Hongkongský dialekt | |
---|---|
vlastní jméno | 香港话Xānggǎng huà |
země |
ČLR : Guangdong střed a západ , Guangxi východ Hong Kong Macao Austrálie Kanada : Vancouver , Toronto , Calgary Malajsie : Kuala Lumpur , Perak , Sandakan Singapur Velká Británie USA : New York , Los Angeles , San Francisco Vietnam , další země, kam přistěhovalci z Guangdongu |
Regiony | Oblasti Číny: Střední a západní Guangdong , Hong Kong , Macao , východní a jižní autonomní oblast Guangxi Zhuang |
oficiální status | ne [1] |
Postavení | v aktivním používání |
Klasifikace | |
Kategorie | Jazyky Eurasie |
čínská pobočka Yue skupina Yuehai dialekty standardní kantonština (Guangfu) | |
Psaní | čínské a kantonské Braillovo písmo [d] |
ISO 639-6 | xgng |
IETF | yue-HK |
Glottolog | xian1255 |
Hongkongský dialekt (Hongkongská kantonština) ( čínština: 香港话, pinyin Xiānggǎng huà , yutping : Hoeng1 gong2 waa2 ) je subdialekt kantonštiny používaný v Hongkongu . Většina kantonských mluvčích žije v sousední provincii Guangdong (Canton je starý evropský název pro provincii Guangdong a její hlavní město Guangzhou ). Toto je běžný jazyk řeči a písma ve zvláštní administrativní oblasti Hong Kong, Hong Kong SAR.
Oficiálními jazyky Hongkongu jsou čínština a angličtina a jazyková politika regionální vlády je „dva a tři jazyky“, což znamená psaná čínština a angličtina, stejně jako kantonština, mandarínština a mluvená angličtina.
Kantonština je primárně používána čínskou populací Hongkongu, zatímco nečínská populace primárně používá angličtinu jako svůj komunikační jazyk.
Většina obyvatel Hong Kongu nejsou domorodci, ale pocházejí z delty Perlové řeky .
Mnoho lidí, kteří pocházejí z pevniny a dokonce z celého světa, přináší do Hongkongu jazyk svého rodného města.
Kromě toho je kultura Hong Kongu ovlivněna také trendy po celém světě. Proto je jazyk, kterým se mluví v Hongkongu, mnohem větší než kantonština.
Hongkongský kantonský standard (tj. dvojjazyčný a trojjazyčný - Guangzhou + mandarínština + angličtina) se vztahuje na kantonský jazyk, kterým mluví hongkongští úředníci, média a městské oblasti Hongkongu.
V místním dialektu Hong Kongu je hlavním dialektem Weitou (Hakka) z kantonské větve Guanbao.
Guangdong Guangdong, standard pro kantonštinu, je převládající jazyk Hongkongu.
Společným jazykem v Hongkongu je kantonština. Kantonština je dominantním jazykem používaným v Hongkongu
Kantonský Hongkong je mateřským jazykem většiny obyvatel Hongkongu. S přílivem imigrantů z pevniny a izolací Guangzhou v 50. letech se však kantonské zvuky v Hongkongu postupně měnily, např. 53 na 55 atd. Výše uvedená část se nazývá „líný zvuk“. To je rozdíl mezi kantonštinou a hongkongskou kantonštinou.
V Hongkongu před rokem 1949, kvůli smíšenému bydlení kantonštiny a turistů, hongkongský dialekt získal silný kantonský přízvuk. Jako zástupce se používá dialekt Jintian, ale tento přízvuk se dnes vyskytuje pouze mezi staršími lidmi v Hongkongu.
Po roce 1949 se v hongkongských dialektech začalo objevovat mnoho „líných zvuků“. Nová generace mladých lidí obvykle vyslovovala „你“ jako [nei] a „我“ [ngo] jako 成[lei]和[o]. Také nesprávně vyslovováno "国" [gwok] jako "角" [gok],"过" [gwoh] jako "个" [goh]. Říká se tomu také „teorie přistěhovalectví“. Tento jev se objevil i ve vývoji tchajwanské mandarínštiny a americké angličtiny.
