Yue (kantonština) | |
---|---|
vlastní jméno | 粵語/粤语,Jyut 6 jut 5 |
země | Čína , Hong Kong , Macao , Singapur , Indonésie , Malajsie , Kanada , Spojené státy americké , Austrálie , Nový Zéland , Vietnam , Thajsko , další země hostící emigranty z Guangdongu |
Regiony | Oblasti Číny: Střední a západní Guangdong , Hong Kong , Macao , východní a jižní autonomní oblast Guangxi Zhuang |
oficiální status | Hong Kong , Macao |
Celkový počet reproduktorů | více než 70 milionů |
Hodnocení | 16 [1] |
Klasifikace | |
Kategorie | Jazyky Eurasie |
čínská pobočka | |
Psaní | Čínské písmo , latinka |
Jazykové kódy | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | ano |
WALS | cnt |
Etnolog | ano |
IETF | ano |
Glottolog | yuec1235 |
Wikipedie v tomto jazyce |
Yue (Guangdong, kantonština, Jut [2] , Yue, Pakwa; Yer . trad. 粵語, ex . 粤语, yutphing : jyut 6 jyu 5 , Kant . -Russian : yutyu , lit. "Yd.Yue language"; " Yd.Yue language廣東話, cvičení广东话, yutphing : gwong²dung¹waa 6 , Kant -Russian : kuontunwa , lit. "Jazyk Guangdong") je jedním z jazyků čínské jazykové skupiny [3] nebo jednou z hlavních dialektových skupin Čínský jazyk , v pohledu. Yue, stejně jako Putonghua (standardní čínština), je izolační tónový jazyk .
Yue je také odkazoval se na jako kantonský nebo kantonský, ale tato jména přísně vzato odkazují pouze na Guangzhou . Tento článek je o všech dialektech Yue, včetně taishanštiny a kantonštiny (Guangzhou) .
Název „kantonský“ pochází ze slova „kanton“ – francouzského přepisu používaného v koloniální éře Brity k označení Guangzhou , hlavního města provincie Guangdong . V úzkém smyslu, „kantonský“ odkazuje pouze na dialekt Guangzhou a okolní oblasti, včetně Hong Kong a Macao , který může být také odkazoval se na jako Yuehai a Guangzhou. Výraz „Yue“ je přepisem literárního čínského (putonghua) názvu celé jazykové oblasti – yuè yǔ / Yue-yu .
Sami mluvčí Yue v Číně jednoduše označují svůj jazyk jako baak waa (Pakwa; čínský trad. 白話, ex. 白话, pinyin Báihuà ) „prostý jazyk“ nebo Yer. trad. 粵語, cvičení 粤语, yutphing : jyut 6 jyu 5 , cant.-rus. : yutyu , lit. "Yu jazyk". Baak waa (白話) “prostý jazyk”, nebo, v Beijing výslovnosti, “ baihua ”, je používán popisovat nějakou moderní mluvenou formu Číňana, a je porovnán s Classical Číňanem .
Obyvatelé Hongkongu, Macaa a mnoho přistěhovalců v jiných zemích běžně označují svůj jazyk jako Yer. trad. 廣東話, cvičení 广东话, yutphing : gwong²dung¹waa 6 , cant.-rus. : kuontunwa , lit. „jazyk Guangdong“.
Yues se mluví na jihovýchodě pevninské Číny , v Hong Kongu , Macau , mezi čínskou diasporou v jihovýchodní Asii ; to je také mluvené mnoho Huaqiao (čínští přistěhovalci) Guangdong původu po celém světě.
Yue dialekty se liší podle lokality. Hlavním z nich je dialekt Guangzhou , kterému se také říká jednoduše „ kantonský “. Guangzhou je lingua franca nejen pro Guangdong , ale také pro velkou zámořskou kantonskou diasporu. Po celém světě jím mluví více než 70 milionů lidí. Guangzhou je také mluvený v Hong Kongu , finančním a kulturním centru jižní Číny. Kromě Guangzhou existuje taishanština , kterou se mluví v okresech Guangdong, odkud většina čínských přistěhovalců do USA pocházela podle čínského zákona o vyloučení, a zůstává dialektem, kterým se mluví jako nedávní přistěhovalci do USA z jižní Číny. a rodiny čínských Američanů původem z Guangdongu, kteří žijí ve Spojených státech po tři generace.
