Starofríský

starofríský
vlastní jméno frysk
Regiony Nizozemsko , severní Německo , jižní Dánsko
vyhynulý se v 16. stol. vyvinula do střední fríštiny
Klasifikace
Kategorie Jazyky Eurasie

Indoevropská rodina

germánská větev Západoněmecká skupina Anglo-fríská podskupina Fríské jazyky
Psaní Futhark , později latina
Jazykové kódy
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 ofs
IETF ofs
Glottolog oldf1241

Stará Fríština  je západogermánský jazyk , raná forma fríského jazyka od 8. do 16. století. Mluvili jím Frísové , kteří žili na územích mezi Sinqfalem a Weserem a v Jižním Jutsku na evropském pobřeží Severního moře . Stará fríština se vyvinula ve střední fríštinu , kterou se mluvilo od 16. do 19. století.

Historie

Pouze několik osobních a zeměpisných jmen svědčí o jazyku osadníků z regionu mezi Zuiderzee a Ems z období pozdní antiky ( Frísové , známí ze spisů Plinia a Tacita ) [1] . Již tehdy Plinius ve své klasifikaci germánských kmenů sjednotil Frísy do jedné skupiny s Angly a Sasy , které nazval společným jménem Ingveonů; [2] tato skutečnost ve 20. století posloužila jako impuls pro vznik teorie jazyků Ingvae .

V raném středověku se Frísko rozprostíralo od okolí Brugg v dnešní Belgii až po břehy řeky Weser v severním Německu . Kmeny, které migrovaly do Anglie během 5. století z dnešního severního Německa a Dánska , pocházely ze stejné oblasti a mluvily přibližně stejným jazykem jako populace středověkého Fríska; tato skutečnost vysvětluje vysoký stupeň blízkosti mezi starofríštinou a starou angličtinou . [3]

V té době se fríským jazykem mluvilo na celém jižním pobřeží Severního moře . Tato oblast byla nazývána Great Frisia ( lat.  Magna Frisia ) a mnoho z jejích oblastí si stále udržuje fríské dědictví. V roce 1300 se však jeho hranice vrátily k Zuiderzee (nyní IJsselmeer ) a fríština na pobřeží byla zachována pouze jako substrát . [čtyři]

V 8. století, zřejmě v důsledku válek s Franky a nájezdy Vikingů, část Frísů migrovala na sever a osídlila ostrov Helgoland a Severofríské ostrovy . [5] Druhá vlna migrace nastala kolem roku 1100 a vedla k osídlení kontinentálního pobřeží sousedícího se Severofrískými ostrovy. Část osadníků se přesunula na východ a usadila se poblíž Oldenburgu. [2] Objevila se tak další dvě centra fríského jazyka a kultury.

Fonetika

Obecně je stará fríština foneticky velmi podobná staré angličtině. Zejména se vyznačuje palatalizací zpětných souhlásek , která je charakteristická pro starou angličtinu. Například, zatímco blízce příbuzný starý saský a starý holandský udržel back-lingvální formu dag, to stalo se dei ve staré fríštině a dæġ [dæj] ve staré angličtině . Proto -germánský [k] předtím, než se samohlásky staly [tʃ] , podle příkladu slova církev : ve staré fríštině - tzirke nebo tzerke , ve staré angličtině - ċiriċe [ˈtʃiritʃe] , zatímco ve staré saské a staré holandštině - nepalatalizovaná forma kirika . Dalším společným znakem je anglo-fríské osvícenství, které se a za určitých okolností překládá do e . V nepřízvučných slabikách se o stává a ai e  , jako ve staré angličtině.

Starogermánské dvojhlásky * ai a * au se staly starofrískými ē / ā a ā příslušně, jako v ēn / ān (“jeden”) z Proto-germánského * ainaz , a brād z * braudą (“chléb”). Ve srovnání se tyto dvojhlásky staly ā a ēa ( ān a brēad ) ve staré angličtině a ē a ō ( ēn a brōd ) ve staré saštině. Dvojhláska * eu se ve většině případů stala ia , zatímco starogermánské * iu přežilo. Tyto dvojhlásky původně začínaly slabičným (přízvučným) i , ale důraz se později přesunul na druhou samohlásku, což mělo za následek iā a iū . Například thiād („lidé“) a liūde z protogermánského * þeudō a * liudīz .

Obecně h mezi samohláskami zmizelo ( sian z * sehwanaN ), jako ve staré angličtině a staré holandštině. Naproti tomu h- na začátku slova zůstalo zachováno. Stará fríština si udržela th ve všech případech déle než stará nizozemština a stará saština, což ukazuje postupné šíření přechodu z th na d z jihu na sever, počínaje jižním Německem v 9. století jako součást hnutí druhé souhlásky , ale neovlivňuje to Fríština až do 13. nebo 14. století.

Gramatika

Ve staré fríštině se zachovala skloňování :

případ Jednotky číslo pl. číslo
1 nominant dei/dî degar
2 Genitiv deis/dîs dega
3 Dativ dei/dî degum/degem
4 Akuzativ dei/dî degar

Písemné památky

Nejčasnějšími známými příklady starofríského psaní je několik runových nápisů z doby před 9. stoletím ve velmi rané formě jazyka. Tyto runové skripty se však neskládají z více než jednoho nápisu jednoho nebo více slov. [2] [4]

První ukázky klasického starofríského jazyka – nesouvislá slova v latinském kontextu – spadají do období od 9. století. Stará fríština je doložena v řadě dochovaných rukopisů pocházejících z 12. až 13. století, ale většina z nich ze 14. až 15. století. Tyto texty mají zpravidla převážně právní obsah. Charakteristickým rysem starých fríských právních textů bylo, že téměř všechny představují zpracování materiálu, který vznikl v různých regionech a v různých dobách. Ve slovníku tehdejších textů je mnoho výpůjček a v jejich syntaxi je patrný nepochybný vliv latiny. Další památky tohoto období - diplomatické akty, katastrální opery, soudní protokoly atd. - odrážejí specifický úzus, používají zvláštní pravopis a řadu svérázných jazykových forem. Jejich pravopis je velmi svévolný a nekonzistentní. Texty obsahují klišé a výrazy, které se v jiných starověkých fríských památkách nevyskytují. [2] Níže je uveden seznam dokumentů ve staré fríštině v chronologickém pořadí:

Fríští osadníci na pobřeží Jižního Jutska (dnešní Severní Frísko) mluvili také starfrísky, ale písemné záznamy z té doby v této oblasti dosud nebyly nalezeny. Také se nezachoval jediný dokument ve staré fríštině z oblasti mezi Šeldou a Vlií . [čtyři]

Poznámky

  1. Hewett WT Fríský jazyk a literatura. - Ithaca, New York: Finch & Apgar, 1879. - 60 s.
  2. 1 2 3 4 Zhluktenko Yu. A., Dvužilov A. V. Fríský jazyk. - Kyjev: Naukova Dumka, 1984. - 200 s.
  3. Thomas William Shore. Původ anglosaské rasy: Studie osídlení Anglie a kmenového původu starých Angličanů . — Londýn: Elliot Stock, 1906 — 416 s.
  4. 1 2 3 Rolf H. Bremmer, Jr. Úvod do staré fríštiny: historie, gramatika, čtenář, glosář. - John Benjamins Publishing, 2009. - ISBN 9027232555 .
  5. Über Nordfriesland  (německy) . NDR Welle Nord . Norddeutscher Rundfunk . Získáno 12. srpna 2012. Archivováno z originálu 12. srpna 2011.