Hindelopen dialekt
Hindelopen dialekt ( W. Frisian Hylpersk , holandský Hindeloopers ) je archaický dialekt západofríského jazyka . Mluví se jím v malém přístavním městečku Hindelopen na západním pobřeží nizozemské provincie Friesland . Dialekt se vyznačuje konzervativní fonetikou a slovní zásobou, ve které se zachovala velká část starofríského jazyka . Rozdíly ve výslovnosti a slovní zásobě mezi Hindelope a Literary West Frisian jsou tak velké, že je ohrožena jejich vzájemná srozumitelnost. Hindelope dialektem stále mluví asi 400 lidí v Hindelope, téměř všichni starší, a tento počet neustále klesá.
Historie jazyka
Díky své poloze na poloostrově byl Hindeloopen až do 20. století izolován od vnitrozemí Fríska. Bylo mnohem více orientované na moře a během staletí mělo mnoho kontaktů s holandskými pobřežními městy napříč Zuiderzee . Tradiční názor je, že dialekt Hindelope byl tedy více ovlivněn holandskými dialekty než jiné fríské dialekty. Zejména amsterdamský dialekt měl na Hindelopena po staletí určitý vliv. Navíc ještě dříve byla Hindelope ovlivněna angličtinou a skandinávskými jazyky , jako je norština .
Ve vesnici Molkverum , která leží mezi Hindelope a Stavoren na pobřeží IJsselmeeru , se dříve mluvilo dialektem, který se velmi podobal Hindelope. V 19. století však tzv. Molkveryumsky vymřely. Existence této jazykové formy je však tradičně považována za potvrzení původu Hindelopene, protože Molkvereum bylo pravděpodobně v minulosti také silně orientováno na moře, a protože dialekt tam používaný, stejně jako Hindelopean a Stavoren městský dialekt , byla silně ovlivněna Nizozemci.
V roce 2019 však lexikograf Sybren Dick v publikaci své knihy „Graet Hylper Wordebook“ poznamenal, že ve slovní zásobě dialektu Hindelope našel pouze překvapivě malý počet přejatých slov z holandštiny. Navíc se setkal pouze s jedním slovem, které mohlo pocházet mimo Nizozemsko: nôkel (kus dřeva, který se otáčí kolem hřebíku a slouží jako jednoduchý zavírací mechanismus dveří a oken). Dick navrhl, že nôkel by mohlo být přejaté slovo z norského nøkkel , což se překládá jako klíč (stejný význam). Je také možné, že se jednalo o archaismus pocházející z protogermánského . [jeden]
Poznámky
- ↑ Vries, Sietse de. Jako de taal it net oprêdt, is dy teminsten fêstlein (Frieze) . — Ljouwerter Krante. - Osvobozeno, 2019. - S. 8-9.
Literatura
- Boelens, K., a kol. Twataligens: Ynlieding yn Underskate Aspekten fan de Twataligens (Frieze) . - Ljouwert: Fryske Akademie, 1981. - ISBN 9 06 27 30 086 .
- Duijff, Pieter. Fries en Stadsfries (Frieze) . - De Haach: Sdu Uitgevers, 2002. - ISBN 9 01 20 90 156 .
- Jansma, Klaas. Friesland en Zijn 44 Gemeenten (n.d.) . - Ljouwert: Frysk Deiblêd, 1981. - ISBN 9 06 48 00 154 .