Země naděje a slávy

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 5. října 2020; kontroly vyžadují 5 úprav .
Země naděje a slávy
Země naděje a slávy
Textař Arthur Christopher Benson , 1902
Skladatel Edward Elgar , 1901
Země Anglie (neoficiální stav; používá se na některých sportovních akcích)
Konzervativní strana Spojeného království (neoficiální stav)

Hraje Clara Butt

„Země naděje a slávy“ (doslovný překlad do ruštiny. „Země naděje a slávy“ ) je anglická (někdy považovaná za britskou ) vlastenecká píseň, která tvrdí, že je hymnou Anglie . Hudbu složil Edward Elgar a slova Arthur Christopher Benson [1] .

Historie vytvoření

V roce 1901 Elgar složil první a nejslavnější pochod ze série Slavnostní a slavnostní pochody . Král Edward VII ., který právě nastoupil na anglický trůn, navrhl skladateli, aby do hudby vložil slova, protože věřil, že z pochodu vznikne vynikající píseň. Když pak Elgar dostal za úkol zkomponovat hudební skladbu pro Edwardovu korunovaci, byl básník Benson pověřen, aby slova napsal, včetně překrytí tří sloek 1. března č. 1. Úplně první z nich se později stal refrénem pro „Land of Hope and Glory“ [2] .

Kvůli nemoci nového panovníka byla korunovace odložena až na 9. srpna 1902, kdy Elgar a Benson vytvořili samostatnou píseň, kterou poprvé nazpívala v roce 1902 anglická zpěvačka Clara Butt .

Použití

Hymna Anglie

K dnešnímu dni nemá Anglie oficiálně schválenou hymnu, a proto se během sportů a jiných akcí, kde Britové vystupují odděleně od Británie , ve většině případů jako hymna používá píseň „God Save the Queen (King)“ . Navzdory tomu existují návrhy na změnu tohoto stavu [3] [4] . „Země naděje a slávy“ je považována za jednoho z hlavních kandidátů na status nové hymny [5] . „ Země naděje a slávy“ se umístila na druhém místě po „ Jeruzalémě. 

Promenádní koncerty

„Země naděje a slávy“ tradičně zahajuje sérii vlasteneckých písní na „poslední noci koncertů na plesech“ (poslední koncert každé sezóny tohoto mezinárodně vysílaného hudebního festivalu) [1] .

Konzervativní strana

Navzdory skutečnosti, že Konzervativní strana Velké Británie nemá vlastní oficiální hymnu, „Land of Hope and Glory“ se nejčastěji hraje před stranickými sjezdy a konferencemi.

Ve sportu

Do roku 2010 byla „Land of Hope and Glory“ používána jako vítězná píseň Anglie na Hrách Commonwealthu [5] .

Dne 23. dubna 2010, na Den svatého Jiří, anglická rada her Commonwealthu zahájila hlasování, aby zvolila, která hymna se bude hrát na Hrách Commonwealthu v roce 2010 v Dillí . Hymna Spojeného království „God Save the Queen!“, „Land of Hope and Glory“ a píseň „Jeruzalém“ byly kandidáty, které nakonec zvítězily se skóre 52,5 % a staly se novou vítěznou písní pro anglický tým. „Země naděje a slávy“ se umístila na druhém místě s 32,5 % hlasů [7] .

Používají různí umělci

Text písně

    Drahá země naděje, tvá naděje je korunována,
       Bůh tě udělej ještě mocnějším!
    Na Sov'ranově čele, milovaný, proslulý, znovu
       je nasazena tvá koruna.
   Tvé rovné zákony, svobodou, získané,
       vládnou ti dobře a dlouho;
   Svobodou získanou a udržovanou Pravdou bude
       Tvá říše silná.

Chorus
            Země naděje a slávy, Matko svobodných,
            jak tě budeme chválit, kdo se z tebe narodil?
            Stále širší a širší budou stanoveny tvé hranice;
            Bože, který tě učinil mocným, učiň tě ještě mocnějším,
            Bože, který tě učinil mocným, učiň tě ještě mocnějším.


    Tvá sláva je prastará jako dny,
       jako oceán velký a široký:
    pýcha, která se odvažuje a nedbá na chválu,
       přísná a tichá pýcha;
    Ne ta falešná radost, která sní o spokojenosti
       s tím, co naši pánové vyhráli;
    Krev, kterou strávil hrdina sire klobouk
       Stále nervy hrdinského syna.

Refrén

Překlad refrénu:
Země naděje a slávy, matko svobody,
Jak můžeme zpívat tobě - ​​všem, kdo ses narodil?
Dál a dál, ať se vaše hranice rozšiřují,
A Bůh, který tě učinil silným, tě udělej ještě silnějším!
A Bože, který tě učinil silným, udělej tě ještě silnějším!

Poznámky

  1. 1 2 Hymna pro Anglii (odkaz není k dispozici) . BBC (9. května 2007). Získáno 28. srpna 2012. Archivováno z originálu dne 29. října 2012.    (Angličtina)
  2. Arthur Christopher Benson (odkaz není k dispozici) . elgar.org. Získáno 28. srpna 2012. Archivováno z originálu dne 29. října 2012.    (Angličtina)
  3. Hymny (downlink) . hymna4england.co.uk. Získáno 28. srpna 2012. Archivováno z originálu dne 29. října 2012.    (Angličtina)
  4. Pojmenujte tuto hymnu (downlink) . republika.org.uk. Získáno 28. srpna 2012. Archivováno z originálu dne 29. října 2012.    (Angličtina)
  5. 1 2 Země naděje a slávy (nedostupný odkaz) . hymna4england.co.uk. Získáno 28. srpna 2012. Archivováno z originálu dne 29. října 2012.    (Angličtina)
  6. Předchozí průzkumy (odkaz dolů) . hymna4england.co.uk. Získáno 28. srpna 2012. Archivováno z originálu dne 29. října 2012.    (Angličtina)
  7. Anglie oznamuje vítěznou hymnu pro Dillí vybranou veřejností! (nedostupný odkaz) . weareengland.org (30. května 2010). Získáno 28. srpna 2012. Archivováno z originálu dne 29. října 2012.    (Angličtina)

Odkazy