Lesbička

Lesbia (zastaralé Lezbia ; lat.  Lesbia ) ​​je pseudonym, který starořímský básník Gaius Valery Catullus v textech nazývá svou milovanou ( 50. léta př . n. l .).

Od poloviny 19. století se tradičně věřilo, že prototypem Lesbie byla nechvalně známá [1] římská matróna Clodia Pulchra Tertia . Po stopách slavného básnického cyklu se vžilo jméno Lesbia , které symbolizuje tvořivou a zároveň destruktivní sílu Ženskosti, která vyvolává duševní bolest a nespokojenost s touhami muže kvůli směřování přitažlivost milované ne k němu, ale k někomu jinému. [2] V tomto smyslu se název Lesbia používá ve spisech následujících epoch.

Lesbiina osobnost

Neexistují žádné spolehlivé informace o Lesbii, kromě těch, které lze nalézt v básních Catulla. Předpokládá se, že 25 z jeho 116 dochovaných básní je věnováno jí, včetně nejslavnější - „ Odi et amo “ (Nenávidím a miluji). Ve třinácti básních je po ní pojmenována Lesbia. Básně demonstrují nejširší škálu citů, které básník ke své milované choval: od něžné lásky přes smutek a zklamání až po hořký sarkasmus [3] .

Nesnáším ji a miluji ji. Tento pocit je dvojí.
Bože, proč miluji? a nesnáším proč! [čtyři]

Kdo přesně byla žena, jíž byla zároveň adresována básníkova láska i nenávist, mohlo navždy zůstat neznámé a vyvolávat otázky a domněnky badatelů. Moderní spisovatel V. Otroshenko popsal obraz Lesbie, jak se tvoří v jeho básních:

Okolnosti se mohly vyvinout tak, že by výzkumníci nikdy nezjistili, kdo je hrdinkou tohoto příběhu. Podle veršů Catullových, kde je v obraze Lesbie soustředěna veškerá magická krása nebeských bohyň a všechna násilnická děvka římských taveren a uliček, by ji mohl představovat kdokoli - děvka z ulice Subura , někteří svobodná žena, římská hetero nebo nějaká lesbická dívka (obyvatel ostrovů Lesbos ) - to je přesný význam pseudonymu Lesbia , který Catullus dal své milované. [5]

Některé náznaky se však najdou. Malé kousky dalších informací jsou extrahovány ze spisů pozdních antických spisovatelů. Sidonius Apollinaris ( 5. století ) se zmiňuje o poetickém daru Lesbie: „ Často Corinne dokončila řadu po Naso , Lesbia po Catullovi atd. » [6] Spisovatel Apuleius ( 2. století ) poznamenal, že její skutečné jméno bylo Clodia (viz níže). Do jaké míry jsou tyto informace založeny na fámách a do jaké míry jsou pravdivé, nelze posoudit, nicméně Apuleiova poznámka se stala základem pro vytvoření četných níže uvedených teorií.

Původ pseudonymu

Pseudonym zvolený Catullem  je ženské jméno, které naznačuje literární a erotické konotace spojené s ostrovem Lesbos , rodištěm básnířky Sapfó , autorem velmi uctívané . Tradice používání fiktivního jména milovaného místo skutečného byla zcela běžná. „Byla to poetická etiketa: fiktivní jména se používala zaprvé, aby to neošálili , a zadruhé, aby nekompromitovali oslavovanou osobu. A byla to psychologická hra sama se sebou: zdůraznila, že poezie a život jsou různé věci a že v poezii básník nepíše ani tak o tom, co se mu stalo, ale o tom, co by si přál, aby se mu stalo.“ naznačuje Michail Gasparov [7 ] .

Má se za to, že tento pseudonym poprvé použil básník v básni adresované jeho milované, ale zároveň byl překladem z řečtiny Sapfóových řádků jeho milence (viz níže), to znamená, že pseudonym byl vynalezen pod vliv slavných básní jiné básnířky. Pro římského básníka tento pseudonym nenesl žádné konotace spojené s láskou ke stejnému pohlaví, básně Lesbii nemají žádné lesbické narážky a nikdo z badatelů je v následujících staletích nenaznačil.

Clodia Pulchra Tertia

Podle nejrozšířenější verze, známé díky Apuleiovi [8] (2. století n. l.), se Lesbii v reálném životě říkalo Clodia . Apuleius, obviněný před soudem z čarodějnictví a zkaženého chování [9] , ve své obhajobě uvedl, že pokud ve svých básních zmiňoval skutečné osoby, bylo to pouze pod smyšlenými jmény, stejně jako „Catullus zvaný Lesbia Clodia a Titsida Metella Perilla, a Propertius pod jménem Cynthia ukryl Hostii, zatímco Tibull měl v mysli Planii a Delii na jazyku. Předpokládá se, že Apuleius čerpal své informace ze Suetoniova díla De poetis , které se nedochovalo, nebo z díla Galia Julia Gigina , který sloužil jako Suetoniův hlavní zdroj. [deset]

Tato Clodia je obvykle ztotožňována s jednou z nejodpornějších Catullových současníků - Clodií Pulchrou Tertiou , která byla provdána za básníkova patrona Metella, jejího bratrance. Její vlastní sestra byla provdána za velitele Luculla a její nevlastní sestra byla provdána za samotného Pompeia . A jejím vlastním bratrem byl tentýž Publius Clodius Pulchr , který vstoupil do tajemství Dobré bohyně v ženských šatech a kompromitoval Caesarovu ženu , což způsobilo její rozvod. Sama Claudia byla obviněna z incestního vztahu se svým bratrem. Jsou známy dvě přezdívky Clodie: „Boopida“ (Volookaya) a „Quadrantaria“ (Za cenu čtvrt penny) . [11] [12] .

