Hymna Skotska

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 13. března 2013; kontroly vyžadují 6 úprav .

Skotsko nemá oficiální hymnu [1] . Několik písní (lidových i napsaných současnými hudebníky) si nárokuje titul neoficiální hymny. Jednou z takových písní je „ Skotsko statečný “ od Cliffa Handleyho, ale téměř nikdo nezná text. Za lidovou hymnu lze považovat píseň folkové skupiny The Corries  – „ The Flower of Scotland “,  kterou v roce 1967 nahrál Roy Williamson . Právě tato píseň se hraje, když na hřiště vstupují skotské ragbyové a fotbalové týmy .

Pravidelně se objevuje otázka, že země potřebuje novou hymnu, protože prakticky nikdo v zemi nezná slova „ Skotsko statečný “ a „Flower of Scotland“ popisuje historické události vzdálené minulosti (vítězství nad Brity v roce 1314 ) a dodnes s tím Skotsko nemá nic společného.

V online hlasování o této otázce, které proběhlo v roce 2006, byla situace následující:

Píseň Hlasy (%)
" Květina Skotska " 41 %
" Skotsko statečné " 29 %
Highland Cathedral _ 16 %
" Člověk je muž za to " 7 %
" Skoti Wha Hae " 6 %

Květ Skotska

Ó květino Skotska, Kdy uvidíme zase se ti líbí, Za to bojovalo a umíralo Tvůj malý kousl Hilla a Glena a postavil se proti němu, Hrdá Edwardova armáda, a poslali ho domů, Znovu přemýšlet.


Hills jsou teď holé, a listí na podzim lež tlustě a klidně, O'er země, která je nyní ztracena, Které ti tak drazí která stála proti němu, Hrdá Edwardova armáda, a poslali ho domů, Znovu přemýšlet.


ty dny už jsou pryč, A v minulosti musí zůstat Ale i teď se můžeme zvednout A buďte znovu národem která stála proti němu, Hrdá Edwardova armáda, a poslali ho domů, Znovu přemýšlet.

Překlad do ruštiny "Flower of Scotland"

Oh Květ Skotska Kdy se budeme cítit Zase váš vkus Za které bojovali a umírali Vaše malé kousky Hilla a Glena Stojící proti ní Povýšená Edwardova armáda, A poslal to zpět Přemýšlejte znovu. Kopce jsou teď holé Podzim je pokryje listím Vznášející se hustě a tiše Nad zemí, která nyní mizí Z těch, kteří se tak něžně objímají Stojící proti ní Povýšená Edwardova armáda, A poslal to zpět Přemýšlejte znovu. Ty dny jsou teď pryč Jsem v minulosti Je potřeba zůstat A teď můžeme vstát A buďte znovu lidmi Stojící proti ní Povýšená Edwardova armáda, A poslal to zpět Přemýšlejte znovu.

Poznámky

  1. Akční výzva k národní hymně , news.bbc.co.uk   (přístup 22. dubna 2010)