Medvídek Pú (román)

Medvídek Pú
Angličtina  Medvídek Pú
Žánr dětský příběh
Autor Alan Milne
Původní jazyk Angličtina
Datum prvního zveřejnění 14. října 1926
nakladatelství Methuen Publishing (UK)
EP Dutton (USA)
Cyklus Dobrodružství Medvídka Pú
Následující House at the Pooh Edge
Elektronická verze
 Mediální soubory na Wikimedia Commons

Medvídek Pú je dětská  pohádka Alana Milnea , poprvé vydaná v roce 1926 . První vydání ilustroval renomovaný umělec Ernest Shepard [1] . První ze dvou příběhů o dobrodružstvích Medvídka Pú a jeho přátel (druhý - " The House at the Pooh Edge ", vyšel v roce 1928). Na základě knihy bylo natočeno několik celovečerních filmů , celovečerních karikatur , animovaných seriálů a řada videoher .

Pozadí a publikace

V roce 1924 spatřila světlo světa básnická sbírka " Když jsme byli velmi malí " (autor - Alan Milne , ilustrace - Ernest Shepard ). Hlavní postavou několika básní byl plyšový medvídek po vzoru hračky Shepardova syna [1] . Poté umělec poradil Milneovi, aby napsal o hračkách jeho syna Christophera Robina Milnea [1] , takže se brzy objevil „Medvídek Pú“. Kniha vyšla 14. října 1926 [1] .

Obsah

Některé kapitoly knihy nejsou zcela původními díly, ale Milne je přepracoval ze svých dřívějších příběhů, publikovaných v Punch , St. Nicholas , Vanity Fair a další. Například první kapitola je přepracováním příběhu „The Wrong Bees“, který publikoval v London Evening News v prosinci 1925 [2] . Někteří badatelé obviňují Milneho z plagiátorství ohledně této úplně první kapitoly : Ross Kilpatrick ve své práci z roku 1998 uvedl, že děj této kapitoly je velmi podobný zápletce příběhu „Včelí strom medvídka“ (sbírka „Kids in the Forest“ ), kterou napsal Kanaďan spisovatel Charles George Douglas Roberts v roce 1912 [3] .

Kapitoly knihy lze číst samostatně: "Medvídek Pú", dalo by se říci, není příběh , ale sbírka povídek . Výjimkou jsou vzájemně související kapitoly 9 a 10.

V originále se kniha skládá z deseti kapitol, v překladu-přepracování Borise Zakhodera se jejich počet zvýšil na osmnáct (přeložil také " The House on the Pooh Edge " a obě knihy umístil pod jednu obálku).

Název každé kapitoly stručně popisuje, o čem bude.

  1. Kapitola první , ve které se seznámíme s Medvídkem Pú a některými včelami a příběhy začínají
  2. Kapitola druhá
    , ve které Pú jde na návštěvu a dostane se do úzkých
  3. Kapitola třetí
    , ve které se Pú a prasátko vydávají na lov a málem uloví Woozle
  4. Kapitola čtvrtá
    , ve které Ijáček ztratí ocas a Pú ho najde
  5. Kapitola pátá
    , ve které se prasátko setkává s Heffalumpem
  6. Kapitola šestá, ve které má Ijáček narozeniny a prasátko málem letí na Měsíc,
    ve kterém má Ijáček narozeniny a dostává dva dárky
  7. Kapitola sedmá
    , ve které Kanga a Baby Roo přicházejí do lesa a prasátko se koupe
  8. Kapitola osmá
    , ve které Christopher Robin vede výpravu na severní pól
  9. Kapitola devátá
    , ve které je prasátko zcela obklopeno vodou
  10. Kapitola osmnáctá, ve které necháváme Christophera Robina a Medvídka Pú na kouzelném místě, kde
    Christopher Robin pořádá Pú večírek a my se loučíme