Lingvisté mají různé názory na zda Yue je samostatný jazyk nebo dialekt mandarínské čínštiny . To nesouvisí ani tak s lingvistikou jako s politikou. Většina západních odborníků považuje Yue za samostatný jazyk, zatímco čínská lingvistika jej klasifikuje jako dialekt čínštiny. V anglicky mluvících zemích se počet kurzů v Yue blíží počtu kurzů standardní čínštiny a výrazně předčí ostatní čínské dialekty.
Ačkoli oficiálně jazyk Yue nemá psanou formu, psaná forma kantonského dialektu se vyvinula v každodenním životě na základě tradičních čínských znaků s přidáním dalších znaků, včetně fonetických.
Fonetika všech moderních dialektů souvisejících s wenyanem se liší od jeho fonetiky. Znaky , které se rýmovaly ve wenyan , se dnes nerýmují. Někteří lingvisté věří, že Yue je blíže k Wenyan než Putonghua , a to jak z hlediska výslovnosti, tak gramatiky . [4] Mnoho veršů , které ztratily svůj rým v mandarínském rýmu v Yue. [4] Kvůli určitému archaismu je Yue studován, aby se seznámil s kulturou starověké Číny . [čtyři]
Poté, co vojáci Qin dobyli jižní území , se národy Han usadily v oblasti Lingnan , která obsadila Guangdong , Guangxi , Hunan , Jiangxi a severní Vietnam . V důsledku této migrace se tehdejší metropolitní dialekt rozšířil po celé jižní Číně. Když byl Zhao Tuo jmenován guvernérem Nam Viet , Hanové se tam vrhli, což vyvolalo nárůst popularity metropolitního dialektu.
Během dynastie Sui byla severní Čína pohlcena válkou a nepokoji a mnoho seveřanů uprchlo na jih. Lingnan má svůj vlastní dialekt čínštiny, odlišný od hlavního města.
Výslovnost a gramatika Yues jsou velmi podobné oficiálnímu jazyku dynastie Tang . [5] Podle dialektologie přistěhovalci z Guangxi přinesli Yue do Guangdongu. [5] Odlehlost a slabá silniční síť vytvořily podmínky, v nichž jazyk zůstal prakticky nezměněn. [5]
Pod Písní se rozdíly mezi jazykem střední Číny staly výraznějšími, obecně se uznává, že tehdy se Yue oddělil od severní čínštiny.
Izolacionistické politiky dynastie Qing vedly k zákazu námořního obchodu . Guangzhou bylo jedním z mála měst, kde bylo povoleno obchodování. [6] Cizinci se tak v Guangzhou naučili běžnější yue, zejména kantonský . Evropská nadvláda Macaa a Hong Kongu také zvýšila popularitu Yue.
Po pádu dynastie Čching se revoluční vůdci, včetně Sunjatsena , shromáždili, aby vybrali nový státní jazyk, který by nahradil Wenyan . Mandarínština byla tehdy severním dialektem, kterým mluvili mandžuští úředníci. Často byla považována za „nepůvodní“ čínštinu. Yue prohrál hlasování o několik hlasů. [čtyři]
Popularita hongkongských filmů a umělců Cantopop způsobila nárůst zájmu o kantonštinu. Politikou čínské vlády je propagace mandarínštiny . Ačkoli mluvení Yuesco a šíření kultury jihu není zakázáno, neexistuje pro tyto iniciativy žádná rozpočtová podpora. Zprávy pravidelně informují o trestu školáků, kteří mluvili Yue. [5]
Yue má několik dialektů. Níže je Campbellova klasifikace . JM Campbell [7] .
Yue |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dialekty Guangxi jsou vzájemně srozumitelné s kantonštinou . Dialekt Wuzhou je blíže kantonštině než taishanese , ačkoli Guangzhou je dvakrát tak daleko od Wuzhou. [8] Dříve byla Pinghua ( čínština trad. 廣西平話, ex. 广西平话, pinyin guangxi pinghua ), vzájemně srozumitelná s kantonštinou a běžná ve středním Guangxi, klasifikována jako dialekt jazyka Yues, ale v 80. PRC akademie společenských věd rozhodla, že Pinghua je jazyk [9] , západní věda tyto změny přijala.