Po smrti svého manžela měla Clodia poměr s Catullovým přítelem, bohatým a pohledným Caeliem Rufusem . Byli to milenci v letech 59 až 57 před naším letopočtem. E. a žil v sousedních domech na Palatinu . Poté, co s ním Clodia přerušila komunikaci, prostřednictvím loutek obvinila Celia Rufuse, že se ji pokusil otrávit, a také z mnoha dalších zločinů. Nepřítel jejího bratra Cicera vystupoval jako obhájce obviněného , ​​řekl u tohoto soudu v březnu 56 př. Kr. E. jeden z nejznámějších projevů. [13] Z tohoto projevu je známa většina nepěkných faktů Clodieina životopisu. Cicero ji charakterizuje jako „ univerzální přítelkyni “ a jako osobu „ nejen vznešenou, ale i známou “, zmiňuje její incest, milence a podezřelou smrt jejího manžela. Caelius byl zproštěn viny a Clodiina pověst byla zničena. Poté se žádné informace o Claudiině životě neobjevily. Je známo pouze to, že v roce 44 př.n.l. E. ještě žila (existuje záznam, že letos vede jakási obchodní jednání o nemovitostech se stejným Cicerem) [14] . Žádný ze současných spisovatelů Catulla nezmiňuje její jméno v souvislosti s básníkem [14] [15] .

Verzi, že Clodia, zmiňovanou Apuleiem o dvě století později, je Clodia Pulchra Tertia, uvedl do vědeckého použití v roce 1862 německý vědec L. Schwabe. [16] Hlavní komentátoři [17] 19. století Schwabeho rekonstrukci akceptovali, a přestože Havelock [18] mnohé z těchto předpokladů zpochybnil, komentátoři [19] druhé poloviny 20. století, včetně domácích ( Michail Gasparov ) , stále se většinou části drží této verze [15] .

Poems to Lesbia

Básně pro Lesbii se dochovaly v rukopisu nalezeném ve středověku ve Veroně . Tato sbírka – „Kniha Catulla z Verony“  – byla svévolně sestavena některými jeho veronskými krajany v období pozdní antiky a obsahuje 116 básní, uspořádaných bez jakékoli časové posloupnosti a datace. Cyklus básní Lesbii je v knize náhodně roztroušen, a tak je třeba rekonstruovat historii vztahů s Lesbií [19] .

Seznam básní pro Lesbii

№5 ( Vivamus, mea Lesbia, atque amemus )

Budeme žít, moje Lesbie, budeme se milovat,
klepy a klepy známe cenu haléře.
Ráno vychází zapadající slunce, ale
my zase nebudeme na zemi – krátký život vystřídá
hluboká noc. Líbáš mě tisíckrát
a ještě stokrát, znovu tisíc, znovu sto
a znovu a znovu – aby zlé a závistivé oko
nemohlo polibky spočítat a neodebralo bohatství [20] .

Verše o Lesbii pocházejí z větší části z let 57-55 před naším letopočtem. E. Badatelé poukazují na to, že není nutné považovat Lesbii za jedinou (či „jedinou pravou“) Catullovu lásku a připisovat jí všechny bezejmenné milostné odkazy v jeho poezii. Lesbia je zmíněna pouze jménem ve 13 básních Catulla. Většinu z nich není možné datovat, ale mnohé jsou jasně napsané před ostatními. Přibližné chronologické uspořádání (podle M. Gasparova) [21] :

  1. (č. 51) "Lesba, jakmile tě uvidím, zemřu celý - je to pravda, je to z nečinnosti!".
  2. (č. 5) "Lesbie, líbejme se, nepočítáme-li polibky - abychom to nepokazili!"
  3. (č. 7) "Zeptej se, Lesbie, kolik polibků mi bude stačit"
  4. (№ 86) "Quintia - a ta je dobrá jen zčásti, ale moje Lesbia je celá"
  5. (№ 43) "Jak, nějaká dívka někdo srovnává krásu s mojí Lesbií?"
  6. (č. 92) "Lesbia mi nadává, což znamená, že mě miluje: já taky selžu!"
  7. (№ 83) "Lesbia mě nadává před mým manželem - tím hůř, když neví, co to znamená!"
  8. (#79) "Lesbia má raději jinou než já a jeho dech smrdí!"
  9. (č. 87) "Lesbie, miloval jsem tě a byl jsem věrný jako nikdo jiný!"
  10. (#107) "Lesbia se znovu poddala mým touhám - oh, blaženost!"
  11. (№ 72) „Miloval jsem tě, Lesbie, ne jako milenku, ale jako svou vlastní; ale teď tě znám, a i když tě miluji, už to není tak laskavé."
  12. (№ 75) „Přivedl jsi mě do takového bodu, že už nedokážu být laskavý, ale nemůžu si pomoct a milovat“
  13. (č. 58) A nakonec: "Mnou tak milovaná Lesbie nyní smilní přes brány!"

K této sérii přiléhá ještě tucet básní. Jméno v nich není uvedeno, ale názvosloví motivů i rozbor použitých epitet je spojuje s předchozími (s čímž na základě jazykových srovnání souhlasí téměř všichni interpreti) :

Báseň číslo 51
Sappho
(přeloženo z řečtiny)
Catullus
(přeloženo z latiny)

Zdá se mi, že Bůh je rovný ve štěstí
Muž, který
sedí tak blízko, blízko Před tebou, tvůj znějící jemný
       Poslouchá tvůj hlas

A krásný smích. Zároveň by
mé srdce okamžitě přestalo bít: Jakmile
tě uvidím, nejsem schopen
       vyslovit slova.

Ale okamžitě jazyk znecitliví, pod kůží
Rychle protéká lehký žár, dívají se,
Nic nevidí, oči, v uších -
       Nepřetržité zvonění. [22]

Zdá se mi, že je to bůh, ne smrtelný obraz,
Zdá se mi, ač hřích, je nad Bohem:
Sedí blízko tebe, nehledí jinam,
Poslouchá chtivě

Smích řvoucí tyto rty. A co já musím
vydržet! Náhodou jsem potkal
Lesbii - duši mimo tělo. Těžko se to slovo
říká.

Německý jazyk. třesu se. Chvění běží pod kůží s
tenkou jiskrou,
zní to v uších a v očích se zatmí -
nevidím světlo.

Tvá lenost, Catullo, je pro tebe smrt,
Lenost zrodí rozmar o imaginární blaženosti,
Lenost pánů minulosti a bohatých sil
Kolik jsi jich zničil? [23]

Navíc řadu paralel s básněmi k Lesbii, důležitých pro pochopení jejich literárního kontextu a datování, jakož i vztahu mezi skutečnou osobností Catulla a jeho lyrického hrdiny, má několik Catullových milostných básní adresovaných Juventiovi [24] .