Recepce a kritika

Medvídek Pú byl propuštěn 14. října 1926. Ve Velké Británii jej vydalo nakladatelství Methuen Publishing , v USA EP Dutton [1] . Prvních sto knih prvního i druhého nakladatele bylo osobně podepsáno Alanem Milnem [5] . Kniha byla čtenáři dobře přijata a zaznamenala významný komerční úspěch [6] , za dva a půl měsíce (do konce roku 1926) se prodalo 150 000 výtisků [1] . V budoucnu se "Medvídek Pú" stal Milneho nejznámější knihou (před "Medvídkem Pú" byl již poměrně známým dramatikem [1] , ale úspěch této knihy se tak rozšířil, že další Milneova díla jsou nyní prakticky neznámý).

Analýza

Kritické analýzy knihy se shodují v tom, že jde o „venkovskou Arkádii “, oddělenou od skutečných problémů a postrádající účelové podtexty.

Některá díla si všímají nepřítomnosti kladných ženských postav: jediná ženská postava v knize, Kanga , je líčena jako „špatná matka“.

V roce 1963 esejista a literární kritik Frederick Crews publikoval Pú's Confusion , satiru na literární kritiku obsahující eseje falešných autorů o Medvídkovi Pú [7] . Dílo je prezentováno jako pokus dát smysl „jedné z největších knih, které kdy byly napsány“, na jejímž smyslu se „nikdo nemůže plně shodnout“. The Pooh Tangle měl mrazivý účinek na jakoukoli smysluplnou analýzu Medvídka Pú, zejména během prvních deseti let po vydání [10] .

Přestože Medvídek Pú vyšel krátce po skončení 1. světové války , kniha se odehrává v izolovaném světě bez velkých problémů, které učenec Paul T. Connolly popisuje jako „z velké části edenské “ a později jako Arcadia , což je v příkrém rozporu s svět, ve kterém kniha vznikla. Knihu popisuje jako nostalgickou po „venkovském a nevinném světě“. Medvídek Pú spatřil světlo světa na konci éry, kdy bylo psaní fantasy pro děti velmi populární, někdy označované jako zlatý věk dětské literatury.

V eseji z roku 1990 akademická spisovatelka Alison Lurie tvrdí, že popularita Medvídka Pú, navzdory jeho jednoduchosti, je způsobena jeho „univerzální přitažlivostí“ pro „sociálně znevýhodněné“ lidi, přičemž jako jeden zřejmý příklad uvádí děti. Tvrdí, že moc a moudré postavení, které Christopher Robin dostává, oslovuje i děti. Lurie kreslí paralelu mezi zdánlivě malým a nenásilným prostředím s většinou činností souvisejících s výzkumem a Milneho dětstvím, které strávil v malé předměstské škole pro jednoho pohlaví . Venkovská krajina bez aut a silnic je navíc podobná jeho dětskému životu v Essexu a Kentu na konci 19. století. Tvrdí, že postavy mají velkou přitažlivost, protože vycházejí z Milneho vlastního života a obsahují běžné pocity a postavy nalezené v dětství, jako je zachmuřenost ( Ijáček ) a plachost ( Prasátko ) [10] .

Carol Stranger poskytla „feministickou“ analýzu knihy. Její hlavní stížností na práci je to, že Kanga , jediná ženská postava a matka Roo , je neustále zobrazována jako špatná matka, což odkazuje na pasáž, ve které si Kanga zaměňuje Prasátko za Roo a vyhrožuje, že mu dá mýdlo do úst, pokud se bude bránit. studená koupel. To podle ní způsobuje, že se čtenáři buď identifikují s Kangou a „způsobují závislost, bolest, zranitelnost a frustraci“, kterou mnoho dětí pociťuje vůči svým rodičům (pečovatelům), nebo se identifikují s mužskými postavami a vidí Kanga jako krutou. Poznamenává také, že matka Christophera Robina je zmíněna pouze ve věnování [11] .