Kantonský (Guangzhou) dialekt „Yuehai“ je považován za prestižní a formálně představuje standard. V minulosti se tomuto idiomu říkalo „kantonský“ , později se název částečně přenesl na celou skupinu Yue.
V pevninské Číně je veškeré vzdělávání v mandarínštině , ale v Hongkongu a Macau mluví učitelé kantonsky. Kantonština je tam široce používána v každodenním životě, včetně filmové produkce a jako jazyk písní. Hongkong a Macao jsou izolovány od pevniny a kantonsky mluvící diaspora ( huaqiao ) po celém světě čítá 40 000 000, což přispívá k udržení jazykové identity. Většina wuxia filmů je natočena v Yue a následně dabována do mandarínštiny nebo s titulky .
Kantonština (Guangzhou) je prestižní dialekt provincie Guangdong a spolu s angličtinou je jedním z úředních jazyků . Kantonština je nejrozšířenější mezi dialekty rodiny Yue: mluví se jí v Guangzhou, Hong Kong, Macau; je to lingua franca nejen v Guangdongu, ale také mimo Čínu, zaujímá druhé místo po Taishanu , pokud jde o prevalenci mimo Čínu.
Podle zákona je státním jazykem Čínské lidové republiky a Tchaj-wanu putonghua ( čínština trad. 普通話, ex. 普通话, pinyin pǔtōnghuà nebo čínská trad. 國語, ex. 国语, pinyin guóyǔ , pall. ) . Veškeré vzdělávání je v mandarínštině. Yue je de facto jazykem Hongkongu (spolu s angličtinou) a Macau (spolu s portugalštinou), i když se oficiálně používá výraz „čínština“. Yue je jazykem čínské diaspory v Austrálii, jihovýchodní Asii, Severní Americe a Evropě. Předkové mnoha huaqiao z těchto oblastí kdysi žili v Guangdongu. Diaspora byla vytvořena v době, kdy putonghua ještě nebyla zavedena státem. Přepínání kódu je běžné v hongkongském hovorovém Yuescom, kde se do kantonských frází vkládají anglická slova.
V některých aspektech je Yue konzervativnější než mandarín. V Yue se zachovaly zejména souhlásky zakončené slabikou, které se v mandarínštině ztrácejí. Mandarin má 23 rýmů , zatímco Yues má 59, což druhému umožňuje vystačit si s méně složitými slovy. [5] Důsledkem toho je například rozdíl v přenosu cizích slov: příjmení Beckham je přepsáno do kantonštiny dvěma hieroglyfy: Jer. trad. 碧咸, yutphin : bik1haam4 , cant.-rus. : pikh:m a v putonghua - čtyři: velryba. trad. 貝克漢, ex. 贝克汉, pinyin bèikèhànmǔ , pal . beikehanmu . [5]
Na druhé straně, Yue ztratil rozdíl v iniciálách a médiích ; Putonghua si je ponechala a jazyky Wu mají archaické rozdělení do tří sérií plosivních iniciál zděděných ze střední čínštiny . Yue i Mandarin snížili počet epizod na dvě.
Taishanština , v zahraničí známá především z dialektu starých čínských herců (hrdina západní série „Bonanza“ Hop Sing), je konzervativnější než kantonština. Zachovalo si počáteční /n/, které se po druhé světové válce stalo /l/ v kantonštině („nga:wu lam“ místo „nga:wu nam“ pro čínské cvičení 牛腩, pall. nu nan ) a už se nikdy neopakovalo . pozdě odpadnutí iniciály /ng/, v důsledku čehož se výše uvedené slovo začíná vyslovovat jako "a:u lam". Běžné taishánské slovo „sŭe“ ( čínsky trad. 誰, ex. 谁, pinyin shui2 , pall. shui ) používá stejný znak jako Putonghua, zatímco kantonština používá klasický výraz yer. trad. 邊個, ex. 边个, yutphin : bīn go , cant.-rus. : pin ko , doslova znamená "ten někdo".
