Khosrow a Shirin

Khosrow a Shirin
Peršan. خسرو و شیرین

Khosrow vidí, jak se Shirin koupe. Miniatura Behzadovy školy . Muzeum ázerbájdžánské literatury pojmenované po Nizami Ganjavi , Baku
Žánr báseň
Autor Nizami Ganjavi
Původní jazyk Peršan
datum psaní 1175/76 - 1191 _ _
Předchozí " Pokladnice tajemství "
Následující " Layli a Majnun "
Elektronická verze
Logo Wikisource Text práce ve Wikisource
 Mediální soubory na Wikimedia Commons

„Chosrov a Shirin“ ( persky خسرو و شیرین ) je druhá báseň klasika perské poezie Nizamiho Ganjaviho z jeho sbírky „ Khamse “ , napsané v letech 1175/761191 . Báseň vypráví o lásce sásánovského šáha Khosrowa , který vládl Íránu v letech 591 až 628, ke křesťanské princezně Širin [1] . V Nizamiho díle je princezna Shirin Arménka [2] [3] . Podle starověkých zdrojů byl Shirin ] aramejský, a tradice o jeho arménském původu je pozdější [1] .

Historie vytvoření

Úryvek z básně
(překlad K. Lipskerov)

Kypchak je můj idol! Moje jemná křehká cereálie!
Zemřela jako Shirin a ty, můj Afak.
Krásná tvář a tábor a vaše mysl byla jasná!
Vládce Derbentu mi tě dal jako dárek.
Její závoj byl jako vojenské brnění
a její rukávy byly úzké. Hřích by do ní nevstoupil.
Všem nepřístupná a přísnější než všechny krásné -
Udělala mi manželské lože.

Báseň byla napsána během přibližně 16 let islámského kalendáře , mezi 1175/76 a 1191 . Obsahuje chválu seldžuckého sultána Toghrula III ibn Arslana ( 1175/76 - 1194 ) , jeho nominálního vazala, ale skutečného vládce státu Ildegizidů , atabeka z Ázerbájdžánu Jafara Mohammeda Abu Ildegiz Jahan-Pahlevan ( 1818 Jahan-Pahlevan/ 7616 87 ) , bratr posledně jmenovaného a jeho nástupce Kyzyl Arslanua ( 1186 / 87-1191 ) [ 1 ] . Nizami pravděpodobně zahájil tuto práci v roce 1175/76 , kdy Toghrul následoval svého otce na trůn . Bertels však poznamenává, že Nizami začal báseň po smrti své první milované manželky Afak, která zemřela v roce 1180/81 [ 1 ] .

Básník dokončil báseň v krátkém čase; ale série zpoždění sultána Toghrula a nedostatek štědrosti jeho patronů (Toghrul a jeho atabek Mohammad Jahan-Pahlewan) pravděpodobně zdržely jeho dokončení. Rok 1175/76 je uveden jako datum vytvoření ve vydání Ṯarvatiān, ale rukopisy uvádějí jiná data . Vnitřní chronologie básně je složitá a básník sám přidal samostatné části v různých obdobích. Například pasáž, kde se básník zmiňuje o smrti Afaka, a část, kde básník oslovuje svého syna Mohameda, kterému v té době bylo 7 let, lze obě datovat do roku 1180/81 ; Také některá ta moudra na konci Farhadova příběhu, ve kterém básník uvádí, že je mu padesát let, mohla být přidána mezi roky 1185/86 a 1189/90 . Poslední kapitola básně, která odkazuje na setkání básníka s Kyzylem Arslanem a končí náznakem jeho smrti a velebením jeho nástupce Nusrata al-Din Abu Bakra, syna Abu Jafara Mohammada Jahan-Pahlewana ( 1191 1212/13 ) , mohla být napsána v roce 1191 nebo krátce poté [1] .

Shrnutí

Protagonistou básně je Khosrov, sásánovský princ, poté íránský šáhinšáh, Khosrov II. Parviz (590-628) [1] . V mládí, po povstání Shahinshaha Bahram Chubin , uprchl do Arménie [1] , na nádvoří Mehin Banu. Když se tam koupe krásná Shirin, zamiluje se arménská [ 4] [2] princezna z Bardy [5] , neteř (dcera jejího bratra) Mehin Banu - mocný vládce Christiana Arrana až po Arménii [6] . její. Shirin také miluje Khosrowa, ale politické důvody nutí Khosrowa, aby se oženil s byzantskou princeznou Mariam, zatímco Shirin odmítá mimomanželské intimity a zachovává si cudnost.

