Vojáci

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 3. května 2021; kontroly vyžadují 15 úprav .
Vojáci
lidová píseň
Jazyk ruština
datum vydání 19. století
Žánr březen
Logo Wikisource Text ve Wikisource

"Soldatushki"  ( "Soldatushki, bravo chlapci" , "Soldatushki, bravo, chlapci" [1] ) je ruská lidová [2] pochodová píseň , široce známá v 19.  - počátkem 20. století ; jeden z nejpopulárnějších v XIX století [3] .

Píseň se vyznačuje velkým množstvím variant ( sloky ) a je postavena na principu "call-response"; jako apely se používají rodinné vazby, jako odpovědi se používají různé vojenské nebo ideologické pojmy, méně často každodenní symboly . Jako refrén lze použít refrén „drazí přátelé “ místo „brava guys“.

Zpočátku to byla nerýmovaná lidová píseň s názvem „Na poli byl strom“. Po výnosu „O náborové službě“ (platném v letech 1705-1874) doznal text a rytmus písně výrazných změn [4] . Píseň vytváří obrazně-lingvistický obraz světa vojenského života vojáka v 18. - počátku 20. století [5] .

V Německu je známá píseň „Platoff preisen wir den Helden“ („Platov chválíme hrdinu“), která silně připomíná píseň „Vojáci“. Píseň pravděpodobně přišla s ruskými bílými emigranty a byla vypůjčena německou písňovou kulturou. V německém vydání se nazývá kozácký don. Ve 20. století v Německu zněla píseň „Soldatushki“ poměrně často, včetně vystoupení Donského kozáckého sboru. Platova“ pod vedením S. A. Zharova a „donského kozáckého sboru pojmenovaného po. Ataman Kaledin. Generál Platov je stálou postavou ruského kozáckého folklóru a písní [6] .

Příklady veršů

Vojáci, statečné děti,
A kdo je váš drahý?
Náš miláček, nepřemožitelný car
, takový je náš miláček.

Vojáci, statečné děti,
máte rodinu?
Je nám drahá, drahá matka,
naše Svatá Rus .

Vojáci, statečné děti,
kde je tvá sláva?
Naší slávou je ruská moc,
tam je naše sláva.

Vojáci, statečné děti,
kde jsou vaši dědové ?
Naši dědové jsou slavná vítězství,
tam jsou naši dědové.

Vojáci, statečné děti,
kde jsou vaši otcové ?
Naši otcové jsou stateční [7] velitelé ,
tam jsou naši otcové.

Vojáci, statečné děti,
kde máte dělohu ?
Naše lůna jsou bílé stany ,
tam jsou naše lůna.

Vojáci, statečné děti,
kde jsou vaše ženy ?
Naše ženy jsou nabité zbraně [8]
, tam jsou naše ženy.

Vojáci, statečné děti,
kde jsou vaši bratři ? Naši bratři - brašny
za nimi , tam jsou naši bratři.

Vojáci, statečné děti,
kde jsou vaše sestry ?
Naše sestry jsou kopí [9] , šavle jsou ostré,
Tam jsou naše sestry.

Vojáci, statečné děti,
kde jsou vaše děti ?
Naše děti jsou zbraně na kočáru ,
tam jsou naše děti.

Vojáci, statečné děti,
kde jsou vaše děti?
Naše děti jsou kulky , jádra [10] značek,
tam jsou naše děti.

Vojáci, statečné děti,
kde je vaše chata ?
Naše chata je tábor protivníka ,
tam je naše chata.

Vojáci, statečné děti,
kde jsou vaše tety ?
Naše tety jsou dva kotouče vodky [11] ,
Tam jsou naše tety.

Vojáci, statečné děti,
kde je vaše síla ?
Nesli naši sílu na hrudi -
Kříž - zde je naše síla.

Možnosti

Suvorov varianta

V Leningradské oblasti existovala tzv. „ Suvorova verze“ [12]

Vojáci-děti, Kohout kukureku.
Střelili jsme kulku do tlamy v mušketýru
Ano, tvrdě jsme to zatloukli.
chlapci vojáci,

Sám Suvorov je s námi.

— Pokračování zde

Použití

Viz také

Poznámky

  1. Krotov P. A. Dvě neznámé písně ruských stráží v roce 1714 // Menshikov Readings, č. 2, 2011 - S. 94–97
  2. Daina T. S. Národní a kulturní specifika slovní zásoby v ruské lidové písni „Vojáci, statečné děti“ // Aktuální problémy ruského jazyka a metody jeho výuky. Materiály XIII studentské vědecko-praktické konference. Moskva, RUDN, 22. dubna 2016 - M.  : RUDN , 2016 - S. 26-29
  3. Písně vojáků a o vojácích. Náborové nářky // Ruské lidové písně. / Comp. a úvodní texty VV Varganové. - M .: Pravda, 1988
  4. Daina T. S. Národní a kulturní specifika slovní zásoby v ruské lidové písni „Vojáci, statečné děti“ // Aktuální problémy ruského jazyka a metody jeho výuky. Materiály XIII studentské vědecko-praktické konference. Moskva, Univerzita RUDN, 22. dubna 2016 - M.  : Univerzita RUDN , 2016 - S. 26
  5. Daina T. S. Národní a kulturní specifika slovní zásoby v ruské lidové písni „Vojáci, statečné děti“ // Aktuální problémy ruského jazyka a metody jeho výuky. Materiály XIII studentské vědecko-praktické konference. Moskva, Univerzita RUDN, 22. dubna 2016 - M.  : Univerzita RUDN , 2016 - S. 29
  6. Petri E.K. O migraci ruských lidových písní do německé písňové kultury Archivní kopie ze dne 21. prosince 2018 na Wayback Machine // Aktuální problémy kontrastivní lingvistiky, typologie jazyků a linguokulturologie v multietnickém prostoru: Sbírka vědeckých články. Část II. - Ufa: RIC BashGU, 2011 - S. 206
  7. možnost : ruština
  8. možnost: zbraně
  9. možnost: bajonety
  10. možnost: bajonet a náboje
  11. Možnost: roztrhané podrážky
  12. Rubtsov F. Lidové písně Leningradské oblasti. M., 1958, str. deset.
  13. Projít si trápenímiLogo YouTube 

Literatura

Odkazy