Malý princ | |
---|---|
fr. Malý princ [1] | |
„Tady je jeho nejlepší portrét…“ (kresba autora z knihy) | |
Žánr | filozofický příběh |
Autor | Antoine de Saint-Exupery |
Původní jazyk | francouzština |
datum psaní | 1942 |
Datum prvního zveřejnění | 1943 |
Předchozí | vojenský pilot |
Následující | Rukojmí dopis [d] |
![]() | |
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
„Malý princ“ ( fr. Le Petit Prince ) je alegorický pohádkový příběh, nejslavnější dílo Antoina de Saint-Exuperyho .
Příběh vypráví o Malém princi, který navštíví různé planety ve vesmíru, včetně Země. Kniha se zabývá tématy osamělosti, přátelství, lásky a ztráty. Navzdory stylu dětské knihy její hrdina vypráví o životě a lidské povaze [2] .
Poprvé publikováno 6. dubna 1943 v New Yorku . Po celém světě se jí prodalo přes 140 milionů výtisků, což z ní dělá jednu z nejprodávanějších knih.
Kresby v knize dělá sám autor a nejsou o nic méně slavné než kniha samotná. Nejde jen o ilustrace, ale také o organickou součást díla: sami hrdinové příběhu odkazují na kresby a hádají se o ně. Jedinečné ilustrace v Malém princi boří jazykové bariéry a stávají se součástí univerzálního vizuálního lexikonu srozumitelného všem.
„Koneckonců všichni dospělí byli zpočátku dětmi, jen málo z nich si to pamatuje,“ z věnování knihy Antoine de Saint-Exupery.
Saint-Exupery napsal příběh, když žil v New Yorku , kam se přestěhoval poté, co nacistické Německo obsadilo Francii , a proto vůbec první vydání knihy, vydané Raynalem a Hitchcockem v roce 1943, vyšlo v angličtině v překladu Catherine Woods.
Ve francouzštině, původním jazyce, byl příběh také poprvé publikován ve Spojených státech, ihned po jeho zveřejnění v angličtině. Ale v autorově domovině, ve Francii, byl příběh vydán až posmrtně, po válce, v roce 1946, nakladatelstvím Gallimard , protože Saint-Exuperyho díla byla zakázána vichistickým režimem .
U příležitosti 70. výročí prvního vydání vydalo v roce 2013 totéž nakladatelství Gallimard faksimilní vydání rukopisu Malého prince ( francouzsky: Le manuscrit du Petit Prince. Fac-similé et transscription ; ISBN 978-2 -07-014261-3 ).
Malý princ se stal spisovatelovým nejúspěšnějším dílem, celosvětově se vytisklo přes 140 milionů výtisků, čímž se stal jednou z nejprodávanějších a nejpřekládanějších knih, které kdy byly vydány [3] [4] [5] [7] [8 ] ] . Byl přeložen do 300 jazyků a dialektů [9] [10] [11] .
Pilot nouzově přistane v saharské poušti a potká jednoho neobvyklého a tajemného chlapce - Malého prince z jiné planety - asteroid B-612. Malý princ vypráví o svých dobrodružstvích na Zemi , vypráví o úžasné růži, kterou zanechal na své malé planetě, o svém životě na asteroidu, kde jsou tři sopky : dvě aktivní a jedna vyhaslá, a růže (byla to nádhera s trny - hrdé, citlivé a prosté srdce. Malý princ se do ní zamiloval, ale zdála se mu vrtošivá, krutá a arogantní). Tráví čas uklízením své planety, plením baobaby , které se neustále snaží zakořenit a zaplnit vše kolem. Malý princ rád sleduje západy slunce, kterých je na jeho malé planetě vidět několik desítekkrát denně (podle Země). Malý princ, který se cítí nešťastný, odlétá prozkoumat a zažít další místa ve vesmíru . Poté, co navštívil několik dalších asteroidů, potkává mnoho podivných dospělých: krále (který zřejmě vládne hvězdám ), ambiciózního muže (který chce být obdivován svým okolím), opilce (který pije, aby zapomněl, že se stydí pití), obchodník (který neustále počítá hvězdy a myslí si, že jich mnoho vlastní a chce si koupit další), lampář (který, dodržen své slovo, každou minutu zapálí a zhasne lucernu) a geograf (který píše zapisuje příběhy cestovatelů do knihy, ale sám nikdy necestuje). Na radu zeměpisce Malý princ navštíví Zemi, kde se kromě pilota, který s letadlem zřítil, setkává s dalšími postavami a při komunikaci s nimi se dozví mnoho důležitých věcí.
