Milostné elegie
"Love Elegies" , také "Songs of Love" [1] nebo "Amores" [2] ( lat. Amores ) - první sbírka básní starořímského básníka Ovidia , psaná elegickým distichem fiktivní milence jménem Corinna. [3] [4] [5] Poprvé publikován v letech 16-15 př.nl. E. [6] v pěti knihách, ale později Ovidius znovu vydal elegie ve třech knihách, které se k nám dostaly. [2] [3] [7]
Historie
Debata o tom, kdo Corinna byla a zda skutečně existovala, stále probíhá. Tvrdilo se, že jde o poetický obraz, který se vyvinul pod vlivem literárního archetypu „věčné dívky“ ( lat. Puella aeterna ) z jiných literárních děl žánru elegie. Navíc je možné, že Ovidiova Corinna je druh slovní hříčky s řeckým slovem „kůra“ ( jiné řecké κόρη ), což znamená „ panna “.
Navzdory ostrosti“Elegie lásky”, někteří badatelé věří, že to nebylo toto dílo nebo nějaká jeho část, která způsobila Ovidův odkaz na Pontus . Předpokládá se, že to byla „ Věda o lásce “, která urazila císaře Augusta a přinesla jeho hněv na básníka. Existuje také názor, že důvodem exilu se stala dcera Augusta Julia staršího .
Obsah
Milostné elegie jsou prvním básnickým dílem, ve kterém je jménem jedné osoby opěvována jeho láska v podobě Corinne, která je mimo jeho dosah. Děj je lineární a má jen několik lyrických odboček, jako elegie o smrti Tibulla .
První kniha
Zde básník oznamuje, že tématem jeho díla bude láska . Přiznává Amorovu porážku . Básník se poprvé obrací k předmětu své adorace a pojmenovává jeho ctnosti. Účastní se festivalu. Báseň obsahuje tajné pokyny pro milovanou, která je se svým manželem. Básník popisuje návštěvu Corinny a poprvé ji volá jménem. Požádá vrátného , aby ho pustil ke své milované, kterou bije a hluboce toho lituje. Následuje monolog opilého pandera Dipsose, který je adresován slečně a v němž se radí, jak správně oklamat bohaté muže. Básník přirovnává milence k vojákům. Stěžuje si, že jeho milovaná požaduje materiální dary výměnou za poezii. Požádá Corinninu služebnou, aby jí sdělila jeho zprávu. Básník zuří, když ho Corinna nemůže navštívit. Volá na západ slunce a žádá ho, aby se zdržel, aby mohl trávit co nejvíce času se svou milovanou. Básník se posmívá Corinně, že si zničila vlasy barvou. Kniha končí Ovidiovými komentáři k jeho básnickým předchůdcům a tvrzením, že mezi nimi bude uvedeno i jeho jméno.
Obecně je tato kniha charakteristická kroužkovým rýmem obsaženým v prvním a posledním díle, stejně jako rozvinutými vojenskými metaforami v dílech 1.2 a 1.9.
Druhá kniha
Básník popisuje publikum, ke kterému by chtěl být pozván. Požádá Bagoye, služebníka ženy, aby mu pomohl získat přístup k jeho milence. Obrátí se také na eunucha (možná stejného Bagoye), který mu brání vídat ženy. Básník popisuje svou lásku k ženě různými způsoby. Básník se obrátí na svou milovanou, kterou viděl, jak ho podvádí na večeři. Truchlí nad smrtí papouška Corinny. Básník se brání své milované, která ho obviňuje z nevěry a ze spojení s jeho služebnou Cypassis. Básník se obrátí na Kipassis a požádá ji, aby jejich vztah utajila před svou milenkou. Posílá Amorovi výčitku, že mu způsobil tolik zármutku. Otevřeně přiznává svou závislost na lásce. Básník tvrdí, že miluje dvě dívky najednou, na rozdíl od tvrzení jeho přítele Gretsinaže to není možné.