Yue dialekty znějí odlišně od mandarínštiny kvůli jejich odlišné fonetice. V Yue je slabika postavena podle jiných zákonů: například jsou povoleny slabiky, které nekončí nosní souhláskou („lak“). Tónový vzor kantonštiny se také liší od mandarínštiny, přičemž Yue rozlišuje šest až osm tónů. Systém romanizace Yutphin , Yale rozlišuje šest tónů, nicméně výsledek studie závisí na tom, zda je rozdíl mezi vysokými sudými a vysokými klesajícími tóny považován za významný. V kantonštině se tyto dva tóny spojily. Starší romanizační systémy rozlišují až devět tónů, včetně tzv. „příchozích“ tónů, nacházejících se pouze ve slabikách končících na /p/, /t/ nebo /k/. [deset]
Hanzi | 裔 | 屹 | 藝 | 憶 | 譯 | 懿 | 誼 | 肄 | 翳 | 邑 | 佚 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
kantonský | její | ngat | ngai | ik | i:k | a | a | si | ach | jap | yat |
Putonghua | a (yì) | ||||||||||
Komentář | Yuesque neprošel některými fonetickými procesy, což vedlo k tomu, že jeho fonetika byla tradičnější a zachovala si rozdíly mezi slabikami sloučenými do mandarínštiny. | ||||||||||
Hanzi | 譚 | 壇 | 鹽 | 言 | 添 | 天 | 含 | 寒 | 五 | 唔 | |
kantonský | tha:m | než | jim | jin | toto | tenký | neotesanec | zlato | un | m | |
Putonghua | opálení | jang | tian | han | v | v | |||||
Komentář | Koncové /m/ a /n/ se stalo /n/ v mandarínštině. | Yue má jednu nosní souhláskou slabiku. |
V Putonghua nedávno proběhly fonetické změny, které zvýšily rozdíl ve výslovnosti: [kʲ] , [tsʲ] → [tɕ] , což odráží staré romanizace čínštiny: Peking ( Peking ), Kiangsi ( Jiangxi ), Fukien ( Fujian ).
Hanzi | 晶 | 精 | 經 | 京 |
---|---|---|---|---|
kantonský | hodnost | příbuzní | ||
Putonghua | jing | |||
Komentář | Opozice [kʲ] a [tsʲ] je zachována v Yue . |
學 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Yue | Hakka | Minnan | vietnamština | korejština | japonský | Putonghua |
jestřáb | hok | ha̍k | học | 학 hack | がくgaku | xue (xue) |
Nicméně, Putonghua má konzervativnější samohláskový systém : mnoho z přítomných dvojhlásek v mandarínštině zmizelo v kantonském Yue .
Mandarinka si zachovává trojitou opozici alveolárních , alveopalatinálních a retroflexních frikativ .
將 | 張 | |
---|---|---|
Putonghua a Old Youse | jiang | zhang |
Moderní Yue | chen |
Ke ztrátě rozlišení mezi alveolárními a alveopalatinálními souhláskami došlo v polovině 19. století a je doložena ve slovnících.
„Počáteční „ch“ a „c“ se neustále zaměňují, někteří je vůbec nedokážou rozlišit, častěji vyslovují slova začínající na „c“ hláskou „ch“ než naopak.
Původní text (anglicky)[ zobrazitskrýt] Iniciály "ch" a "ts" jsou neustále zaměňovány a některé osoby nejsou absolutně schopny rozpoznat rozdíl, častěji nazývají slova pod "ts" jako "ch" než naopak. — Tonický slovník čínského jazyka v kantonském dialektu: Williams, (1856)
" Počáteční "s" může znít jako "sh" a naopak."
Původní text (anglicky)[ zobrazitskrýt] s iniciála může být slyšet jako sh iniciála a naopak. — Kapesní slovník kantonštiny: Cowles (1914)Tóny Yue a Mandarin jsou spojeny pravidelnými korespondencemi: například nízký klesající (čtvrtý) tón Yue odpovídá druhému (rostoucímu) tónu Mandarin. Vysvětlení je třeba hledat v etymologii. V Yueskom je podle některých odhadů devět tónů, které počítají „tóny jin“ a „tóny jang“. V mandarínštině se všechny středočínské tónové páry, kromě páru sudých tónů, spojily; v Yuesque se zachovaly nejen popsané čtyři páry, ale dokonce došlo k dalšímu štěpení.
čínština | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
Poznámka: Existují další klasifikace. Idiomy psané kurzívou nejsou všemi uznávány jako nezávislé. Kompletní seznam čínských dialektů |