Impeto
Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od
verze recenzované 18. března 2021; kontroly vyžadují
5 úprav .
impeto |
Země |
Rusko |
Na základě |
1992 |
Adresa |
Moskva, Litevský bulvár, 13.12 |
Ředitel |
Alexandr Borisovič Ševčenko |
Hlavní editor |
Elena Ševčenková |
Předpona ISBN |
978-5-7161 |
Webová stránka |
www.impeto.ru |
Informace ve Wikidatech |
Impeto Publishing House ( Esper. Impeto "rush") je ruské nakladatelství.
Založena v roce 1992 . V období od roku 1992 do roku 2012 bylo vydáno více než 200 knih, mezi nimi:
- knihy v esperantu (překlady a původní literatura, učebnice, slovníky) [1] [2] ;
- překlady z norštiny , dánštiny , japonštiny , korejštiny a angličtiny [ 3] [4] ;
- překlady z ruštiny do esperanta ( „Noční hlídka“ , „ Rytíři čtyřiceti ostrovů “ a „ Chlapec a temnota “ [5] od Sergeje Lukjanenka, „Město odsouzené k zániku“ , „ Pondělí začíná v sobotu “, „ Příběh Trojka “, „ Hlemýžď na svahu “, „ Obydlený ostrov “, „ Druhá invaze Marťanů “, „ Vzdálená duha “, „ Piknik u silnice “, „ Je těžké být bohem “ od bratrů Strugackých [6] , „ Psí srdce “ a „ Osudná vejce “ od Michaila Bulgakova, poezie AS Puškina , Joseph Brodsky a další);
- překlady děl původně psaných v esperantu do ruštiny a francouzštiny [7] ;
- knihy o esperantu, esperantském hnutí a esperantské kultuře v ruštině;
- různé naučné a metodické literatury.
Nakladatelství úzce spolupracuje se Světovou esperantskou asociací ( Esper. UEA ), Ruskou unií esperantistů (RoSE), Norským informačním a kulturním centrem v Moskvě [8] , mnoha ruskými i zahraničními nakladatelstvími a veřejnými organizacemi.
V roce 2001 získalo nakladatelství diplom na XIV . moskevském mezinárodním knižním veletrhu .
Některá fakta
Impeto je jediné nakladatelství v Rusku, které již 20 let pravidelně vydává knihy v esperantu. Jeden ze tří nejlepších esperantských vydavatelů na světě [9] .
Moskevské nakladatelství Impeto během své existence darovalo ruským knihovnám zdarma více než 1000 výtisků. knihy v esperantu ao něm [10] [11] [12] [13] .
Země, kde autoři nakladatelství žijí (více než 100 lidí): Rusko , Kazachstán , Uzbekistán , Ukrajina , Bulharsko , Brazílie , Maďarsko , Německo , Dánsko , Izrael , Irsko , Norsko , USA , Francie , Švýcarsko , Jižní Korea , Japonsko .
Hlavní jazyky, ve kterých byly knihy vydány, jsou: esperanto , ruština , latina , angličtina , francouzština , korejština .
Interlingvisté D. Blanke , M. Isaev , S. Kuzněcov , A. Melnikov, stejně jako historici a politologové U. Lins a A. Podosinov s Impetem spolupracovali a spolupracují v různých dobách .
Se souhlasem autorů vydává Impeto romány předních spisovatelů sci-fi, Arkadije a Borise Strugackých, Sergeje Lukjanenka, přeložené do mezinárodního esperanta [14] . Spisovatel Harry Harrison komunikoval s nakladatelstvím v esperantu, které dokonale znal [15] . Joseph Brodsky na setkání s esperantisty umožnil bezplatně přeložit a publikovat všechna svá díla v esperantu, díky čemuž Impeto neustále spolupracuje se spisovatelskou nadací, která se i nadále řídí autorovým ústním testamentem. Dědicové známých spisovatelů v Rusku podpořili vydání děl svých příbuzných v esperantu - P. Antokolského , M. Bulgakova , S. Marshaka , B. Pasternaka , D. Samojlova .
Nejvýznamnější z děl zahraničních autorů v jazyce esperanto: romány populárního v Maďarsku a v mnoha zemích známého spisovatele Istvana Nemere , který dosud nebyl přeložen do ruštiny, ale je široce známý v zahraničí brazilský autor Ruben Fonseca , jihokorejská básnířka Kim Yeocho.
Mnoho románů, básní a příběhů publikovaných nakladatelstvím Impeto je jedinečných, jsou napsány a existují pouze v jazyce esperanto. Jsou mezi nimi knihy M. Bronsteina , N. Gudskova, G. Mikhalkova, I. Nemere, K. Pirona a mnoha dalších autorů.
Historický román M. Bronsteina „Dek tagoj de Kapitano Postnikov“ („Deset dní kapitána Postnikova“), vydaný nakladatelstvím Impeto v roce 2010 (a později jeho překlad do ruštiny), vyvolal širokou diskusi v mezinárodní esperantské komunitě po celém světě. osobnost skutečně existujícího esperantského důstojníka Postnikova. Na knihu bylo publikováno velké množství recenzí, včetně recenzí v předních esperantských periodikách [16] . Profesionální srbské divadlo vytvořilo na základě této knihy inscenaci, se kterou jezdí na turné po Srbsku, Chorvatsku, Rusku, Dánsku a dalších zemích [17] [18] [19] [20] [21] .
Recenze nakladatelských knih
- Andreas Kunzli. SEJM: Legendoj pri legendo (esp.) // Esperanto : journal. - 2011. - Prosinec ( č. 1253 (12) ). - str. 254-255 . — ISSN 0014-0635 . Recenze knihy Legendoj při SEJM .
