Urdu abeceda

Urdu  abeceda je abeceda psaná Urdu jazyk , registr hindustanského jazyka . Skládá se z 51 písmen a používá se pro psaní zprava doleva. Jedná se o modifikaci perského písma, odvozeného z arabštiny . Urdu většinou používá nasta'liq skript , zatímco arabština a perština většinou používají naskh .

Abeceda

Většina písmen v urdštině je vypůjčena z arabštiny a perštiny. Byla přidána pouze znaménka pro mozkové souhlásky (přidáním malého písmene ط nad čistou souhlásku), jakož i pro aspirované zvuky (za nimi se píše písmeno dō chashmī hē „dvouoké ha“, které se liší od chōṭī hē „malý ha“, což je přesně to, co se používá k označení plného h). Kromě toho se začal rozlišovat znak ے ‎, který se dříve používal pouze v krasopise jako varianta psaní ي nebo ی. V urdské abecedě to začalo označovat zvuky „e“ a „ɛ“. Níže je tabulka znaků urdské abecedy. [1] [2]

Číslo název Možnosti přepisu MPA transkripce formuláře
Ultimátni Medián Počáteční Izolovaný
jeden ʾalif ā, ', – /ɑː, ʔ, ∅/ ‍ا ‍ا ا، آ ا، آ
2 být b /b/ ‍ب ‍ب‍ ب‍ ب
3 pe p /p/ ‍پ ‍پ‍ پ‍ پ
čtyři te t /t̪/ ‍ت‍ ‍ت‍ ,
5 ṭē /ʈ/ ‍ٹ ‍ٹ‍ ٹ‍ ٹ
6 se s /s/ ‍ث ‍ث‍ ث‍ ث
7 jim j /d͡ʒ/ ‍ج ‍ج‍ ج‍ ج
osm ce C /t͡ʃ/ ‍چ ‍چ‍ چ‍ چ
9 baṛī hē h /h, ɦ/ ‍? ‍ح‍ ح‍ ح
deset X /X/ ‍خ '''' خ‍ خ
jedenáct dal d /d̪/ ‍د ‍د د د
12 ḍal /ɖ/ ‍ڈ ‍ڈ ڈ ڈ
13 ḏal z /z/ ذ ذ
čtrnáct re r /r/ ‍ر ‍ر ر ر
patnáct re /ɽ/ ‍ڑ ‍ڑ ڑ ڑ
16 ze z /z/ ز ز
17 žē zh /ʒ/ ‍ژ ‍ژ ژ ژ
osmnáct hřích s /s/ '''' س
19 Hřích sh /ʃ/ ' ‍ش‍ ش‍ ش
dvacet ṡu'ād s /s/ ‍ص ‍ص‍ ص‍ ص
21 ḋu'ād z /z/ ‍ض ‍ض‍ ض‍ ض
22 prst t /t/ ط‍ ط
23 Zō'ē z /z/ ‍ظ ظ‍ ظ
24 'ain ā, ō, ē, ', /ɑː, oː, eː, ʔ, ʕ, Ø/ ‍ع ‍ع‍ ع‍ ع
25 Získat gh /ɣ/ ‍غ ‍غ‍ غ‍ غ
26 např F /F/ ‍ف ‍ف‍ ف‍ ف
27 qaf q /q/ ‍ق ‍ق‍ ق‍ ق
28 kaf k /k/ ‍ک ‍ک‍ ک‍ ک
29 gāf G /ɡ/ ‍گ ‍گ‍ گ‍ گ
třicet lam l /l/ ‍ل ‍ل‍ ل‍ ل
31 mim m /m/ ‍م ‍م‍ م‍ م
32 jeptiška n /n, ɲ, ɳ, ŋ/ ‍ن ‍ن‍ ن‍ ن
33 wā'ō w, u, ō, au, ū /ʋ, ʊ, oː, ɔː, uː/ ‍و ‍و و و
34 chōṭī hē h /h, ɦ/ ‍ہ ‍ہ‍ 1
35 dō chashmī hē /ʰ/ nebo /ʱ/ ـ‍ه‍ ـ‍ھ‍‍ ھ‍‍ ھ
36 hamzah ',- /ʔ/ , /Ø/ ء ء ء ء
37 chōṭī yē y, i /j, iː/ 2 ‍2 ی
38 baṛī yē ai nebo ē /ɛː, eː/ 2 ‍2 2

Digrafy pro aspirované souhlásky

Digraf [3] Přepis [3] POKUD
بھ bh [bʱ]
پھ ph [pʰ]
تھ čt [t̪ʰ]
ٹھ ṭh [ʈʰ]
جھ jh [d͡ʒʰ]
چھ ch [t͡ʃʰ]
دھ dh [d̪ʱ]
ڈھ ḍh [ɖʱ]
رھ h [rʱ]
ڑھ h [ɽʱ]
کھ kh [kʰ]
گھ gh [ɡʱ]
لھ lh [lʱ]
مھ mh [mʱ]
نھ nh [nʱ]
وھ co [ʋʱ]
2 yh [jʱ]

Samohlásková notace

K označení samohlásek se používají některá písmena abecedy, případně samohlásky, které se při psaní většinou vynechávají.

romanizace MPA transkripce Na konci Uprostřed Na začátku
A /ə/
A /A/
i /ɪ/
i /iː/
u /ʊ/
ū /uː/
E /E/
ai /ɛː/
Ó /Ó/
au /ɔː/

Romanizace

Existuje několik romanizačních projektů pro Urdu (římská urdština, romanizovaná urdština).