První báseň pro Lesbii

Chronologicky je první báseň cyklu adresovaná Lesbii považována za č. 51 – z toho důvodu, že jasně ukazuje, jak básník pro svou milovanou vymyslel pseudonym. De facto jde o Catullův překlad řecké básně Sapfó do latiny. Lesbská básnířka obrací své řádky na svého lesbského milence, na kterého žárlí na muže a neoslovuje ji jménem. Catullus provedl mnoho svévolných změn a dodatků k této ódě. Tuto výzvu vnesl i do ní a popis adresáta básní proměnil v její osobní jméno - Lesbia . Někteří badatelé dokonce naznačují [5] , že samotná láska ke konkrétní ženě ještě do Catullova života nevstoupila a on už pro ni vymyslel jméno. Ať je to jakkoli, skutečná Lesbia se objevila v době psaní těchto básní nebo později se básník zamiloval do jména.

Catullus ve své básni ostřeji, ve srovnání se Sapfó, zdůrazňuje subjektivní momenty pocitů [5] a končí rezonanční maximou, přidává ještě jednu sloku, kde si vyčítá lenost, která byla podle jeho názoru podnětem jeho pocity: „Nečinnost, příteli Catulle, pro tebe - jed. / Nečinnost - vzpoura ve vás probouzí city. / Zahálka a šťastní králové a hlavní města / Hodně zničil“ [25] .

Sparrow Lesbia

Nejpamátnějším atributem Lesbie byl její vrabec , zpívaný Catullem ve dvou básních, které jí byly adresovány (č. 2 a č. 3). Obě básně byly u římských čtenářů velmi oblíbené. Vrabčí paní nebyla ve verších jmenována, ale již staří nepochybovali, že jde o Lesbii (viz např. Martial 7:14: „... milovaný jemným Catullem, / Lesbia plakala, byla zbavena o pohlazení jejího ptáka“ ).

V básni č. 2 básník prostě žárlí na vrabce, který se může každou chvíli volně třepotat nad tělem své milované. Báseň č. 3 je poetickým nekrologem za smrt ptáka. Catullus v něm „paroduje pohřební nářky a pohřební řeči, uvádí stejné nářky na krátkost života, stejná opakování, stejná láskyplná a zdrobnělá podstatná jména atd., ale všechny tyto prostředky uměleckého vyjádření jsou podány hravě láskyplným tónem. “ [26] . Vrabec byl zasvěcen Venuši (zejména na voze taženém vrabci se bohyně objevuje v hymnu Sapfó) a byl zvláště vhodný pro hrdiny milostné básně. "Vrabci" bylo láskyplné slovo pro milovníky v komediích Plautus .

č. 3 ( Lvgete, o Veneres Cupidinesque )

Prolévejte slzy, Venuše a Amore,
prolévejte slzy, uctívači Venuše!
Vrabec mé přítelkyně zemřel
a ona ho milovala víc než své oči:
byl tak okouzlující a veselý,
vždycky jí vyletěl naproti,
sladce-sladce ji všude kloval,
aniž by z ní na minutu slézal,
tiše zpíval "čůr-" čůrat" k ní, rozesmál mě a pobavil -
A teď jde po té cestě, po
které se bohužel nelze vrátit,
Do země ticha, hrůzy a temnoty.
Buďte zatraceni, duchové žaláře,
Požírači mladých a krásných!
Ukradl jsi mi takového
milovaného, ​​sladkého ptáčka!
Ó krutost osudu! Ach chudák kuřátko!
Hosteska neutišitelně vzlyká -
Její oči dokonce zrudly [27] .

Moderní překladatelka Rachel Thorpusmanová ve svých komentářích k této básni opakuje kuriózní názor Angela Poliziana , podle kterého „v těchto frivolních básních Catullus, parodující slavnostní hymny na počest bohů, pod názvem „vrabci“ zobrazuje jednoho částí vlastního těla . Působení dvojího výkladu však často uvádělo čtenáře v omyl a tyto verše byly vnímány pouze jako apel na skutečného ptáka. Někteří badatelé se domnívají, že vzhledem k tomu, že Catullova poezie je plná lehkomyslnosti a dvojznačností, má tato verze právo na existenci, ale většina autoritativních komentátorů Catulla (W. Croll, R. Ellis atd.) ji považuje za absurdní a nepovažuji za nutné diskutovat [ 28] .

Pohřební volání pro vrabce bylo populární nejen v římské době, ale i později a způsobilo napodobování, zejména:

V evropském malířství druhé poloviny 19. století je Lesbie zobrazována právě ve společnosti vrabců [31] . Rodina kolibříků byla navíc pojmenována po Lesbii  – kolibříci (latinský název – Lesbia ).

"Nenávidím a miluji"

Svorka č. 85 Odi et amo („Nenávidím a miluji“), napsaná při dalším sporu mezi básníkem a jeho milovanou, je zařazena do zlatého fondu světové poezie a je jedním z jeho nejoblíbenějších děl.

Milostný příběh Lesbie a Catulla

Výzkumníci poznamenávají, že silně osobní povaha Catullusových milostných textů vytváří pokušení považovat jeho básně za „lidské dokumenty“ a používat je v psychologickém a biografickém smyslu [32] .

Takové pokusy byly často dělány ve fiktivní formě, například v romanizovaných biografiích Catulla. Vědečtí výzkumníci se však také zabývali restaurováním milostného příběhu Catulla a Lesbie. Použitý mechanismus je následující: básně jsou kombinovány s biografickými informacemi o údajné hrdince Clodii Pulchra III., a tak stanoví historii a chronologii milostného vztahu mezi Catullem a Clodií před a po jeho cestě do Bithynie [32] .

Podle toho jsou básně zasazeny do samostatných etap „románu“ – od prvních nesmělých nadějí a blaženosti vzájemné lásky přes žárlivost, neshody a smíření až po následný duchovní rozkol a definitivní zlom. „Biografická hodnota takovýchto restaurování zůstává stále velmi podmíněná, zvláště když, jak ukázala zkušenost, tento úkol umožňuje různá řešení“ [32] , uvádějí historici starověké literatury.

