecko a Starověký Řím, Špinavé psaní a Podběl. A další Mimické experimenty; Náš mimíšek byl starý úhoř, chodil jednou týdně. Učil nás také trikonometrii, fyziognomii ... čas výuky závisel na nás: jakmile všechno vezmeme, dokončíme to.
Želva Kwazii hraje píseň „Evening Food“ , která je parodií na romanci J. M. Salesa „Evening Star“:
Večerní jídlo, oblíbená mořská polévka!
Až budeš zářit, zelená a hustá, -
Kdo se nenadechne, kdo tě pak nepochopí,
Večerní jídlo, blažené Jídlo!
Večerní jídlo, blažené jídlo!
V prvním vydání překladu N. M. Demurové, kde se tato postava jmenovala Pod-Kotik, byla parodická romance věnována mufu pod kočkou.
Černý muff je měkký, jemný,
skryje večerní soumrak.
Kdo by neocenil kouzelnou kožešinu?
Černý muff uchvátí každého.
Skvělá spojka pro kočku!
Chu-u-dnaya mu-u-fta!
Chu-u-dnaya mu-u-fta!
Večerní muffin pro kočku!
Turtle Quasi předvádí velmi vtipnou smutnou píseň: „Treska říká šnekovi...“ , což je parodie na básně Mary Howittové: „Pavouk řekl...“ . V původní verzi, Quasi zpíval píseň:
"No, pospěš si se mnou na dno -
Humři jsou tam tak dobří,
A budou s námi od srdce tančit,
Treska, má holubice."
Refrén:
„Treska, rovná i bokem,
Mrkněte okem, vrtěte ocasem!
Existuje spousta ryb - ale není tam žádná míle
Treska, moje holubice.
Původní povedená verze písně byla parodií na černošskou píseň, jejíž refrén začíná: "Hey Selly, rovně a bokem, Hey Selly, dupat si podpatky!" .