Překlady

"Medvídek Pú" byl přeložen do sedmdesáti dvou jazyků [12] , včetně takových neznámých jazyků, jako je afrikánština , čeština , finština a jidiš [1] . Latinský překlad Winnie ille Pu z roku 1958 byl první knihou v cizím (neanglickém) jazyce, která se dostala na seznam nejlepších prodejců New York Times (1960) a jediná kniha v latině , která kdy vyšla [13] . V roce 1972 byl „Medvídek Pú“ přeložen do esperanta pod názvem Winnie-La-Pu .

Kniha byla dvakrát přeložena do polštiny , oba překlady se od sebe výrazně liší. Irena Tuwim představila překlad v roce 1938 pod názvem Kubuś Puchatek [14] . Tato verze upřednostňovala polský jazyk a kulturu před přímým překladem a byla čtenáři dobře přijata [15] . Druhý překlad vytvořila Monika Adamczyk-Garbowska v roce 1986, jmenoval se Fredzia Phi-Phi . Byl mnohem blíže originálu, ale čtenáři a literární kritici (včetně Roberta Stillera a Stanislava Lema [15] ) byli k tomuto překladu extrémně skeptičtí. Zejména, když čtenáři viděli nové jméno hlavní postavy, Fredzia Phi-Phi, předpokládali, že Adamczyk-Harbowska změnila Púovo pohlaví pomocí ženského jména [16] [17] ; oni také disliked “komplikovaný” nová jména charakterů [15] .

V ruském překladu Borise Zakhodera se kniha jmenovala "Medvídek Pú a všechno, všechno, všechno", počet kapitol se zvýšil z deseti na osmnáct (přeložil také " Dům na hraně Pú " a umístil obě knihy pod jednu obálku ) [18] .

Medvídek Pú je „startovací“ kniha v aplikaci Apple Books .

Legacy

Pokračování

Milne a Shepard pokračovali ve spolupráci i po Medvídkovi Pú: vytvořili knihy " Now We're Six " (1927) a " The House at Pooh Corner " (1928) [1] . První byla sbírka básní o Medvídkovi Pú; druhá je příběh v próze, přímé pokračování dobrodružství Pú a jeho přátel (má novou postavu  - Tygr ) [1] . Milne už nikdy nenapsal další knihu Medvídka Pú.

V roce 2009 spatřilo světlo světa první oficiální pokračování Púových dobrodružství po Milneově smrti Return to the Enchanted Forest , jehož autorem je David Benedictus [20] [21] . Trvalo asi deset let, než se podařilo koordinovat vydání této knihy s dědici Milnea, držiteli autorských práv k jeho dílům. V roce 2016 vyšlo další oficiální pokračování - Medvídek Pú: Nejlepší medvěd na světě . Jednalo se o sbírku čtyř povídek napsaných čtyřmi různými autory, odehrávajících se ve čtyřech různých ročních obdobích [22] [23] .

Přechod do veřejné sféry

V Kanadě se Medvídek Pú stal veřejnou doménou v roce 2007 [24] [25] [26] . Ve Spojených státech se kniha stala veřejnou doménou 1. ledna 2022 [27] [28] [29] [30] . V souladu se zákony Spojeného království bude Medvídek Pú volným dílem 1. ledna 2027 a jeho původní ilustrace 1. ledna 2047.

