Květina Skotska
Stabilní verze byla
odhlášena 8. května 2022 . Existují neověřené
změny v šablonách nebo .
Květ Skotska ( gaelsky Flùr na h-Alba , Scots Flouer o Scotland ) je vlastenecká píseň lidu Skotska , jejíž název se překládá jako „Květina Skotska“. Společně s písní Scotland the Brave tvrdí, že je neoficiální hymnou Skotska . Často vystupoval na sportovních akcích, jako jsou mistrovství v ragbyové lize , kde se představily skotské týmy.
Píseň Flower of Scotland napsal Roy Williamson - zakladatel folkové skupiny The Corries - v polovině 60. let. Skladba byla poprvé vydána v roce 1967 na BBC . [1] Jeho text vypráví o vítězství Skotů vedených králem Robertem I. nad armádou anglického krále Edwarda II . v bitvě u Bannockburnu v roce 1314.
V červenci 2006 provedl Royal Scottish National Orchestra na svých webových stránkách anketu, ve které byli návštěvníci dotázáni, jakou píseň by chtěli slyšet jako státní hymnu. Na výběr bylo pět skladeb. V anketě, které se zúčastnilo asi 10 tisíc lidí, zvítězila s jasným náskokem píseň Flower of Scotland . [2]
Květ Skotska
Ó květino Skotska,
Kdy uvidíme
zase se ti líbí,
Za to bojovalo a umíralo
Tvůj malý kousl Hilla a Glena
a postavil se proti němu,
Hrdá Edwardova armáda,
a poslali ho domů,
Znovu přemýšlet.
Hills jsou teď holé,
a listí na podzim
lež tlustě a klidně,
O'er země, která je nyní ztracena,
Které ti tak drazí
která stála proti němu,
Hrdá Edwardova armáda,
a poslali ho domů,
Znovu přemýšlet.
ty dny už jsou pryč,
A v minulosti
musí zůstat
Ale i teď se můžeme zvednout
A být znovu národem
která stála proti němu,
Hrdá Edwardova armáda,
a poslali ho domů,
Znovu přemýšlet.
Překlad do ruštiny "Flower of Scotland"
Oh Květ Skotska
Kdy se budeme cítit
Opět váš vkus
Za které bojovali a umírali
Vaše malé kousky Hilla a Glena
Stojící proti ní
Povýšená Edwardova armáda,
A poslal to zpět
Přemýšlejte znovu.
Kopce jsou teď holé
Podzim je pokryje listím
Vznášející se hustě a tiše
Nad zemí, která nyní mizí
Z těch, kteří se tak něžně objímají
Stojící proti ní
Povýšená Edwardova armáda,
A poslal to zpět
Přemýšlejte znovu.
Ty dny jsou teď pryč
Jsem v minulosti
Je potřeba zůstat
A teď můžeme vstát
A buďte znovu lidmi
Stojící proti ní
Povýšená Edwardova armáda,
A poslal to zpět
Přemýšlejte znovu.
Viz také
Poznámky
- ↑ Rok 2007 je 40. výročím napsání knihy Flower of Scotland Archivováno 29. srpna 2010. , corries.com (přístup 22. dubna 2010)
- ↑ Průzkum RSNO odhaluje Flower of Scotland jako oblíbenou „hymnu“ národa Archivováno 29. dubna 2014 na Wayback Machine , rsno.org.uk (přístup 22. dubna 2010)
Odkazy
Skotská fotbalová reprezentace |
---|
|
Stadiony |
|
---|
Zápasy | Výsledky podle let |
- 1872-1914
- 1920-1939
- 1940-1959
- 1960-1979
- 1980-1999
- 2000–2019
|
---|
Jednotlivé zápasy |
|
---|
|
---|
Hráči |
|
---|
Mistrovství světa |
|
---|
mistrovství Evropy |
|
---|
Další turnaje |
|
---|
Fanoušci a kultura |
|
---|
Písně |
|
---|
Ostatní národní týmy | pánské |
|
---|
Ženy |
- Ženy
- Skotsko (do 19 let)
- Skotsko (do 17 let)
|
---|
|
---|
Britské vlastenecké písně |
---|
|
|
---|
|
|
---|
|
|
---|
|
|
---|
|
|
---|
|
- " Brácho Goth Agan Tasow "
- " Pojďte, všichni veselí Tinnerovi chlapci "
- " Pozdrav do vlasti "
- " Píseň svobody "
- " Píseň západních mužů "
|
---|
|
|
---|
* Cornwall je součástí Anglie |