Třetí kniha
Během závodů si Ovidius namlouval dívku. Básník se snaží přesvědčit muže, aby mu umožnil pohlavní styk s jeho ženou. Ovidiové sny o bílé krávě. Instruuje svého kamaráda, aby mu neříkal o dobrodružstvích Corinny. Ovidius se loučí s milostnou elegií.
Styly a motivy
Milostná elegie
Ovidiova Amoria se pevně usadila v žánru milostné elegie. Elegické dvojverší poprvé používali staří Řekové, původně pro psaní epigramů pro mrtvé , ale poté se staly základem erotického žánru. [osm]
Hlavní témata:
- Básník stojí před dveřmi své milé, zamčený zevnitř.
- Srovnání rozdílu mezi svobodným životem básníka a čestnou kariérou v Římě, jako je zemědělství, politika a vojenská služba
Narážky
Milostné elegie obsahují velké množství narážek na jiná literární díla.
Básník a jeho nesmrtelnost
V částech 1.1 a 1.15 je hlavním tématem otázka básníkovy nesmrtelnosti prostřednictvím jeho poezie, zatímco jedním z jeho návrhů v milovaném v 1.3 je, že jejich jména budou spojena v poezii a navždy se proslaví.
Humor
„Milostné elegie“ se od ostatních Ovidiových děl liší velkým množstvím humoru.
Láska a válka
Úplně první kniha Amorius začíná stejným slovem jako Eneida pro „bitvu“ ( latinsky arma ) (záměrné přirovnání k epickému žánru, kterému by se pak Ovidius vysmíval), protože Ovidius popisuje svůj záměr napsat epickou báseň v daktylském hexametru. " s materiálem, přizpůsobený velikosti ", jako je válečný. Amor však ukradne „jednorozměrnou nohu“ (unum suripuisse pedem, I.1 ln 4), čímž trojřádku zakončí v elegickou dvouřádku, která přesně odpovídá velikosti milostné poezie.
Ovidius se ve svých milostných elegiích několikrát vrací k tématu války, zejména v deváté básni první knihy, kde využívá metaforické ztotožnění milenců s vojáky (Militat omnis amans, „Každý milenec je voják“ I.9 ln 1)
Kulturní vliv
Další starověcí římští autoři
Navzdory vyhnanství a rozkazu Augusta stáhnout se z knihoven a zničit všechna Ovidiova díla, zůstal „jedním z nejčtenějších a nejnapodobovanějších latinských básníků“ [9] , jak je patrné z díla Martiala, Lucana a Statius. [deset]
Postklasické období
Většina textů v latině se ztratila, ale některé rukopisy byly po temném středověku znovu nalezeny a přežily dodnes. V případě milostných elegií existuje tolik kopií dvanáctého a třináctého století , že mnohé z nich jsou „textově zbytečné“, protože opakují stejné písařské chyby a opomenutí. [11] Theodulf zařadil Ovidia a Vergilia do seznamu křesťanských autorů, zatímco Nigellus přirovnal Ovidiova neštěstí k vyhnanství svatého Jana a uvěznění svatého Petra. [12] V 11. století psal abbé Baudry, napodobující Ovidia, elegie, ve kterých zpíval platónskou lásku k jeptišce. [13] Jiní používali jeho básně pro alegorii nebo morální poučení, jako je anonymní rukopis L'Ovide moralisé z roku 1340., který byl přeložen s obsáhlým komentářem ve snaze přiblížit didaktický význam nalezený v milostných elegiích. [14] Literární vědci objevili více než 200 dějových linií spojujících „Elegie lásky“ se slavným středověkým dvorským literárním dílem „ Romance o růži “. [patnáct]
První, kdo v této době s Ovidiem spolupracoval, byl Christopher Marlowe , který udělal nejslavnější překlad milostných elegií do angličtiny ještě jako student. [16] [17]
„Milostné elegie“ ovlivnily Johanna Wolfganga von Goetha v jeho psaní „ římských elegií “. [osmnáct]
Narážky na „Milostné elegie“ jsou obsaženy v básni A. S. Puškina „ Gavriliada “. [19]
Modernost
Odkaz na "Love Elegies" je v knize D. A. Emets " Tanya Grotter and the Necromage 's Curse ".