Architekt Farhad je do Shirin zamilovaný. Když se to Khosrow dozví, začne žárlit, zavolá Farhada, pohádá se s ním, ale Farhad se nemůže vzdát svého snu o Shirin. Pak Khosrow nabídne Farhadovi, aby prolomil průchod žulovou horou Bisutun pro slávu Shirin.. Farhad souhlasí, ale pod podmínkou, že se Khosrow zřekne Shirin. I přes tvrdou práci začne mistr pracovat. Shirin navštíví Farhada na hoře Bisutun, přivítá ho a dá mu misku mléka. A když Shirinin kůň zakopne v horách, Farhad odnese Shirin spolu s jejím koněm do samotného hradu a vrátí se znovu ke své práci. Khosrowa zpráva o Shirinině schůzce s Farhadem rozzuřila, byl informován, že práce je blízko dokončení. Khosrow, hnán žárlivostí, posílá Farhadovi zprávy o Shirinině smrti, což způsobí, že Farhad v zoufalství spáchal sebevraždu [2] .

Na konci básně Khosrow odmítá pozemskou marnivost a spojuje se se Shirin, kvůli čemuž se zříká dokonce i vína (Shirin mu říká, že od nynějška je pro něj pohárem vína i komorníkem). Ale syn Khosrova z Mariam Shiruye svrhne svého otce, který od té doby žije v zajetí v chrámu ohně. Smí ho vidět pouze Shirin, která ho utěšuje. Ale jedné noci Shiruye smrtelně zraní svého otce, Khosrow umírá, krvácí a neodvažuje se rušit spánek Shirin, která spí vedle něj. Shirin se probouzí a když vidí moře krve, pláče. Omyla Khusrauovo tělo kafrem a růžovou vodou, oblékla ho a oblékla si všechno nové. Shiruye požádá Shirin o ruku, ale po pohřbu Khosrova se udeří dýkou do hrobky svého milého, aby se nevrhla na vraha [6] .

Zdroje spiknutí

Báseň je věnována milostnému příběhu odvíjejícímu se na pozadí historických událostí: svržení sásánovského krále Ormizda během povstání, nástup na trůn jeho syna Chosrova v roce 590, který se pravděpodobně také zúčastnil povstání, povstání velitele armády Bahrama Chubina proti novému králi a Chosrovova žádost o pomoc byzantskému císaři Mauriciu . Tyto události jsou podrobně popsány ve Firdousiho básni Shahnameh . Nizami Ganjavi se naopak zaměřuje na vztah mezi Khosrovem a Shirin. Nizami Ganjavi poznamenal, že jeho zdrojem byl rukopis uchovávaný v Bardě , starobylém hlavním městě Arranu . Je možné, že Nizami na toto dílo a jeho autora naráží v podobenství o Shabdizovi v básni [1] .

Shirin byla také historická postava. Byzantský historik Theophylact Simocatta cituje texty ze dvou dopisů v řečtině od Khosrowa, které doprovázely dary pro baziliku Saint Serius v Rezafav Sýrii . Oba texty citoval byzantský historik Evagrius Scholasticus . Jeden dopis z roku 593 hovořil o těhotenství Širin, která doprovázela Khosrowa na jeho cestě do Byzance. V tomto dopise Khosrow napsal, že i když je Shirin křesťanka a podle zákona si nemůže vzít křesťanku, ignoroval zákon na znamení své vděčnosti Byzanci, nechává ji mezi svými ostatními manželkami jako legitimní a zmiňuje, že Shirin je těhotná. Podle tohoto textu se řada historiků domnívá, že Shirin byla křesťanka a že poté, co byla nějakou dobu konkubínou, Khosrow na znamení oddanosti Byzanci porušil mazdaské právo a vzal si Shirin za svou zákonnou manželku. Arménský historik ze 7. století Sebeos se také zmiňuje o Shirin a poznamenává, že byla jednou z Khosrowových nejvlivnějších manželek a že byla křesťankou z Khuzistanu . Mezi starověkými prameny jsou dvě syrské kroniky, podle kterých byl Shirin „ aramejský “, tedy z oblasti Bet Aramea .(v dnešním Iráku ). Předpokládá se, že tradice jejího arménského původu, jak je prezentována v Nizamiho básni, je pozdější [1] .

