Viracocha ( Quechua Wiraqucha , španělsky Huiracocha nebo Viracocha ), Kon-Tiksi-Viracocha ( Quechua Kon-Tiqsi-Wiraqucha ) je božstvo , které bylo v náboženství a mytologii mnoha předkolumbovských národů andské oblasti tvůrcem tzv. svět. S výjimkou Inků, kteří ho uctívali odděleně, byl mezi mnoha národy Viracocha ztotožňován se stvořitelem světa Pacha Camac a setkal se s dvojitým jménem Pacha Camac-Viracocha.
Vysvětlení názvu Viracocha je mezi badateli jedním z nejkontroverznějších, často se vyskytuje v kombinaci s jinými slovy.
Takže například historik Fernando de Montesinos uvádí plnou podobu:
Nebo jednoduchý formulář (podle Juana de Betanzose ):
V incké mytologii je Viracocha tvůrcem civilizace a jedním z hlavních božstev. Jedna z legend říká, že Viracocha spolu se svou ženou Mama-Cocha (matka-moře) porodila syna Intiho (slunce) a dceru Mamu Killa (měsíc). V této legendě Viracocha zabije téměř všechny lidi žijící v okolí jezera Titicaca obrovskou povodní zvanou Unu-Pachacuti (výměna vody epoch). Dovolil přežít pouze dvěma lidem, kteří jsou předurčeni přivést na svět civilizaci. Podle jiné legendy vytvořil Viracocha prvních osm civilizovaných lidí.
Velké množství mýtů o národech Junki , Mochica , Quechua a Inků , včetně těch o Viracocha, shromáždil kněz Francisco de Avila ve své zprávě „ Bohové a lidé Varochiri “ ( 1608 ) .
Existuje důvod mluvit o monoteistických tendencích v náboženství národů And, o vznikající tendenci považovat všechny bohy za hypostáze Viracocha- Pacha Camac [3] . Je známo několik zdánlivě monoteistických hymnů na Viracocha, připisovaných Pachacutec Yupanqui [4] [5] .
Příklad jedné z těchto hymnů:
Ó Stvořiteli, kořene všeho,
Viracocho, konec všeho,
Vládce v zářivém rouchu,
Tvořící život a dávání všeho do pořádku,
Říkající: „Buď muž! Ať je tam žena!
Stvořiteli, tvůrci,
Ty jsi dal život všem -
Nech si je, ať
žijí v prosperitě a štěstí,
v bezpečí a míru.
Kde jsi?
Mimo? Uvnitř?
Nad tímto světem v oblacích?
Pod tímto světem ve stínech?
Poslouchej mě!
Odpověz mi!
Vezmi si má slova k srdci!
Nekonečné věky
Nech mě žít
Drž mě ve svých rukou
Drž mě ve svých rukou
Přijmi tuto nabídku
Ať jsi kdekoli, můj Pane,
Má Viracocho.
A tiqsi Wiraqucha
qaylla Wiraqucha
tukapu aknupu Wiraquchan
kamaq, churaq
"Qhari kachun, warmi kachun",
nispa.
Ilut'aq, ruraq
kamasqayki,
churasqayki
qasilla qispilla kawsamusaq
Maypin kanki?
Hawapichu?
Ukhupichu?
Phuyupichu?
Llanthupichu?
Uyariway!
Ahoj niway!
Iniway!
Imay pachakama,
hayk'ay pachakama
kawsachiway
marq'ariway
hat'alliway
kay qusqaytari chaskiway
maypis kaspapis
Wiraquchaya.