Životopisné informace o Catullus

Známé události života Catulla jsou následující: asi 61-60 let před naším letopočtem. E. Catullus přijel do Říma a vstoupil do družiny senátora Quinta Metella Celera , který byl ženatý s Clodií. V raném římském období, jak je zřejmé z jeho elegie č. 68, věnované jistému Alliovi, měl úplně jinou lásku - candidu divu , jak jí říká. Byla manželkou Allia, v jehož domě se Catullus usadil poté, co se přestěhoval z Verony do Říma. Básník na tuto dobu vzpomíná s potěšením. Sdíleli bohyni a milenku s Alliusem pro dva, to byla jejich communis amor . Catullus byl svému příteli nesmírně vděčný a na tuto dobu si s potěšením vzpomínal [33] .

Catullus byl v době svého příjezdu do Říma a setkání s Lesbií obskurním provinciálem, který neměl žádnou štědrost, bohatství ani římské občanství. Tak se pravděpodobně jevil Quintovi Metellovi Celerovi, senátorovi, který pocházel ze vznešené římské rodiny a byl v roce 60 zvolen konzulem. Po příjezdu do Říma se Catullus ocitl ve své družině ne náhodou: doslova právě teď, v letech 62-61, sloužil Metellus jako guvernér vlasti veronského Catulla Předalpská Galie a pro Catulla jako rodák z této provincie , bylo přirozené hledat u něj záštitu v Římě [33] .

Catullus byl zřejmě dobře doma v metropolitních literárních i světských kruzích, kde se brzy setkal s budoucí hrdinkou svých básní - Lesbií, bez ohledu na to, zda to byla Claudia, nebo ne. Catullus nezůstal v družině senátora Metella dlouho, asi rok. V roce 59 př.n.l. E. jeho patron zemřel nečekaně, otráven, podle některých současníků, svou vlastní manželkou. (Pokud byla Clodia Lesbií, pak její poměr s básníkem začal ještě před smrtí jejího manžela, protože v jedné z básní Catullus zmiňuje, že ho její milovaný nadává v přítomnosti jejího manžela, a netuší, kde se takové vášně berou. z). Po smrti Metella se Catullus přestěhoval do družiny dalšího senátora, Gaia Memmia, a po chvíli s ním odešel do Bithynie . V životě Clodie se v tuto chvíli odvíjejí události románu s Caeliem, známé z řeči Cicerona (vztah mezi chronologiemi příběhů Lesbie a Clodie viz níže). Devastující proces Cicera předchází Catullově básni na rozloučenou, ve které se konečně rozejde s Lesbií. O několik let později umírá [33] .

Rekonstrukce milostného příběhu

Bez ohledu na ztotožnění Lesbie s Clodií a konkrétní data má básnický cyklus věnovaný Lesbii svou vnitřní chronologii, která je zřejmá z emocí, které autorku zaplavují: poklidně šťastný začátek, zuřivá žárlivost, usvědčení z nevěry, kruté hádky, kletby, přísahy, slzy, radostná usmíření, nakonec definitivní přestávka [32] .

Badatelé antické literatury charakterizují proměnu nálad v cyklu básní: „v rychlém střídání sentimentality a ironie, patosu a uvažování , narážek a nadšení se odvíjejí básně o milovaném vrabci, o smrti vrabce, o žízeň po nesčetných polibcích“ [32] . Jedná se o Catullova díla, která se těšila zvláštní slávě ve starověku i v moderní době a způsobila velké množství napodobenin a úprav v „galantních textech“ renesance a následujících staletí. V budoucnu hravé tóny vystřídají pochmurnější a hlavním motivem se stává nesoulad citů, pohrdání tím, kdo nedokázal adekvátně reagovat na hlubokou lásku, a neschopnost potlačit stále sílící vášeň [ 33] .

Fáze jejich vztahu jsou následující:

  1. Chvějící se láska ke Catullusovi
  2. šťastná vzájemnost
  3. Hádající se
  4. smíření
  5. Catullus se dozví o Lesbiiných zradách
  6. Hořká zuřivost a žíravá zášť Catulla
  7. Ujištění, debriefing a konečné odmítnutí.
Korespondence veršů a fází vztahů
Období vztahu Ne. Příklad
(útržky veršů)
Love Poems to Lesbia č. 2, 3, 5, 7, 13,
51, 87, 107, 109

č. 7: Zeptej se Lesbie, kolik polibků
mi stačí a je to, jaké otázky? [23]

  • Básně, které ji přirovnávají k jiným ženám
č. 43, 86

č. 43: Srovnává tě provincie s Lesbií drahá
? Oh, nerozumný, nenávistný věk! [34]

Básně o jejich hádkách č. 36, 83, 92, 104

Č. 92: Lesbia je vždycky špatná, ale pořád o mně mluví
Ne, jsem úplně ztracený, pokud mě nemiluje.
Máme stejná znamení: neustále ji proklínám
. Ale pokud ji nemiluji, jsem úplně ztracený [23] .

  • Uveďte, že Lesbia má manžela
č. 83

Lesbia mi v přítomnosti manžela říká spoustu urážek
, ale on, blázen, je rád, kdo ví za co [23] .

Básně o jejích zradách Catulla, jeho postoji a smíření č. 8, 68, 70, 72,
75, 76, 85

Č. 75: Lesbie, moje mysl je tebou konečně zlomena
a dovedena do bodu, že teď nejsem schopen se
k tobě chovat dobře - pokud se staneš dobrou,
ani přestat milovat - bez ohledu na to, co se mnou děláš [27] .

  • Lesbia Romance s Lesbií
č. 79

Je lesba pohledná? Samozřejmě! Lesbii se líbí víc,
můj zahořklý Catullus, než ty s tvým domem a rodinou [23]

  • Romance básníkovy milované (Lesbie?) s Gelliem
č. 91

Gellius, ne proto, že jsem ti zcela důvěřoval
v této mé nešťastné a beznadějné lásce,
ne proto, že jsem tě považoval za spolehlivého člověka... [23]

  • Romance básníkovy milované (Lesbie?)
    s Egnatiem, který si "čistí zuby močí"
č. 37

Napíšu vám všechny sprostosti,
Jednou moje dívka vstala z mých kolen,
kterou jsem miloval silněji než kohokoli na světě,
kvůli které jsem sváděl takové bitvy, -
A teď si s vámi sedli, bohatí lidé a šlechta. ,
A vy všichni milujete její soupeření mezi sebou [23]

Zuřivé a sžíravé verše proti Lesbii č. 37, 58, 79

č. 58: Celius! Lesbie, Lesbie (slyšíš, Slyšíš
?), Lesbie, ta, co život sám, Milovaný,
každý mi byl milejší,
V uličkách nyní a v branách
Tato Lesbie baví vnoučata Rema [23] .