V umění

Ve výtvarném umění

Basreliéf zobrazující hrdinu básně - Farhada na hoře Bisutun, vytvořil sochař A. Chrjunov podle skic umělce Gazanfara Khalykova [7] na podstavci pomníku Nizami Ganjavi v ​​Baku , instalován v roce 1949.

V roce 1979 [8] bylo podle kreseb ázerbájdžánského umělce Mikaila Abdullajeva vyrobeno osmnáct mozaikových kompozic na témata básní Nizamiho Ganjaviho [9] [10] v podzemní hale stanice Nizami Ganjavi metra Baku . Dva mozaikové panely zobrazují hrdiny básně „Khosrov a Shirin“. Toto jsou Chosrov a Širin, zobrazující Chosrova, který vidí, jak se Širin koupe, a Farhad a Širin, zobrazující Farhada, jak nese Širin a jejího koně na ramenou.

V rodném městě Nizami, v Ganja, poblíž mauzolea básníka [11] , postavil ázerbájdžánský sochař Gorkhmaz Sujaddinov 22metrový mnohofigurální komplex - pomník básníka, vyrobený z leštěné vínové žuly, obklopený litým bronzem postavy hrdinů jeho děl " Khamsa " [12] . Jedna z postav zobrazuje hrdinu básně „Khosrov a Shirin“, Farhad [12] .

Basreliéf zobrazující Farhad na hoře Bisutun a Shirin,
na pomníku Nizami v Baku . Vyrobeno A. Chryunovem podle skic Gazanfara Khalykova , 1949
Basreliéf „Khosrov a Shirin“, zobrazující Khosrova, který vidí koupání Shirin na ulici Nizami v Baku Chosrov a Širin. Kresba mozaiky na stanici metra Nizami Ganjavi v Baku. Umělec Mikail Abdullayev , 1979 Socha hrdiny básně Farhad in Ganja

V hudbě

V roce 1911 byla na základě básně uvedena opera „ Farhad a Širin “ v Baku v ázerbájdžánském jazyce. Hudbu s pomocí khanende Jabbar Karyagdyoglu napsal kemanchista Sasha Oganezashvili , slova - Mirza Jala Yusufzade (přeloženo do ázerbájdžánu z perštiny). Farhadův part provedl sám Jabbar Karyagdyoglu [13] .

V roce 1942 napsal ázerbájdžánský skladatel Nijazi Tagizade-Hajibeyov operu Chosrov a Širin podle básně [14] .

Literární vliv

Pod vlivem básně „Chosrov a Shirin“ propagoval své hédonistické myšlenky perský básník Saib Tabrizi [15] , který také psal ve svém rodném ázerbájdžánském jazyce . Myšlenka z básně, že hanobení cti je morální smrtí, se stala leitmotivem básně Tasira Tabriziho „Samaratul-hidžáb“ [16] . Pod vlivem této básně Tasir Tabrizi napsal báseň „Davatul-ashigin“ [17] .

Na dějovém základě básně ázerbájdžánského básníka XIX století Ismail-bek Nakam„Farhad a Shirin“ je založen na událostech, které se odehrávají v básni „Khosrov a Shirin“ od Nizamiho, a pouze na těch, které jsou spojeny s linií Farhad [18] .

Téma druhé části básně bylo vtěleno do patnácté veršované hry ázerbájdžánského básníka 20. století Mirmehdi Seyidzade"Sevgi" ("Láska"), napsaný v roce 1940 [19] .

Několik měsíců po Seidzade bylo téma básně ztělesněno ve hře „ Farhad a Shirin “ od ázerbájdžánského básníka Samada Vurguna , který komplexně studoval díla Nizamiho [20] . Tato hra byla považována za jeden z nejlepších příkladů poetického ztělesnění Nizamiho tradic v sovětské literatuře [21] .

Nizamiho báseň a její ilustrace jsou zmíněny v románu „My Name is Red“ od Orkhana Pamuka . Hrdinové románu Kara a Shekure se tedy srovnávají s Khosrovem a Shirin [22] [23] .

Poznámky

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Orsatti, 2006 .
  2. 1 2 3 Encyklopedie Iranika , článek - FARHĀD (1) :

    FARHĀD, romantická postava perské legendy a literatury, nejlépe známá z poezie Neẓāmī Ganjavī (qv) jako soupeřka se sásánovským králem Ḵosrowem II Parvēzem (r. 591–628) z lásky ke krásné arménské princezně Šīrīn.