Viz také

Poznámky

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Krátká historie Medvídka Pú  // Penguin Books // Archivováno z originálu 2. listopadu 2015
  2. Časová osa skutečného Pú  // nypl.org
  3. Noreen Shanahan. Od Vergila po Medvídka Pú měl Ross Kilpatrick široké zájmy  // The Globe and Mail // 25. března 2012
  4. Dále - v překladu Borise Zakhodera .
  5. Mary Olssonová. Příběh za knihami Pú AA Milne  // baumanrarebooks.com // 29. června 2020
  6. Patrik Sauer. Jak se Medvídek Pú stal jménem domácnosti  // smithsonianmag.com // 6. listopadu 2017
  7. 1 2 John Roe Townsend . "Napsáno pro děti: Nástin anglické literatury pro děti " (1996) // ed. Scarecrow Press // str. 125-126 // ISBN 9781461731047
  8. Clarissa Murdoch. Recenze Winnie-The-Pooh  (anglicky) (1927)
  9. The Big Read  // BBC // duben 2003
  10. 1 2 Alison Lurie . „Neříkej to dospělým: Podvratná dětská literatura“ (1990) // ed. Little, Brown and Company // str. 144-155 // ISBN 9780316537223
  11. Carol Stranger. Medvídek Pú feministickou optikou  // Lev a jednorožec // prosinec 1987 // ročník 11, číslo 2 // str. 34-50
  12. Phil Hewitt. Prequel Medvídka Pú oslavuje místa v Sussexu  // sussexexpress.co.uk // 23. prosince 2021
  13. Edwin McDowell. Winnie Ille Pu Téměř o XXV let později  // The New York Times // 18. listopadu 1984
  14. Anna Legierská. Od Kubusia Puchatka do Andersena: polskie przekłady baśni świata  (polsky) // culture.pl // 11. dubna 2017
  15. 1 2 3 Aleksandra Misior-Mroczkowska. „Povyk o Pú na dvou polských překladech příběhu o malém medvědovi“ (2016) // Styly komunikace // Univerzita v Bukurešti // Svazek 8, # 1 // str. 28-36
  16. Joseph Reeves. Polský nový Pú rozlévá med sporu  (anglicky) // Chicago Tribune // 17. září 1989
  17. Polsko mění pohlaví na Medvídkovi Pú  // United Press International // 31. prosince 1986
  18. Medvídek Pú a všichni všichni  (ruština) // nukadeti.ru
  19. Původní mapa Winnie-the-Pooh z roku 1926 se prodává za rekordních 430 000 liber  // bbc.com // 10. července 2018
  20. Nový přítel se připojil k Medvídkovi Pú  // news.bbc.co.uk // 30. září 2009
  21. Alison Flood. Po 90 letech se Pú vrací do Hundred Acre Wood v pokračování  // theguardian.com // 10. ledna 2009
  22. Egmont odhaluje čtyři spisovatele dalšího pokračování Medvídka Pú: Nejlepší medvěd na CELÉM světě  // egmont.co.uk // 24. listopadu 2015 // Archivováno z originálu 17. listopadu 2016
  23. Alison Flood. Medvídek Pú se spřátelí s tučňákem u příležitosti výročí  // theguardian.com // 19. září 2016
  24. Medvídek Pú ve veřejné doméně  // copibec.ca // 7. ledna 2022
  25. Jak Medvídek Pú upozorňuje na nedostatky v zákoně o autorských právech USA – a co by to mohlo znamenat pro Kanadu  // cbc.ca // 10. ledna 2022
  26. Hugh Stevens. Medvídek Pú, veřejná doména a Winnie's Canadian Connection  // hughstephensblog.net // 17. ledna 2022
  27. Daniel Kreps. „Medvídek Pú“, Hemingwayovo „Slunce také vychází“ a 400 000 zvukových nahrávek vstupují do veřejné domény  // rollingstone.com // 1. ledna 2022
  28. Stephen Romney. Medvídek Pú, Bambi mezi díly vstupující do veřejného vlastnictví v roce 2022  // fox13now.com // 2. ledna 2022
  29. Jennifer Jenkinsová. Den veřejných domén  2022 // web.law.duke.edu
  30. Michael Hiltzik. Sloupec: 'Winnie-the-Pooh' ( narozen 1926) je konečně ve veřejném vlastnictví, což je připomínka, že náš systém autorských práv je absurdní  // latimes.com // 3. ledna 2022

Literatura

Odkazy