Překlady Malého prince byly publikovány ve více než 300 jazycích – v tomto ukazateli je příběh na druhém místě po Bibli (která byla přeložena do 600 jazyků) [12] .
Celkový náklad publikací Malého prince do roku 2011 přesáhl 80 milionů [13] výtisků.
Pohádka byla poprvé publikována v ruštině v moskevském časopise ( 1959, č. 8), v překladu Nory Gal v roce 1958 . Podle vzpomínek Alexandry Raskiny (dcery spisovatelky Fridy Vigdorové , která byla Galovou přítelkyní) se Nora Gal s touto knihou seznámila díky spisovatelce Irině Muravyové a přeložila ji jako dárek svým nejbližším [14] , a pak se Vigdorova několik měsíců snažila vyjednat publikaci s moskevskými časopisy, až nakonec v časopise „Moskva“ padlo díky jeho tehdejším zaměstnancům Evgenii Laskinové a Lvu Ovalovovi kladné rozhodnutí [15] .
Ve stejné době se podle básníka a kritika Dmitrije Kuzmina objevilo nejméně sedm dalších překladů Malého prince [16] . Mezi ně patří zejména překlad, který v roce 1959 vytvořila slavná revolucionářka Irina Kakhovskaya , která jej také přeložila jako dárek pro svou nejbližší přítelkyni Jekatěrinu Bibergalovou . Ekaterina Peshkova , stará známá Kakhovskaja , se v témže roce 1959 pokusila uspořádat tento překlad v časopise Foreign Literature , ale redaktoři časopisu uznali umělecké přednosti překladu a odmítli jej publikovat z „ideologických“ důvodů [17 ] . Jediným alternativním překladem Malého prince, který v té době vyšel, byl překlad Horace Velleho , který překladatel zcela (byť ve fragmentární podobě) zařadil do jím přeloženého životopisu Saint-Exuperyho, který napsal Marcel Mizho a vyšla v ruštině v roce 1963.
Obraz Malého prince je jak hluboce autobiografický, tak jakoby vzdálený dospělému autorovi-pilotovi. Zrodil se z touhy po umírajícím malém Toniovi, potomkovi zchudlého šlechtického rodu, kterému se v rodině říkalo „král Slunce“ pro jeho blond (zprvu) vlasy a na vysoké škole se mu pro zvyk přezdívalo šílenec. pohledu na hvězdnou oblohu po dlouhou dobu. Samotné slovní spojení "Malý princ" se nachází v " Planeta lidí " (stejně jako mnoho dalších obrázků a myšlenek). A v roce 1940 , mezi bitvami s Němci, Exupery často nakreslil na kus papíru chlapce - někdy okřídleného, někdy jedoucího na obláčku. Postupně křídla vystřídá dlouhý šátek (který mimochodem nosil sám autor) a z mraku se stane planetka B-612.
RůžePrototyp vrtošivé a dojemné Rose je také dobře známý - je to samozřejmě Exuperyho manželka Consuelo - impulzivní Latinoameričanka, kterou její přátelé nazývali "malá salvadorská sopka."