  3. Encyclopaedia Britannica // Perská literatura

    Dvě z Neẓāmīho básní jsou příběhy o sāsānských králích, kteří byli historickými postavami: Khosrow wa Shīrīn („Khosrow a Shīrīn“) vypráví příběh lásky Khosrowa II (vládl 590-628) k arménské princezně (“ a v Haft paykar Sedm krás), život Bahráma V. (vládl v letech 420–438) slouží jako rámec pro sedm pohádek vyprávěných králi každou noc, když navštíví jeden z pavilonů svých sedmi nevěst, které jsou všechny princeznami z jednoho z nich. sedm podnebí identifikovaných středověkou kosmologií.

  4. Encyklopedie Iranika , článek - ESKANDAR-NĀMA OF NEŻĀMĪ :

    Eskandar-nāma má také hodně místní barvy v epizodách odehrávajících se na Kavkaze, což muselo oslovit básníkovo zamýšlené publikum, a možná nejatraktivnější postava v básni, královna Nūšāba, patří do této oblasti, stejně jako Arménská princezna, která je hrdinkou Ḵosrow o Šīrīn. Nápadným rysem všech tří zmíněných básní je vskutku výraznost silných ženských postav.

  5. Nizamiy // Encyklopedický slovník Brockhause a Efrona  : v 86 svazcích (82 svazcích a 4 dodatečné). - Petrohrad. , 1890-1907.

    2) "Khosrow a šířka", psáno. v roce 1180. Láska sásánovského krále Pervíza k bardské princezně Širin by měla alegoricky zobrazovat aspiraci lidské duše k Bohu; ale tato báseň (stejně jako následující) vykresluje lidské charaktery a vášně tak živě, že zde nevarovaný čtenář nemůže ani tušit alegorie. Ed. v Tabrizu (bez roku), v Lagoru (1871); Němec za. Kladivo (Lpts., 1809).

  6. 1 2 Sinelnikov M. I. Převyprávění obsahu „Khosrov a Shirin“ // Zahraniční literatura starověku, středověku a renesance. - M .: AST, 1997. - ISBN 5784101862 .

    Chosrovův přítel Shapur, který procestoval svět od Maghrebu po Láhaur, Maniho rival v malbě a vítěz Euklida v kresbě, vypráví o zázracích viděných na břehu Derbentského moře. Vládne tam impozantní královna Shemira, zvaná také Mekhin Banu. Velí Arranovi až do Arménie a v Isfahánu je slyšet řinčení zbraní jejích jednotek.

    Khosrow, potěšen příběhem svého přítele, ztrácí spánek, myslí jen na neznámé peri. Nakonec pošle Shapura za Bardou pro Shirin. Shapur spěchá v horách, kde se azurové skály oblékají do žlutých a červených šatů z květin.

  7. Gabibov N. D. , Najafov M. K. Umění sovětského Ázerbájdžánu. - M . : Umění , 1960. - S. 132. - 198 s.
  8. Abdullayev Mikail Huseyn oglu // 225 let Akademie umění SSSR. Katalog výstavy. - Výtvarné umění , 1985. - T. II . - S. 6 .
  9. Efendizade R. M. Architektura sovětského Ázerbájdžánu. - M . : Stroyizdat , 1986. - S. 289. - 316 s.
  10. Gabibov N. D. (malba, divadelní a dekorativní umění, grafika), Novruzova D. G. (sochařství), Efendiev R. (umělecká řemesla), Salamzade A., Muradov V. (architektura). Umění Ázerbájdžánské sovětské socialistické republiky // Historie umění národů SSSR / Ed. B. V. Weimarn, L. S. Singer. - Výtvarné umění , 1984. - T. IX . - S. 188 .
  11. Aliyeva S. Zeptal se osudu času  // Zrcadlo: noviny. - 23. dubna 2010. - S. 8 .
  12. 1 2 Mikeladze G. Duchovní paměť metropole  // Kaspické: noviny. - 23. září 2013.
  13. Shushinsky F. Azarbaijan khalg musigichilari / Ed. T. Achmedová. - B. : Yazychy, 1985. - S. 360. - 478 s.
  14. Niyazi // Velká biografická encyklopedie. — 2009.
  15. Ҹаһani, 1979 , s. 187.
  16. Ҹаһani, 1979 , s. 193.
  17. Ҹаһani, 1979 , s. 198.
  18. Aliev, 1985 , str. 164.
  19. Aliev, 1985 , str. 201.
  20. Zeynalová, 1977 , s. 47.
  21. Aliev, 1985 , str. 192.
  22. Od stolu Orhana Pamuka
  23. Intermedialita literárního a divadelního textu

Literatura