Vydání v ruštině
- Publius Ovid Naso . Milostné elegie (Amores) / Per. z lat. S. V. Šervinskij . - M .: Stát. nakladatelství literatura , 1963. - 202 s. — 25 000 výtisků. (přeložilS. V. Šervinskij)Kniha I- 3, 4, 8, 11, 12; Kniha II- 2, 3, 5, 11, 12, 16, 17; Kniha III– 2, 3, 5, 6, 10, 12, 13.
- Publius Ovid Naso . Elegie a drobné básně / Per. z latiny. Comp. a předmluva. M. L. Gašparová. Komentář. a ed. překlady M. L. Gasparova a S. A. Osherova . - M .: Beletrie , 1973. - 528 s. - (Knihovna antické literatury. Řím). (přeložilS. V. Šervinskij)Kniha I- 1, 2, 5-7, 9, 10, 13-15; Kniha II- 1, 4, 6-10, 13-15, 18, 19; Kniha III- 1, 4, 7-9, 11, 14, 15.
- Publius Ovid Naso . Milostné elegie. Metamorfózy. Smutné elegie / Per. z latiny. S. V. Šervinskij ; Úvodní článek S. A. Osherova ; Komentář. M. N. Tomaševskaja ; Poslední V. V. Levík ; Umělecký D. B. Shimilis . - M .: Beletrie , 1983. - 511 s. — 50 000 výtisků.
Vydání v jiných jazycích
Poznámky
- ↑ Losev, 1986 , s. 360.
- ↑ 1 2 Pokrovsky, 1942 , s. 245-246.
- ↑ 1 2 Berková, 1959 , s. 439.
- ↑ Moiseeva, 1983 , s. 174.
- ↑ Disi, Griffiths, Hansen, Miles, Powell, Segal, 2013 , str. 71.
- ↑ Disi, Griffiths, Hansen, Miles, Powell, Segal, 2013 , str. 70.
- ↑ Obnorsky, 2014 .
- ↑ William Turpin The Amores Archived 16. srpna 2015 na Wayback Machine // Komentáře Dickinson College
- ↑ L.D. Reynolds; NGWilson Texts and Transmission: A Survey of the Latin Classics (USA 1984): 257
- ↑ D. Robathan "Ovidius ve středověku" v Binns Ovid (Londýn 1973): 191
- ↑ T. Benediktson Propertius: Modernistický básník antiky (SIU Press 1989): 2-3
- ↑ D. Robathan "Ovidius ve středověku" v Binns Ovid (Londýn 1973): 192
- ↑ L.P. Wilkinson, Ovid Remember (Duckworth 1955): 377
- ↑ LP Wilkinson, Ovid Remember (Duckworth 1955): 384
- ↑ LP Wilkinson, Ovid Remember (Duckworth 1955):392
- ↑ Gorbunov, 1993 , s. 68.
- ↑ Polovinkina, 2011 , str. 211.
- ↑ Marková, 2005 , str. 148.
- ↑ Dukkon, 1999 .
Literatura
v Rusku
- Berková E. A. Římská milostná elegie doby Augustovy (Tibull a Ovidius) / Diss. na výuční list krok. cand. filol. vědy. - M . : IMLI pojmenované po A. M. Gorkém , 1946. - 173 s.
- Berková E. A. Hlava XXVIII. Ovidius // Dějiny římské literatury / Ed. S. I. Sobolevskij , M. E. Grabar-Passek , F. A. Petrovský . - M . : Nakladatelství Akademie věd SSSR , 1959. - T. 1 Raně římská literatura. Literatura konce republiky. Literatura počátku císařství. — 533 str.
- Bloch, I. Historie prostituce . - M. : AST-Press, 1994. - 311 s. - (Dějiny mravů). - ISBN 5-85089-049-1 .