liškaPokud jde o Fox, více se vedly spory o prototypy a možnosti překladu. Nora Gal v článku „Pod hvězdou Saint-Ex“ píše:
Když vyšel Malý princ poprvé, strhla se v redakci bouřlivá debata: Liška v pohádce nebo Liška - opět je to ženské nebo mužské? Někteří věřili, že liška v pohádce byla Roseovým rivalem. Tady už spor není o jedno slovo, ne o frázi, ale o pochopení celého obrazu. Ještě víc se do jisté míry – o chápání celé pohádky: její intonace, zabarvení, hluboký vnitřní význam – od této „maličkosti“ změnilo vše. Jsem však přesvědčen, že životopisná poznámka o úloze žen v životě Saint-Exuperyho nepomáhá k pochopení příběhu a není pro případ relevantní. Nemluvím o tom, že ve francouzštině je le renard mužský. Hlavní v pohádce Liška je především kamarád. Rose - láska , Fox - přátelství a věrný přítel Fox učí Malého prince věrnosti, učí vás vždy cítit zodpovědnost za svého milovaného a za všechny blízké a milované.
Neobvykle velké uši Lišky na Exuperyho kresbě jsou nejspíš inspirovány malou pouštní liškou - Fenechem . Bylo to jedno z mnoha tvorů, které si spisovatel zkrotil, když sloužil v Maroku .
Malý princ byl adaptován do mnoha umění a médií, včetně zvukových nahrávek, rozhlasových her, živého jeviště, filmu, televize, baletu a opery [10] [18] .
První filmovou adaptací Malého prince byl stejnojmenný celovečerní film Arunase Zhebryunase , vydaný v roce 1966 , který vyvolal v SSSR řadu kritik kvůli ideologickým a sémantickým rozdílům s dílem Saint-Exuperyho [19 ] . Podobnou kritiku vyvolal i další celovečerní snímek Malý princ v režii Andrey Ross (1993, Avantes Film Studio na Sachalinu) [20] . První západní celovečerní filmová adaptace příběhu, Stanleyho Donena Malý princ (1974), byla koncipována jako ambiciózní projekt s Frankem Sinatrou jako letcem (nakonec jej nahradil Richard Keely ), s Genem Wilderem (Fox) a Bobem Fossem . ( Had) [21] ; nakonec, nicméně, film měl poněkud omezený úspěch, který byl primárně kvůli hudbě , cena Akademie-nominovaná, Zlatý glóbus -vyhrávat spolupráci mezi Fredericem Lowe a Alan Jay Lerner . Z animovaných adaptací pohádky byla významná filmová adaptace Marka Osborna (2015), která v celosvětových pokladnách inkasovala více než 100 milionů dolarů [22] a byla kriticky hodnocena jako „citlivý a dojemný portrét lidstva“ . úspěch [23] .
Malý princ prošel mnoha jevištními interpretacemi, některé z nich velmi zdařilými. Inscenace pařížského divadla Lucernaire realizovaná v roce 1981 tak vydržela za 20 let více než 10 000 představení v tuzemsku i zahraničí [24] . V Rusku se v roce 2017 slavilo 50. výročí inscenace Malého prince, kterou realizovala Ekaterina Elanskaya : po půl století Olga Bgan , Vasilij Bochkarev , Alexander Korshunov , Georgy Burkov , Leonid Satanovsky , Igor Kozlov , Zhanna Vladimirskaya a další slavní umělci [25] , tato inscenace získala široké uznání jak ze strany diváků, tak odborníků, včetně překladatelky Nory Gal [26] .
V oblasti hudebního divadla je známá opera „Malý princ“ od Lva Knippera , který ji považoval za své hlavní dílo spolu s písní „ Polyushko-Polye “ [27] ; Knipper na opeře pracoval v letech 1962 až 1971, koncertní premiéra se konala v roce 1978. Slavným se stal balet Evgeny Glebova (1981), který byl poprvé uveden v roce 1982 v Helsinkách ao rok později - na scéně Velkého divadla (scéna režisér Genrikh Mayorov , sólisté Nina Ananiashvili a Alexei Fadeechev ) [28] , muzikál Riccardo Coccante (2002) a mnoho dalších. ostatní
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
Slovníky a encyklopedie | ||||
|
Antoina de Saint-Exuperyho | Díla||
---|---|---|
Romány a povídky |
| |
Publikováno posmrtně |
|