  • Poslední sbohem
č. 11

Její vinou srdce uschlo,
 jako květ stepi,
 dotkl se k smrti projíždějícím pluhem [35]

Identifikace Lesbie s Claudií Pulchra Tertia

Existují odpůrci ztotožnění Clodia Pulchra Tertia s Lesbií. Ve prospěch obou verzí jsou uvedeny následující argumenty:

Argumenty pro

#79

Je lesba pohledná? Samozřejmě! Lesbii se líbí víc,
můj Gorky Catullus, než ty s tvým domem a rodinou.
Ať je hezký! Ale ať zahyne s celým domem a rodinou,
Políbí-li ho alespoň tři přátelé na ústa [23] .

Argumenty proti

Časové osy
Rok před naším letopočtem E. události ze skutečného života Události milostného příběhu básníka a Lesbie
OK. 94 let narození Claudie
OK. 87 let Narození Catulla
61 let Catullus přichází do Říma Přibližné datum románku s jeho ženou Alliya
60 let Horní hranice začátku aféry s Lesbií
59 rok Smrt Claudiina manžela. Začátek jejího románku s Caeliem
57 rok Konec Claudiina románku s Caeliem. Catullus odjíždí do Bithynie Většina básní Lesbii
56 let Proces s Caeliem a řeč Cicera, která zničila Clodii. Catullus v Bithýnii
rok 55 Caesar překračuje Alpy Báseň #11 - Poslední rozchod s Lesbií
OK. 54 let Catullova smrt
OK. 44 let Poslední zmínka o Claudii

Hlavním argumentem, který nutí odpůrce identifikace přemýšlet, je chronologický rámec [32] [36] .

Všechna skrovná a málo dat ve verších Catulla se vztahuje k 60-55 letům (a z velké části k 57-55 letům) před naším letopočtem. E. Jediný chronologický náznak ve verších o Lesbii [32] (poslední z cyklu - č. 11 s útrpným loučením) - do roku 55. Tato báseň nebyla napsána před rokem 55, ba ani později, protože právě v roce 55 provedl Caesar první přechod Alp s obrovskou armádou . Právě tato událost je zmíněna ve třetí sloce: „sive trans altas gradietur Alpes, / Caesaris visens monumenta magni“ (Překročím ledové příkrovy Alp, / kam dal znamení slavný Caesar).

Mezitím Clodia ovdověla až v roce 59 před naším letopočtem. e. a dodnes se choval zdrženlivě. Po smrti jejího manžela se Caelius stal jejím milencem a byl dokonce podezřelý, že své milované ženě pomohl otrávit jejího manžela. S Caeliem strávila 59-57 let. Román Catullus by mohl být umístěn do období, kdy se Caelius a Clodia po přerušení vztahů připravovali na soudní proces. Je však známo, že právě v té době Catullus nebyl v Římě. V roce 57 odešel na Východ, do Bithýnie, s praetorem Gaiem Memmiem, v jehož družině přešel po smrti Metella [33] .

V letech 57-56 př. Kr. E. Catullus stále zůstává v Bithynii a v roce 56 se koná soud, po kterém Clodia zcela zmizí z dohledu - buď zemře, nebo se odebere na nucený odpočinek. Báseň č. 11 vznikla po roce 55, tedy „zlá a poslední slova“ pronesl básník po soudu. Podle obecného mínění badatelů [5] však Clodia v té době již nemohla být Catullovou milenkou, protože proces náhle změnil její osud, i když nevedl k její náhlé smrti. Ano, a sám Catullus, který, jak je zřejmé z některých jeho básní, trpěl konzumací , byl tehdy na pokraji smrti, která pravděpodobně následovala v roce 54 př.nl. E. [33]

Pokud tedy byla Clodia Lesbií, pak její románek s Catullem je pouze krátkou mezilehlou nebo vedlejší záležitostí z poměrně rané doby a Catullovy verše o ní (alespoň některé) jsou velmi pozdními díly, to znamená, že byly napsány „v kroky." Michail Gasparov nabízí následující řešení problému: „vyvstává otázka: jsme povinni představovat si Catullovy milostné básně jako okamžité reakce na události jeho vztahu s Clodií? je nemožné si představit, že mnoho z nich bylo napsáno později, podle memoárů, retrospektivně“ [7] a jako příklad uvádí Fetovy retrospektivní milostné básně . Tato domněnka zůstává pouze verzí, která se neslučuje s ohnivým žhavým pocitem ve verších Catullových, který by jen stěží mohl být tak horký ve verších psaných zpaměti [33] [37] .

Společenské barvy

Druhým důležitým bodem jsou sociální barvy poezie. Gasparov poznamenává: „Skutečná Claudia byla ušlechtilá žena, společensky mnohem vyšší než mladá Veronese bez kořenů. Ale v Catullových verších se nikde, ani jednou, nepodívá na Lesbii zdola nahoru“ [7] .

Básník o ní mluví jako o rovnocenné nebo méněcenné. „Zapomeňme na chvíli na to, co známe od Apuleia a Cicera, a představme si Lesbii jako obvyklé hrdinky starověkých milostných textů – hetero , sekulární udržovaná žena: a ani jediný Catulův motiv tomu nebude odporovat. Navíc: někdy Catullus Lesbii přímo stylizuje do zkažené ženy - teď svou lásku překoná (č. 8), a jak budete teď žít?... koho milovat? komu řekneš "svůj!"? koho budeš líbat? koho kousnout do rtů? . V básni č. 58 bloumá jeho Lesbia branami a v básni č. 37 je zobrazena (byť beze jména) jako hospodská, kterou odbíjí jedna společnost od druhé“ [33] .

Je těžké si představit takový apel na manželku senátora, vnučku a neteř konzulů, švagrovou dvou nejmocnějších a nejušlechtilejších osobností Říma té doby - Pompeia a Luculla . Ve věku není rozdíl – a skutečná Clodia byla asi o 10 let starší než Catullus. Kromě toho, podle Sidonia, Lesbia psala poezii – a to se o Clodii neví [33] .

To je zvláště zajímavé ve srovnání s básněmi pro básníkovu předchozí lásku - jeho manželku Annius (jejíž jméno nezanechalo v dějinách Říma žádnou stopu), ke které se chová s důraznou úctou: přímo ji nazývá - „dominae“ , což znamená „ dáma; paní domu; manžela“ [33] .