- Garibašvili M. M. Vztah mezi knihami sbírky milostných elegií Ovida Nazona a principy kompoziční organizace první knihy // Republikánská vědecká konference Státní univerzity v Tbilisi. I. Javakhishvili a vysokoškolské instituce GSSR. Literární kritika III. Výtahy zpráv 13-15.XII.1989 .. - Tbilisi: Nakladatelství Tbiliské univerzity pojmenované po I. Javakhishvili , 1989. - S. 49-50. (v gruzínštině)
- Garibašvili M. M. Kompoziční otázky třetí knihy sbírky milostných elegií Ovida Nazona // Komunikace Akademie věd GSSR. - Tbilisi: AN GSSR , 1990. - T. 138 , č. 1 . — S. 209-212 . (v gruzínštině)
- Garibašvili M. M. Kompoziční organizace Ovidiových „Milostných elegií“ / Abstrakt práce. ... kandidát filologických věd: 10.02.14. - Tbilisi: Tbilisi. Stát Univerzita pojmenovaná po I. Javakhishvili , 1990. - 25 s.
- Gasparov M. L. Tři přístupy k poezii Ovidia // Publius Ovid Nazon. Elegie a drobné básně / Per. z latiny; Comp. a předmluva. M. L. Gašparová. Komentář. a ed. překlady M. L. Gasparova a S. A. Osherova . - M . : Beletrie , 1973. - S. 5-32. — 528 s.
- Gorbunov A. N. John Donne a anglická poezie 16.-17 . - M. : Nakladatelství Moskevské univerzity , 1993. - 186 s.
- Dilite D. Roman milostná elegie // Antická literatura / Perev. z litevštiny N. K. Malinauskene . - M .: Řecko-latinská studie Yu.A. Shichalina, 2003. - 487 s. — ISBN 5-87245-102-4 .
- Disi S., Griffiths Y., Hansen W., Miles D., Powell B. B., Segal R. A. Mythology in 30 Seconds . — M .: Ripol Classic , 2013. — 160 s.
- Dubrovsky I., Kusyi I., Levitskaya E., Kunyavsky L., Larionova Yu., Nekhoroshkina I., Kotov P., Bazoeva V., Terekhov Ya., Obrezchikov A. Itálie. Slunce z jihu. Průvodce . - M . : Kolem světa , 2012. - 240 s. - (Okolo světa). - ISBN 978-5-98652-433-7 .
- Dukkon A. Ovidius, "zpěvák lásky" a Puškinova poezie // Studia Slavica Hungarica. - 1999. - T. 44 , č. 3-4 . - S. 261-272 . Archivováno z originálu 4. března 2016.
- Kiefer O. Sexuální život ve starém Římě = Sexuální život ve starém Římě. — M .: Tsentrpoligraf , 2003. — 431 s. - 8000 výtisků. — ISBN 5-9524-0359-X .
- Kolyshneva E. V. Tradice římské milostné elegie v textech D. Davydova // Bulletin univerzity v Nižním Novgorodu pojmenovaný po N. I. Lobačevském. Filologie. - Nižnij Novgorod : Státní univerzita N. I. Lobačevského , 2012. - V. 2 , č. 1 . - S. 114-117 .
- Kulakovskij Ju. A. Dějiny římské literatury od počátku republiky do počátku císařství ve stručném podání / Publikaci připravil A. A. Puchkov. - K . : Nakladatelství A + S, 2005. - 326 s. — ISBN 966-8613-11-2 . Archivováno4. března 2016 naWayback Machine
- Losev A. F. XIV. Ovidius // Antická literatura: Proc. pro studenty ped. in-t na spec. č. 2101 „Rus. lang. nebo T." / A. F. Losev, G. A. Sonkina, A. A. Takho-Godi a další; Editoval A. A. Tahoe-Godi . - 4. vyd., revidováno. - M .: Vzdělávání , 1986. - S. 358-374. — 464 s. - 161 000 výtisků.
- Literatura v kontextu moderny: sborník příspěvků z II. mezinárodní vědecké konference. Čeljabinsk, 25. – 26. února 2005: ve 14 hodin, I. část / Odpověď. vyd. T. N. Marková . - Čeljabinsk: Publishing House of ChGPU , 2005. - 241 s.