V roce 1992 byla na první mezinárodní urdské konferenci přijata transliterace Syed Fasihud-Din a Quader Unissa Begum. Mezi výhody tohoto systému patří: přiřazení jednoho znaku Urdu k jednomu znaku romanizace; úplný zápis samohlásek; jsou použity pouze standardní znaky ASCII .

Latinská verze Urdu je používána křesťany v Pákistánu a Indii a romanization byl obzvláště aktivní až do šedesátých lét. Indická biblická společnost vydává verze Bible v hindustanštině psané latinkou. V poslední době používání romanizací mezi křesťany klesá kvůli rostoucí roli angličtiny a hindštiny.

K distribuci svých produktů používají Bollywood a Lollywood také hindustanskou romanizaci. Řeč v těchto filmech je ve skutečnosti srozumitelná všem mluvčím urdštiny i hindštiny, takže texty (nadpisy, vysvětlivky atd.) pro většinu používají neutrální a srozumitelnou latinku.

Ukázkový text

Žalm 23

(v římské hindustanštině )

1 Khudáwand mera chaupán hai; mujhe kami na hogi.
2 Wuh mujhe harí harí charágáho n me n bithátá hai: Wuh mijhe ráhat ke chashmo n ke pás le játá hai.
3 Wuh merí ján ko bahál kartá hai: Wuh mujhe apne nám kí khátir sadáqat kí ráhon par le chaltá hai.
4 Balki khwáh maut ke sáye kí wádí me n se merá guzar ho, Mai n kisí balá se nahí n darú n gá; kyúnk n ki tú mere sáth hai: Tere 'asá aur terí láthí se mujhe tasallí hai.
5 Tú mere dushmano n ke rúbarú mere áge dastarkhwán bichhátá hai: Tú ne mere sir par tel malá hai, merá piyála labrez hotá hai.
6 Yaqínan bhalái aur rahmat 'umr bhar mere sáth sáth rahe n gí: Aur mai n hamesha Khudáwand ke ghar me n sukúnat karú n gá. [čtyři]

( Kita'b i Muqaddas : Zabu'r 23 az Dáúd )

(v urdštině )

خداوند میرا چوپان ہے؛ مجھے کمی µہ ہوگی وہ
مجھے ہ Přidal
:
بلاہ موت کے سایے کی وادی میں سے میرا گزر ہو، میغ کسای ںی ںلای ںی
کیونکہ لاٹھی سے مجھے تسلی ہے۔
تو میرے دشمنین کے روبرو میرے آگے دسترخوان بچھاتا ہے: تو نے میرے سر پر تی ل ہے ہے ہے ہے ہے ہے ہے ہے ہے ہے ہے ہے ہے ہے ہے ہے ہے ہے ہے ی ی ی
یقی ges futs لائ اور رحمت ور میرے jod ﻬ ﻬ گی گی ا اور میں ہمیشہ خاولد گھ Post صک et کروں گا گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ گ


( کتاب مقدس کے زبور ۲۳ از داؤد )

(v hindštině )

ख़ुदावन्द मेरा चौपान है; मुझे कमी ना होगी।
वह मुझे हरी हरी चिरागाहों में है है: वह मुझे राहत चश्मों चश्मों पास ले जाता ।।।
वह मेरी जान बहाल करता है है वह अपने नाम की ख़ातिर सदाक़त की राहों पर है ।।।। ।।।। ।।।। पřít
बलके ख़्वाह मौत के साये वादी में से मेरा गुज़र हो, मैं किसी बला से नहीं ड़रूंगा ड़रूंगा ड़रूंगा ड़रूंगा ड़रूंगा ड़brat; क्योंकि तू मेरे साथ है: तेरे और तेरी लाठी से तसल` ।। ।। ।। ।। ।।
तू मेरे दुश्मनों के रूबरू आगे दस्तरख़्वान बिछाता है है मे मेरे सर पर तेल मला है, मेरा पियाला लब्रेज़ ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।। ।।।.
यक़ीनन भलाई और रेहमत उमर मेरे साथ साथ रहेंगी रहेंगी और मैं हमेशावन्द के घर सकूनत करूंगा ।।।।


( ) _ _ _

Poznámky

  1. Urdu abjad . Získáno 12. září 2014. Archivováno z originálu 10. března 2021.
  2. Urdská abeceda (downlink) . Získáno 12. září 2014. Archivováno z originálu 11. září 2019. 
  3. 12 Urdu romanizace . Kongresová knihovna. Získáno 12. června 2020. Archivováno z originálu dne 26. března 2021.
  4. World Bible Translation Center (soubor pdf) . Získáno 12. září 2014. Archivováno z originálu 31. prosince 2006.