Gasparov, který považuje ztotožnění Claudie s Lesbií za správné, považuje takto jednoduchý apel na Lesbii za literární hru. Gasparov navrhl řešení, že Catullus záměrně stylizoval Clodii do hetaery , protože „to byla hetaera, kdo byl mentorem ve „vědě lásky“ pro starověkou společnost – a to nejen lásky tělesné, ale nečekaně i lásky duchovní. . A antická poezie na tuto školu nechtěla zapomenout. A přesto je sám vědec ohromen: „Catullova láska k světské ženě se ukazuje jako láska k hetaeře – a to je u básníka, pro kterého bylo „hlavní město“ nade vše! [33] . Ostatní vědci, především Havelock, jsou těmito argumenty nuceni pochybovat o pravdivosti identifikace.

Nejednoznačné argumenty

č. 77 č. 58

Rufusi, věřil jsem ti, považoval jsem tě za přítele - a to všechno k ničemu!
Pro nic? Ach ne, cena byla příliš vysoká!

Zradil jsi mě; tvá zrada spálila celá má játra,
neboť jsi mi vzal vše, co mi bylo drahé.

Jak neslavný je konec našeho přátelství, které se zdálo věčné;
Jak bolestný je jed mého žalostného života [27] .

Caelius! Lesbie, Lesbie (slyšíš, Slyšíš
?), Lesbie, ta, co život sám, Milovaný,
každý mi byl milejší,
V uličkách nyní a v branách
Tato Lesbie baví vnoučata Rema [23] .

Z Catullových veršů lze také získat informace, které mají nejednoznačný výklad a jsou použitelné pro obě verze, jak „pro“, tak „proti“.

Básně Caeliovi

Mark Caelius Rufus , Claudiin milenec, který ji později trpěl u soudu, byl Catullovým přítelem a pohyboval se s ním ve stejných kruzích. „Kniha Catulla z Verony“ obsahuje dvě básně, kde je nazýván jménem.

Jedna z nich (č. 58) je zjevně zahrnuta do cyklu Lesbia, protože je tam zmíněna, a druhá (č. 77) do něj může být zahrnuta pravděpodobně , pokud se budeme držet verze, že Catullus se dozví, že Caelius znovu zajal jeho milovaná Lesbia-Clodia a z tohoto důvodu cítí nenávist. Na druhou stranu to může odkazovat na jakékoli jiné téma, protože není jasné, za jakou zradu Catullus nadává Caelii. Navíc není jisté, že Rufus zmíněný ve verších je právě Mark Caelius Rufus.

Báseň Caeliovi o Lesbii je poněkud tajemná: jasně odkazuje na poslední etapu Catullova milostného příběhu, smutně vznešeného, ​​krátkého a plného přátelských citů (to znamená, že zrada je buď odpuštěna, nebo se ještě nestala), v dodatku, je z něj patrné, že buď mezi There is nothing Celius a Lesbia, nebo jsou tyto pocity již minulostí. Zajímavé je přivlastňovací zájmeno „naše“ ( Caeli, Lesbia nostra, Lesbia illa ), které básník nazývá ženou, když o ní mluví s přítelem (to je argument ve prospěch identifikace). [37]

Poems to Cicero

Mark Tullius Cicero byl Caeliovým přítelem a na jeho obranu pronesl projev, který mladého muže ospravedlnil, ale vedl ke zhroucení Clodieiny reputace. Catullus mu napsal báseň (č. 49), která je rovněž tajemná, protože básník se se zjevnou ironií nazývá „nejhorším ze všech básníků“ a Cicero – „nejlepším z právníků“. Komentátoři se stále nemohou shodnout na tom, jaký pocit vyjádřil v básni adresované Ciceronovi:

Ó Marku Tulliusi! Ó ty, nejvýmluvnější
z prapravnoučat Romula na světě
V přítomnosti, minulosti a budoucnosti!
Vděk k vám s nízkou úklonou
posílá Catulla, nejhoršího z básníků.
Jak špatný ze všech básníků,
jak jsi lepší než všichni ostatní právníci! [38]

"Byla tato báseň nečekanou reakcí zraněného srdce na úmyslnou a pečlivě vymyšlenou popravu milovaného?" — ptají se komentátoři [5] . Nebo to možná nemělo nic společného s dubnovým procesem 56, ale byla to jen ironická reakce způsobená Ciceronovými útoky na nové literární hnutí, ke kterému se Catullus přidal, jak vykládají někteří komentátoři, aniž by však vzali v úvahu okolnost, že Catullus do ní v té době již nevstupoval. „Ale pokud stále mluvíme o Lesbii, co tedy tyto řádky obsahují – jen zlomyslné hihňání? Odpor? Nebo skutečně vyjadřovali žalostnou vděčnost Ciceronovi, kterému se Catullus mohl dobře ztotožnit za jeho projev „Za Caeliuse“ proti zrádci Clodii.

Finální verze

  1. Lesbia je opravdu Claudia Pulchra Tertia.
    1. Vladislav Otroshenko poměrně odvážně předpokládá, že Clodia byla skutečně Lesbií, ale lyrickým hrdinou básní Catullových adresovaných jí není Catullus sám, ale Clodiin skutečný milenec - Caelius [5]  - tedy básník popsal ve verších příběh cizí lásky. .
  2. Lesbia je další žena jménem Claudia.
    1. nějaká příbuzná Claudie Pulchra Tertie, například jedna z jejích starších jmenovek: Claudia Pulchra Prima ("První") nebo Claudia Pulchra Secunda ("Druhá").
    2. existuje předpoklad, že nebyla aristokratkou, ale svobodnicí z rodu Clodianů, a proto podle zvyku nesla rodové jméno [39] .
  3. Lesbia je druh „hetaery“, která uměla skládat poezii, „přítelkyně“ nebo „společnice“ (amicae)  – vysoce vzdělaná žena zvláštního postavení, podobná postavení starořeckých hetaer, kteří byli něčím víc než hospodyně rodící děti [2] .
  4. Lesbia nemá žádné skutečné prototypy a je kolektivním obrazem.
  5. Catullus použil stejný pseudonym k označení několika svých milenců.