- Andreas Kunzli. Esperantista arabesko (esp.) // Esperanto: journal. - 2011. - Listopad ( č. 1252 (11) ). — S. 230 . — ISSN 0014-0635 . Recenze knihy Esperanto kaj vivo .
- Kalle Kniivilä. Ruseska realismo (esp.) // Esperanto : journal. - 2011. - Julio ( č. 1249 (7-8) ). — S. 158 . — ISSN 0014-0635 . Recenze knihy Urbo Goblinsk .
- Alexandr Šlafer. Kortuŝa omaĝo al elstara lingvisto, esperantisto kaj patro (esp.) // Esperanto: journal. - 2011. - Februaro ( č. 1244 (2) ). — S. 38 . — ISSN 0014-0635 . Recenze knihy Sciencisto, esperantisto, patro: Eŭgeno Bokarjov .
- Kalle Kniivilä. Ne vortaro, sed kolekto (esp.) // Esperanto: journal. - 2011. - Januaro ( č. 1243 (1) ). — S. 14 . — ISSN 0014-0635 . Recenze knihy Rusa-Esperanta biblia frazaro .
- Alexandr Šlafer. Ĝuinda ĥoro de nuntempaj rusiaj voĉoj (esp.) // Esperanto: journal. - 2009. - 7-8 ( č. 1227 (7-8) ). — S. 160 . — ISSN 0014-0635 . Recenze knihy El ombro - antologio de prozo el Rusio .
- George Camacho. Pliaj paŝoj sur la vivovojo (Esp.) // Esperanto: journal. - 2008. - Listopad ( č. 1219 (11) ). — S. 232 . — ISSN 0014-0635 . Recenze knihy La lasta taglibro de l' poeto .
- Baldur Ragnarsson. Eksterordinara superrigardo pri kultura phenomeno en nia kulturo (Esp.) // Esperanto : journal. - 2007. - Prosinec ( č. 1209 (12) ). - str. 252-253 . — ISSN 0014-0635 . Recenze knihy Moskvaj sonoriloj. Antologio de verkoj de moskvaj poetoj-esperantistoj .
- Sten Johansson. Facile digestebla romano (zejména) // Esperanto: journal. - 2007. - Majo ( č. 1203 (5) ). - str. 110 . — ISSN 0014-0635 . Recenze knihy Vizito sur la Teron .
Poznámky
- ↑ Vyšlo reprintové vydání prvního rusko-esperantského slovníku. Rádio Liberty , 05.12.2007
- ↑ Román přeložený z esperanta vydaný v Moskvě. Rádio Liberty, 01.10.2007
- ↑ Garrisonův nový překlad do esperanta. (nedostupný odkaz) Zprávy z esperanta, 3.10.2012
- ↑ Vyšly Deníky E. Griega . Datum přístupu: 24. října 2012. Archivováno z originálu 3. února 2015. (neurčitý)
- ↑ Kdo uhodne jazyk? :) Archivní kopie ze dne 31. srpna 2012 na blogu Wayback Machine Sergey Lukyanenko, 27. 8. 2012
- ↑ Arkadij Strugackij kaj Boris Strugackij Archivováno 14. července 2014 na Wayback Machine (zejména)
- ↑ LEÇONS POUR UN GARÇON Archivováno 3. února 2015 na Wayback Machine (zejména)
- ↑ Norské informační centrum . Datum přístupu: 24. října 2012. Archivováno z originálu 4. března 2016. (neurčitý)
- ↑ Aleksander Kořenkov. Nia libroproduktado en la 2012a jaro (zejména) . La Balta Ondo . Sezonoj (11. února 2013). Získáno 4. července 2013. Archivováno z originálu 6. února 2015.
- ↑ Oficiální stránky Ruské státní knihovny . Získáno 3. dubna 2013. Archivováno z originálu 10. srpna 2014. (neurčitý)
- ↑ Oficiální stránky Ruské státní knihovny . Získáno 3. dubna 2013. Archivováno z originálu 3. února 2015. (neurčitý)
- ↑ Nakladatelství Impeto zpřístupnilo esperantskou literaturu Archivní kopie z 29. srpna 2013 na Wayback Machine Esperanto News
- ↑ Knihy nakladatelství Impeto o esperantu ao něm v ruských knihovnách . Získáno 3. dubna 2013. Archivováno z originálu 9. května 2013. (neurčitý)
- ↑ Autoři beletrie o esperantu
- ↑ Harry Harrison v esperantu Archivováno 3. února 2015 na Wayback Machine Fantasty.ru, Ruský klub autorů sci-fi
- ↑ Dek tagoj de kapitano Postnikov, romano de Mikaelo Bronŝtejn Archivováno 24. září 2020 na Wayback Machine (zejména)
- ↑ La Kopenhaga UKo spektebla en YouTube Archivováno 3. února 2015 na Wayback Machine (zejména)
- ↑ Mikaelo Bronŝtejn kaj Dek Tagoj de Kapitano Postnikov Archivováno 11. července 2018 na Wayback Machine (zejména)
- ↑ Esperanto: Teatraĵo "Dek tagoj de kapitano Postnikov" surscenigita dum la 96-a UK en Kopenhago (2011). Archivováno 3. února 2015 na Wayback Machine (zejména)
- ↑ Esperanta Teatraĵo inkluzive por neesperantistoj (nedostupný odkaz) (zejména)
- ↑ Dek tagoj de kapitano Postnikov Archivováno 3. února 2015 na Wayback Machine (zejména)
Odkazy