Kenaz

názevProto
-germánský
stará
angličtina
Starý
skandinávský
*Kauna ?CenKaun
?"pochodeň""vřed"
FormulářStarší
Futhark
FutorkJunior
Futhark
UnicodeᚲU+16B2ᚳU+16B3ᚴU+16B4
přepiskCk
TranskripcekCk , g
POKUD[k][k], [c], [tʃ][kg]
Umístění v
runové řadě
6
Rune kenaz
obraz


Charakteristika
název runové písmeno kauna
Unicode U+16B2
HTML kód ᚲ nebo ᚲ
UTF-16 0x16B2
URL kód %E1%9A%B2

Kenaz, Kano nebo Kauna (ᚲ) je šestý znak všech runových abeced . Pravděpodobně se vrací k severoetruskému znamení nebo ke staré kurzívě - etruské písmeno 🐌 (ze kterého mimo jiné vzniklo latinské písmeno C ).

Elder runy

Starší runové znamení ᚲ označovalo zvuk / k / a pravděpodobně by někdy mohlo označovat labializovaný zvuk / kʷ /.

Má dvě rekonstruovaná jména: kenaz - z protogermánského *kenaz "pochodeň" a kauna - z protogermánského *kaunan - "vřed".

Anglosaská runa ᚳ (cēn, OE pochodeň“) označovala zvuky [ k ], [kʲ], [ ].

Minor runy

Mladší runové znamení ᚴ (kauna - z jiných skandinávských . vřed) označovalo zvuky / k /, / g /, a / ŋ /.

Také z této runy pocházejí dvě tečkované runy - ᚴ (k), ᚵ (g), ᚶ (ŋ).

Zmínky v runových básních

Kenaz je zmíněn ve třech runových básních  – staré norštině, staré norštině a anglosaské.

Runová báseň: [1] Překlad:

stará norština
ᚴ Kaun er barna bǫlvan;
bǫl gørver nán fǫlvan.


Vřed je pro děti smrtelný;
smrt zbledne mrtvolu.

stará norština
ᚴ Kaun er barna böl
ok bardaga [för]
ok holdfúa hús.
flagella konungr [2] .


Zanícená rána  je dětská pohroma
a bitvy [stopy]
a dům hnijícího masa [3] .

Anglosaské
ᚳ Cen byþ cƿicera gehƿam, cuþ on fyre
blac ond beorhtlic, byrneþ oftust
ðær hi æþelingas inne restaþ.


Pochodeň zná každý živý člověk
, má bledý, jasný plamen; vždy hoří tam,
kde sedí princové.

Literatura

V Rusku

V jiných jazycích

Odkazy

Poznámky

  1. Původní texty a anglický překlad na Rune Poem Page Archivováno z originálu 1. května 1999. .
  2. Každá islandská runová báseň z MS AM 687d 4° končí dvěma slovy. První je latinský ekvivalent názvu runy (zde flagella  je „metla“), druhý je titul vůdce nebo vojevůdce, počínaje touto runou. Viz Islandská runová báseň: http://vsnrweb-publications.org.uk/The%20Icelandic%20Rune-Poem.pdf Archivováno 12. února 2015 na Wayback Machine
  3. Zdroj překladu: http://norroen.info/src/runic/is/topchi.html Archivováno 20. dubna 2017 na Wayback Machine