Význam textů Catulla, adresovaných Lesbii, a vnímání potomků

Milostný příběh Catulla a Lesbie je jedním z nejznámějších starověkých římských romantických příběhů díky síle citů a talentu, který básník projevil. Filology a historiky neunavuje nabízet „z úryvků poezie“ různé rekonstrukce skutečného sledu událostí. Lesbia se navíc stala symbolem kruté ženskosti , věčným symbolem planoucí vášně k ženě [2] , stejně jako známou literární záhadou [40] .

Z hlediska literatury a dějin citů je velmi důležité, že Catullus vstoupil do povědomí nové doby jako „objevitel romantické, duchovní lásky , který poprvé našel slova pro tuto zdánlivě vrozenou lidskou potřebu“ [7] (před ním latina ani neměla některá slova k popisu určitého druhu pocitu), stal se „vynálezcem pocitů“ [7] .

#11

Fury láskyplný a Aurelius věrný!
Jste Catullovi přátelé, alespoň do Indu
, kam jsem odešel, kde moře vrhá vlny
     na zvučný břeh.
Nebo do země Hyrcanus a velkolepých Arabů,
k Sakům a Parthům , lučištníkům,
nebo tam, kde sedmihrdlý Nil špiní propast
  bahnem.
Ať překročím ledové strmé Alpy
, kde slavný Caesar dal znamení , ať vidím
galský Rýn , nebo vzdálené Brity
  strašlivé moře, -
Všechno, co osud sesílá,
jsi připraven se mnou vydržet. No, řekni mé milé
na rozloučenou ode mě trochu,
  Zlo a poslední.
Ať se kamarádí se svými samci!
Tři sta je objímá najednou,
Nemilovat nikoho s duší, ale
  ničit každé játra.
Jen ať je moje láska zapomenuta!
Její vinou srdce uschlo,
Jako stepní květina,
  dotčená k smrti projíždějícím pluhem. [35]

„Jeho láska se snaží povznést nad úroveň prosté smyslové přitažlivosti, ale pro tento nový a pro starověkého člověka dosud nejasný pocit básník nemá vhodná slova a obrazy. Hovoří o „věčném spojenectví přátelství“ (termín vypůjčený z oblasti mezinárodních vztahů), že miloval Lesbii „ne jako černou přítelkyni, ale jako otec miluje děti a zetě“, snaží se rozlišit mezi dvěma typy lásky, „láskou“ (v tradičním antickém smyslu, tedy smyslnou přitažlivostí) a „příznivostí“. S takovou novotou životního cítění jsou texty Catulla oproštěny od mnoha tradičních klišé a i obvyklé motivy milostné poezie a folklóru získávají svěží zvuk a jsou podávány v originálních kombinacích. Charakteristické je, že obraz Lesbie je dán pouze samostatnými tahy, které netvoří celistvý obraz: básník se zabývá především sebou a svými pocity. [32]

Kromě toho se věří, že Catullus dal francouzštině, španělštině, italštině a portugalštině slovo „ polibek “ - basium . Toto slovo bylo Římanům neznámé (používali osculum nebo suavium ). Přinesl Catullus z plání severní Itálie, prosadil se v latině a vytlačil všechny ostatní a poté přešel do románských jazyků [41] .

Catullova díla se těšila zvláštní slávě ve starověku i v moderní době a způsobila velké množství napodobování a změn v galantních textech renesance a následujících staletí - jak ve formě, tak v námětu.

V kultuře

V hudbě

  • Catullus a Lesbia jsou postavami kantáty Carla Orffa Catulli Carmina , která vypráví příběh jejich lásky, kterou skladatel zrekonstruoval po svém. [42]

V poezii

  • Mario Rapisardi, Catullo a Lesbia, 1875.
  • Alexander Sergejevič Puškin , "Odejdi, ó Lezbia, lampada ...", 1818-1819: Nech, ó Lezbiya, lampu
    blízko lůžka tiché lásky.
  • Vladimir Solovjov , "Epigramy", 1897: Catullus dal své Lesbii věčnost
    , i když se k ní choval přísně...
    Nemáme Catulla, ona-ona,
    ale Lesbii, otče, kolik jich je!
  • Osip Mandelstam dělá z Lesbie adresáta dvou svých básní ve své Antologii starověké hlouposti , 1912: Vítr žene žluté listí z vysokých stromů.
    Lesbie, podívej: kolik listů fíků!

"Lesbie, kde jsi byla?" - Ležel jsem v náručí Morphea.
- Ženo, lhala jsi: v nich jsem sám odpočíval!

  • Joseph Brodsky : Lesbia, Julia, Cynthia, Libye, Mikelin.
    Poprsí, kauzální místo, boky, hromada prstenů.
    Hlína spálená oblohou, měkká v prstech -
    Maso, které přijalo věčnost jako anonymitu trupu...
  • Lesbia je postava v četných básních německého barokního básníka Hoffmannswaldau

V próze

  • Thornton Wilder v románu The Ides of March o posledním roce Caesarova života se drží verze Clodius = Lesbia a talentovaným a zapamatovatelným způsobem vykresluje Catullův milostný vztah, posouvá však velmi silnou dobu rám: básník zemřel deset let před popisovanými událostmi.
  • Franko Mimmi, Carlo Frabetti. Amanti latini, la Storia di Catullo a Lesbia (2001)
  • Sbírka milostných příběhů , My Mistress's Sparrow is Dead (2008), sestavil Geoffrey Eugenides .

V malbě

Dva obrazy od Alma-Tademy , každý od Johna Williama Godwarda, J. R. Wegeline, E. D. Poyntera .

V biologii

Na počest Lesbie je rod kolibříků pojmenován  - kolibříci , mající dva zástupce:

  • Lesbia victoriae ( lesbie černoocasá )
  • Lesbia Nuna

Jiné lesbičky

  • Lesbia  je porodní asistentka, postava v Terenceově komedii Dívka z Androsu .
  • Lesbia  je postava v Calderonově hře Očistec svatého Patrika .
  • Lesbia  je „domácí“ jméno, které Robert Graves použil ve svých historických románech o císaři Claudiusovi k označení Julie Livilly , Caligulovy sestry (možná proto, aby bylo pro moderního čtenáře pohodlné odlišit ji od ostatních četných Julius a Livilla v těchto knihách ). knihy).
  • Lesbia Brandon je Swinburneův  nedokončený román , vydaný posmrtně.

