SDL Trados | |
---|---|
Typ | Systém automatického překladu |
Vývojář | Trados GmbH, poté SDL International |
Operační systém | Okna |
První vydání | 1984 |
Nejnovější verze | SDL Trados Studio 2019 SR1 ( 26. července 2018 ) |
Čitelné formáty souborů | TRADOStag XML [d] , SDL Trados Studio Project Package [d] a SDL Trados Studio Project [d] |
Vygenerované formáty souborů | TRADOStag XML [d] , SDL Trados Studio Project Package [d] a SDL Trados Studio Project [d] |
Licence | Proprietární software |
webová stránka | sdltrados.com |
Trados je počítačově podporovaný překladatelský systém původně (od roku 1992 ) vyvinutý německou společností Trados GmbH. Je jedním ze světových lídrů ve třídě systémů překladové paměti (TM) . [jeden]
Společnost Trados GmbH byla založena v roce 1984 ve Stuttgartu .
V roce 1997 získal 20 % akcií společnosti Microsoft .
V roce 2002 se Trados sloučil s Uniscape Inc. a sloučená společnost se stala Trados Inc. se sídlem v Alexandrii ( USA , Virginie ).
V červnu 2005 byl Trados koupen britskou společností SDL International a v roce 2006 byl uveden na trh společný produkt SDL Trados, včetně systémů Trados a SDLX.
Systém Trados se skládá z modulů určených k překladu textů různých formátů: dokumenty Microsoft Word , prezentace v PowerPointu , HTML texty a další metadata, FrameMaker , dokumenty InterLeaf atd., jakož i údržbu terminologických databází (modul MultiTerm). Nejnovější verze systému vydaná nezávislou společností Trados je 7.0. Poslední dnešní verzí Trados je SDL Trados Studio 2019.
Koncept překladové paměti spočívá v identifikaci fragmentů v překládaném textu, jejichž překlady jsou již k dispozici v překladové databázi, a díky tomu se snižuje množství práce překladatele. Fragmenty, které zůstanou nepřeložené, jsou předány k ručnímu zpracování překladateli nebo systému strojového překladu (Machine Translation, MT). V této fázi může překladatel vybrat nově přeložené fragmenty a vložit do databáze nové dvojice paralelních textů ve dvou jazycích. Takové schéma nejlépe funguje v případě textů stejného typu, kde je opakování frází poměrně vysoké, tedy v případě různých druhů návodů pro uživatele, technických popisů atd.
Automatizovaný překlad : Software pro správu překladové paměti | |
---|---|