- Moiseeva K. M. Podzim Ovidia Nazona: historický příběh . - M . : Dětská literatura , 1983. - 189 s.
- Obnorsky V. Encyklopedie klasické řecko-římské mytologie . - Noginsk: Osteon-Press, 2014. - 1418 s. - ISBN 978-5-85689-024-1 .
- Osherov S. A. Texty a epos Ovidia // Love Elegies. Metamorfózy. Smutné elegie / Per. z latiny. S. V. Šervinskij ; Úvodní článek S. Osherova ; Komentář. M. Tomaševská ; Poslední V. Levík ; Umělecký D. Shimilis . - M .: Beletrie , 1983. - S. 3-22. — 511 s. — 50 000 výtisků.
- Pilipenko Zh. V. Literatura. 9. třída: Plány lekcí . - Charkov: Ranok, 2009. - 320 s. - (Na pomoc učiteli). - ISBN 978-966-672-856-5 .
- Pokrovsky M. M. Dějiny římské literatury . - M .: Ústav světové literatury A. M. Gorkého , Nakladatelství Akademie věd SSSR , 1942. - 410 s.
- Polovinkina O. I. "Love War" od Johna Donna: Form and Demomation of the Love Ellegy Genre // Bulletin of the Perm University. - Trvalá: PGNIU , 2011. - Vydání. 4 , č. 16 . - S. 210-216 .
- Skiba I. V. Tradice Ovidia v „elegiích“ Johna Donna // Bulletin Čeljabinské státní pedagogické univerzity. - Čeljabinsk: ChGPU , 2010a. - č. 6 . - S. 283-290 .
- Skiba I. V. Paradigmata obrazu ženy v „elegiích“ a „písních a sonetech“ Johna Donna / Abstrakt práce. ... kandidát filologických věd: 10.01.03. — M. : Mosk. ped. Stát un-t , 2010b. — 20 s.
- Tronsky I. M. Dějiny antické literatury: učebnice pro filol. specialista. un-tov . - L .: Uchpedgiz , 1946. - 496 s.
- Shestakov V.P. Eros a kultura: Filosofie lásky a evropské umění . — M .: Republika ; TERRA-Knižní klub , 1999. - 464 s. — ISBN 5-250-02688-5 ISBN 5-300-02491-0 .
- Abbott E. Historie kurtizán = Historie milenek / Per. z angličtiny. M. Hurwitz. - M. : Eterna, 2014. - 784 s. - 1500 výtisků. — ISBN 978-5-48000-327-7 . ;
v jiných jazycích
- Jan-Wilhelm BeckHoc illi praetulit autorský opus. Ovids Amores und die Entwicklung seines weiteren Werkes. — Olms, Hildesheim, 2014.
- Gerlinde Bretzigheimer. Ovidius "Amores". Poetik in der Erotik. — Narr, Tübingen, 2001.
- Bardo GaulyLiebeserfarungen. Zur Rolle des elegischen Ich in Ovids Amores. — Lang, Frankfurt nad Mohanem, 1990.
- Meike Keul. Liebe im Widerstreet. Interpretationen zu Ovids Amores und ihrem literarischen Hintergrund. — Lang, Frankfurt nad Mohanem, 1989.
- Gesine Lorcher. Der Aufbau der drei Bücher von Ovids Amores. — Grüner, Amsterdam, 1975.
- Ellen Oliensis. Paratext ‚Amores' 1: hraní systému // The Roman Paratext. Rám, texty, čtečky. / Hrsg. od Laury Jansenové. - Cambridge: Cambridge University Press , 2014. - S. 207–223. - ISBN 978-1-107-02436-6 .
- Werner Schubert. Die Mythologie in den nichtmythologischen Dichtungen Ovids. — Lang, Frankfurt nad Mohanem, 1992.
- Barbara Weinlichová. Ovidius Amores. Gedichtfolge und Handlungsablauf. — Teubner, Stuttgart/Leipzig, 1999. — ISBN 3-519-07677-2 .
- Wilkinson LP Ovidi odvoláno. - Cambridge: Cambridge University Press , 1955. - 484 s.
Odkazy