Literatura

  • Arthur H. Weston. The Lesbia of Catullus // The Classical Journal, Vol. 15, č. 8 (květen 1920), s. 501
  • Micaela Janan, 'Když se lampa rozbije': Touha a příběh v Catullus. Carbondale a Edwardsville: Southern Illinois University Press, 1994. Pp. xviii+204 . ISBN 0-8093-1765-6 .
  • C. Deroux (1973) "L'identité de Lesbia" ANRW I.3: 390-416
  • T. P. Wiseman (1979) Catullus His Life and Times JRS 69: 161-168
  • M. Rothstein (1923) "Catullus und Lesbia" Philologus 78:1-34
  • M. Skinner (1982) "Pretty Lesbius" TAPA 112:197-208; (1983) "Clodia Metelli" TAPA 113: 273-283
  • Julia Dyson Hejduková. Clodia: Zdrojová kniha. 2008. Norman: University of Oklahoma Press, 2008. Pp. 269. ISBN 0-8061-3907-2 , 9780806139074 ( recenze )

Poznámky

  1. Cicero. Projev na obranu Marka Caeliuse Rufuse. XIII
  2. 1 2 3 Natalya Pushkareva. lesbička
  3. Gasparov M. Vybraná díla. O básnících. - M. , 1997. - T. 1. - S. 86-87.
  4. Překlad J. Golosovker
  5. 1 2 3 4 5 6 V. Otrošenko. Tajná historie stvoření
  6. Sidonius Apollinaris Epistulae 10.6
  7. 1 2 3 4 5 Michail Gašparov. Catullus aneb Vynálezce smyslů (nepřístupný odkaz) . Získáno 23. listopadu 2008. Archivováno z originálu 12. března 2009. 
  8. Apuleius, Apologia 10
  9. Apuleiovi se podařilo oženit se s bohatou vdovou, která před ním všechny odmítla, což vyvolalo hněv jejích příbuzných.
  10. Wiseman, T Peter: Cinna the Poet and other Roman Essays (Leicester University Press, 1974): 104
  11. Catullus. Překlady Anri Volochonského (nepřístupný odkaz) . Získáno 14. listopadu 2008. Archivováno z originálu 16. března 2013. 
  12. Plutarch ("Cicero", 29) píše, že Clodia "byla přezdívaná Quadrantaria, protože jeden z jejích milenců nasypal do její kabelky měděné peníze a poslal ji místo stříbra." Kvadrant - čtvrt ássu, malá měděná mince. Caelius nazval Clodias "kvadrant Clytemnestra" - náznak vraždy jejího manžela. Viz také Juvenal, Satires, VI, 447; Seneca, Listy, 86, 9; Quintilianus, VIII, 6, 53.
  13. Cicero. „Projev na obranu Marka Caeliuse“
  14. ↑ 1 2 Marilyn B. Skinner, "Clodia Metelli", TAPA 113 (1983) 281-3.
  15. ↑ 1 2 Scholia Reviews ns 4 (1995) 14. (odkaz není k dispozici) . Získáno 18. listopadu 2008. Archivováno z originálu 12. března 2009. 
  16. Ludwig Schwabe. Quaestiones Catulli (ed. Giessen, 1862).
  17. A. Baehrens 1885, B. Schmidt 1887, R. Ellis 1889.
  18. E.A. Havelock, The Lyric Genius of Catullus, Oxford, 1939.
  19. ↑ 1 2 Fordyce 1961, Quinn 1970.
  20. Překlad Michaila Sazonova. Viz také Wikisource pro další překlady této básně .
  21. Co přesně je součástí cyklu, lze polemizovat. Julia Dysonová tedy přiřadí k cyklu Lesbia následující verše: 2, 3, 5, 7, 8, 11, 13, 36, 37, 43, 51, 58 a 60, poté 68, 70, 72, 75, 76, 79, 83, 85, 86, 87, 92, 104, 107 a 109. Její názor nesdílí všichni badatelé (Julia T. Dyson. The Lesbia Poems // A Companion to Catullus. 2007, ISBN 978-1-4051 -3533-7 )
  22. Překlad V. Veresajev. (V tomto ruském překladu je ještě 1,5 sloky, které v originále chybí. V jiném překladu téže básně A. Korshe je použit název "Lesbia", který v originále rovněž chybí.
  23. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Přeložil S. V. Shervinsky
  24. Albrecht M. von. Dějiny římské literatury. M., 2003-05. S.399
  25. Překlad citovaný M. Gasparovem.
  26. Catullus. Text.
  27. 1 2 3 Přeložila Rachel Thorpusman
  28. Gaius Valerius Catullus. C. Valerius Catullus, Herausgegeben a Erklärt von Wilhelm Kroll . - BG Teubner, 1923. - 316 s.
  29. Básně barona Delviga
  30. A. Vostokov. O smrti vrabce (nepřístupný odkaz) . Získáno 22. listopadu 2008. Archivováno z originálu 13. března 2009. 
  31. Hall, James. Slovník zápletek a symbolů v umění = James Hall; úvod Kenneth Clark . Slovník předmětů a symbolů v umění / Per. z angličtiny. a úvodní článek A. Maykapara . - M .: "Kron-press", 1996. - 656 s. — 15 000 výtisků.  - ISBN 5-323-01078-6 . S. 140
  32. 1 2 3 4 5 6 7 8 I. M. Tronsky. Dějiny antické literatury
  33. ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 V. Pronin, Catull. ZhZL. M, 1993
  34. Překlad Michaila Sazonova. Viz též Piotrovského překlad .
  35. 1 2 Adrian Ivanovič Piotrovsky , „Láskavý Fury a Aurelius věrný! ..“
  36. C. Deroux (1973) "L'identité de Lesbia" ANRW I.3: 390-416
  37. ↑ 1 2 M. Rothstein (1923) "Catullus und Lesbia" Philologus 78:1-34
  38. Překlad Z. Morozkina
  39. Schäfer E. Das Verhäitnis von Erlebnis und Kunstgestalt bei Catull. Wiesbaden, 1966, s. 103-104
  40. Julia T. Dysonová. The Lesbia Poems // Společník Catulla. 2007
  41. D. Dili. Catullus (nepřístupný odkaz) . Získáno 14. listopadu 2008. Archivováno z originálu dne 13. března 2009. 
  42. Historie zahraniční hudby

Odkazy