Ruská slova čínského původu

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 5. května 2019; kontroly vyžadují 6 úprav .

Výpůjček z čínského jazyka , zahrnutých v ruské řeči, je poměrně málo. Navzdory poměrně dlouhé historii rusko-čínských vztahů nebyla čínština v Rusku nikdy populární. I v oblastech sousedících s Čínou byla komunikace s Číňany tradičně vedena v ruštině. Z tohoto důvodu existuje mnohem více výpůjček, které přišly z ruského jazyka do čínštiny.

Slavný lexikograf Max Vasmer má ve svém zásadním díle „Etymologický slovník ruského jazyka“ pouze osm čínských výpůjček.

Po zintenzivnění politických, kulturních a ekonomických vztahů mezi Ruskem a Čínou na konci 20. století dostal proces půjčování nový vývoj.

Seznam vypůjčených slov

ruské slovo Zdroj výpůjčky Význam
Baozi Číňan 包子 bāozi Dušené čínské koláče.
Baikhovy 白毫 báihuā, "bílé vlasy" Odrůda čaje
wok kantonština . wok6 Hrnec, hrnec, pánev; Čínská pánev
Kaoliang 高粱gāoliang Druh čiroku
Dazibao 大字报dàzìbào Ručně psané noviny psané velkými znaky
Dao dao Způsob, pravidlo, princip; náboženské učení; Termín čínské filozofie
Dim součty 點心kantonština _ dim2 sam1 lehké občerstvení
Perla 珍珠zhēnzhū Perla
Ženšen 人参renshēn léčivá rostlina
jin yīn Zamračené, pošmourné, zrádné; negativní (ženský) princip vesmíru v čínské filozofii
Kečup 鮭汁 Amoisk. ke-čiap Rajčatová omáčka (v originále - ryba).
Kumquat 金橘kantonština gam1 gwat1 (ruština - zlatá oranžová) Plody některých citrusových rostlin zařazených do zvláštního podrodu Fortunella (lat. Fortunella).
kung-fu 功夫gōngfu Práce, práce, mistr; druh bojového umění (gongfu)
Liči 荔枝lìzhī Ovocná rostlina, čínská švestka.
Longjing velryba. trad. 龍井茶, ex. 龙井茶, pinyin lóngjǐngchá Různé zelené čaje z Hangzhou , provincie Zhejiang , Čína .
manti (Mantou) 馒头mantou Čínská buchta (mantou).
Pchin-jin 拼音pīnyīn Standardní čínský přepis
Ramen , Lagman čínština 拉麵čínština 拉面 lāmiàn , přes japonštinu ーメン(rāmen) Pšeničné nudle.
Pipa 琵琶pipa Čínská loutna.
pózy Číňan 包子 bāozi Burjatské manti.
Putonghua 普通话pǔtōnghuà Literární čínština (nesprávné: "mandarinka")
Tajfun 台风táifēng Regionální název pro cyklon
Taijiquan 太极拳tàijíquán Zdokonalování gymnastiky, druh zápasu (tai chi, tai chi)
Tofu japonština 豆腐 to:fu , čínština 豆腐nebo荳腐, dòufǔ (doufu) potravinářský výrobek ze sójových bobů
Oolong čínština 烏龍, wū lóng , "Černý drak" Červený čaj, tyrkysový čaj, polofermentovaný čaj.
wushu 武术wǔshù Druh bojových umění
Fanza 房子fangzi malý dům, chata
Feng Shui 风水fēngshuǐ Vítr + voda; geomantie
Hongweibing 红卫兵hóngwèibīng Červená hlídka; člen mládežnických skupin během kulturní revoluce
Honghuz 红胡子hónghuzi Bandita, ozbrojený lupič
Hutong 胡同hutong Stará malá ulička
Jiaozi 饺子jiǎozi Čínské knedlíky (invariantní), viz také Gyoza .
qipao 旗袍qipáo Tradiční šanghajské dámské šaty.
qigong 气功qìgōng Dechová cvičení
Čaj cha Čaj
Čau čau Angličtina  čau-čau ; velryba. ex. 鬆獅犬, pall. sunshi quan , doslova: "pes - chlupatý lev", také velryba. cvičení 唐犬, pall. tang quan , doslova: "pes dynastie Tang " Strážní pes, společník, jedno z nejstarších psích plemen .
šarpej čínština 沙皮, „písečná kůže“ Plemeno strážních, loveckých a bojových psů
shih tzu Číňané 獅子, šizu , lev Jedno z nejstarších psích plemen.
Jan z 阳yang Slunce; pozitivní (mužský) princip vesmíru v čínské filozofii

Samotné slovo " Čína " pochází ze jména kmene Khitan , který v dávných dobách obýval území moderního Vnitřního Mongolska a Mongolské republiky .

Slovo „ mandarinka “ – jak název ovoce, tak oficiální  – pochází ze sanskrtu ( मन्त्रिन् IAST : mantrin  – ministr, poradce) [1] .

Viz také

Poznámky

  1. Mandarinky

Odkazy

Literatura