Média však až do 80. let 20. století stále vycházela ze své cesty, aby se vyhnula líným zvukům na rozhlasových stanicích a televizních programech. Dodnes někteří hongkongští lingvisté opakovaně kritizovali „líné zvuky“ a navrhovali akce „pozitivního zvuku“, ale „líné zvuky“ nadále existovaly. Charakteristickým znakem kantonštiny v Hongkongu je, že ve většině médií a vystoupení zpěváků jsou „líné zvuky“ považovány za akcenty „trendu“ a „modernizace“. Celkově jsou ale Hong Kong a Guangzhou stále velmi blízko.
Angličtina je populárnější v Hongkongu a v minulosti byl Hongkong obvykle více vystaven novým cizím věcem než pevnina. V minulosti nižší třída, která neuměla anglicky, používala kantonštinu k psaní každodenní anglické slovní zásoby. Proto je hongkongská kantonština v anglických výpůjčních slovech velmi běžná.
Pobočky v kantonštině se dělí na:
Stejně jako ostatní čínské dialekty má i hongkongský dialekt obrysový tón, který má lexikální funkci (slova s různými tóny mají různé významy). Počet možných tónů závisí na typu finále.
V hongkongském dialektu se vysoké spádové a vysoké tóny sloučily do jednoho tónu a vytvořily šestitónový systém s polohláskou nebo nosní koncovkou. Ve slabikách končících na výbušné souhlásky se počet možných tónů snižuje na tři, říká se jim „ příchozí “.
V čínských popisech se z diachronního hlediska s příchozími tóny zachází odděleně.
Ve srovnání s kantonštinou, která má devět tónů, má Hongkong pouze šest.
Typ slabiky | otevřené slabiky | Uzavřené slabiky | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Názvy tónů | dokonce tmavé
(陰平) |
temné povstání
(陰上) |
temný odchod
(陰去) |
rovnoměrné světlo
(陽平) |
světlo stoupá
(陽上) |
světlý odchozí
(陽去) |
horní tmavý příchozí
(上陰入) |
nižší tmavý příchozí
(下陰入) |
jasný příchozí
(陽入) |
Popis | vysoký,
vysoko klesající |
průměrně stoupající | průměrný | nízko klesající,
extrémně nízké |
nízko rostoucí | krátký | vysoký | průměrný | krátký |
Čísla tónů [cs] | jeden | 2 | 3 | čtyři | 5 | 6 | 7 (nebo 1) | 8 (nebo 3) | 9 (nebo 6) |
Příklad | 詩 | 史 | 試 | 時 | 市 | 是 | 識 | 錫 | 食 |
Obvod | siː˥ , siː˥˧ | siː˧˥ | siː˧ | siː˨˩ , siː˩ | siː˩˧ | siː˨ | sek | sɛːk˧ | sek˨ |
diakritika | síː , sîː | sǐː | sīː | si̖ː , sı̏ː | si̗ː | ano | sek | sɛ̄ːk | sek |
Hongkongská kantonština je rozdělena do devíti zvuků:
Devět zvuků představuje jejich vlastní:
Moderní kantonština obecně přijímá moderní čínský systém psaného jazyka, který se objevil na počátku 20. století při oficiálních příležitostech, a jeho gramatika a slovní zásoba jsou psány v mandarínštině.
Jazyk je zhruba stejný. Gramatika, slovní zásoba a termíny tohoto rodného jazyka se od kantonštiny dost liší, ale lidé jsou na tento rozdíl většinou zvyklí a nepociťují žádné větší nepříjemnosti. Když ale lidé čtou tento jazyk v kantonštině, většinou jej nečtou doslova. Čtenáři literatury jsou zvyklí opravovat doslovné věty podle kantonské gramatiky, slovní zásoby a použití a opakovat je v kantonštině. Aby média zůstala blíže veřejnosti, často přidávají kantonská slova. Některé časopisy používají svůj vlastní systém psané kantonštiny založený na kantonské gramatice. Pro lidi, kteří neznají kantonský jazyk, je obtížné tomuto kantonskému jazyku porozumět. Noviny se snaží používat kompromisní metodu, hlavní text je psán v čínštině.
čínština | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
Poznámka: Existují další klasifikace. Idiomy psané kurzívou nejsou všemi uznávány jako nezávislé. Kompletní seznam čínských dialektů |