Mani (dopis)

Gruzínské písmeno mani
Ⴋⴋ
snímky

Charakteristika
název Ⴋ :  gruzínské velké písmeno muž
ⴋ :  gruzínské malé písmeno muž
Მ :  gruzínské mtavruli velké písmeno muž
მ :  gruzínské písmeno muž
Unicode Ⴋ :  U+10AB
ⴋ :  U+2D0B
Მ :  U+1C9B
მ :  U+10DB
HTML kód Ⴋ ‎:  nebo ⴋ ‎:  nebo Მ ‎:  nebo მ ‎:  neboႫ  Ⴋ
ⴋ  ⴋ
Მ  Მ
მ  მ
UTF-16 Ⴋ ‎: 0x10AB
ⴋ ‎: 0x2D0B
Მ ‎: 0x1C9B
მ ‎: 0x10DB
URL kód Ⴋ : %E1%82%AB
ⴋ : %E2%B4%8B
Მ : %E1%B2%9B
მ : %E1%83%9B

Mani ( მ , gruzínsky მანი ) je dvanácté písmeno moderní gruzínské abecedy a třinácté písmeno klasické gruzínské abecedy [1] .

Použití

V gruzínštině označuje zvuk [ m ] [2] . Číselná hodnota v isopsephy  je 40 (čtyřicet) [3] .

Používá se také v gruzínské variantě lazské abecedy používané v Gruzii. V latinském písmu používaném v Turecku odpovídá m [4] .

Dříve používané v abcházské (1937-1954) [5] a osetské (1938-1954) [6] abecedě založené na gruzínském písmu, po jejich překladu do azbuky , v obou případech bylo nahrazeno m .

Ve všech systémech romanizace gruzínského písma se přenáší jako m [7] . V gruzínském Braillově písmu písmeno odpovídá symbolu ⠍ (U+280D) [8] .

Gramatika

Psaní

Asomtavruli Nuskhuri Mkhedruli

Pořadí výkresu

Kódování

Mani asomtavruli a mani mkhedruli jsou zahrnuty do standardu Unicode od jeho úplně první verze (1.0.0) v bloku „ Georgian letter “ ( anglicky  Georgian ) pod hexadecimálními kódy U+10AB a U+10DB [12] .

Mani nuskhuri bylo přidáno do Unicode ve verzi 4.1 v bloku Georgian Supplement pod hexadecimálním kódem U+2D0B ;  před tím byla sjednocena s mani mkhedruli [13] [14] .

Mani mtavruli byl zahrnut do Unicode verze 11.0 v bloku Georgian Extended pod hexadecimálním kódem U+1C9B [ 15] . 

Poznámky

  1. Machavariani, str. 136
  2. Aronson, Howard Isaac. Georgian: A Reading Grammar . - Columbus, OH : Slavica Publishers, 1990. - S. 18. - ISBN 978-0-89357-207-5 . Archivováno 26. července 2020 na Wayback Machine
  3. Mchedlidze, II, str. 100
  4. René Lacroix. Description du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turquie): Grammaire et textes  (francouzsky) . - Lyon: Université Lumière-Lyon-II, 2009. - S. 15. - 923 s.
  5. Bgazhba Kh.S. Z historie písma v Abcházii. - Tbilisi: "Metsniereba", 1967. - S. 65-70. — 72 s. - 1000 výtisků.
  6. Bigulaev B. B. Historie osetského písma. – Disertační práce pro stupeň kandidáta věd. - Dzaudzhikau: Výzkumný ústav Severní Osetie, 1945. - S. 77-80.
  7. Přepis neřímských písem. Přepis gruzínštiny . Získáno 27. května 2021. Archivováno z originálu dne 14. června 2021.
  8. UNESCO, Světové používání Braillova písma, třetí vydání, Washington, DC str. 45
  9. Mchedlidze, I, str. 105
  10. Mchedlidze, I, str. 107
  11. Mchedlidze, I, str. 110
  12. Unicode Data 1.0.0 . Získáno 27. května 2021. Archivováno z originálu dne 19. srpna 2021.
  13. Návrh na přidání gruzínských a dalších znaků do BMP UCS . Získáno 27. května 2021. Archivováno z originálu dne 24. května 2021.
  14. Unicode 4.1.0. Pozoruhodné změny z Unicode 4.0.1 na Unicode 4.1.0 . Získáno 27. května 2021. Archivováno z originálu dne 25. května 2021.
  15. Standard Unicode®. Verze 11.0 - Základní specifikace. Kapitola 7: Evropa-I. Moderní a liturgická písma archivována 9. března 2021 ve Wayback Machine , str. 320-321.

Literatura

Odkazy