Skotština (germánština)

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 30. září 2022; kontroly vyžadují 2 úpravy .
skotský

Mediální distribuce (2011)
vlastní jméno Skotové
země  Spojené království , Irsko 
Regiony  Skotsko , Severní Irsko 
Regulační organizace Spojené království: Centrum skotského jazyka
Irsko: Agentura Ulster-Scots
Celkový počet reproduktorů 1,5 miliónu
Postavení zranitelný [1]
Klasifikace
Kategorie Jazyky Eurasie

Indoevropská rodina

germánská větev Západoněmecká skupina Anglo-fríská podskupina
Psaní latinský
Jazykové kódy
ISO 639-1
ISO 639-2 sco
ISO 639-3 sco
Atlas světových jazyků v ohrožení 410
Etnolog sco
ELCat 10894
IETF sco
Glottolog skot 1243
Wikipedie v tomto jazyce

Skotština neboli Skotština ( Scots  leid , English  Scots language , gaelsky Albais / Beurla Ghallda ) - jeden z germánských jazyků , blízce příbuzný angličtině - je někdy považován za jeho dialekt nebo regionální variantu (tzv. středoskotský dialekt staré angličtiny) . Rozšířený v nížinném Skotsku (jih a východ země ), proto je druhý název plochý skotský ( Lallans Scots , anglicky  Lowlands ). Nezaměňovat s keltskými Skoty , jinak známými jako gaelština, ani se skotskou angličtinou .

S rostoucím vlivem anglo-normanských šlechticů ve Skotsku a rozvojem obchodu od 14. století začali Anglo-Skotové z oběhu vytlačovat keltské Skoty ( gaelské ). Postupně se galština stala komunikačním prostředkem pouze pro obyvatele vysočiny země a Hebrid , zatímco obyvatelstvo měst a plání, stejně jako veřejná správa a šlechta, přešlo na anglo-skotštinu. Už na konci 15. století byla pro jeho současníky překvapivá skutečnost, že král Jakub IV . mluvil galským jazykem. Po sjednocení Anglie a Skotska pod jednoho panovníka v roce 1603 začali Anglo-Skoty vytlačovat Angličané.

Od středověku existuje ve Skotech bohatá literatura , zejména poezie ( John Barbour , Robert Henryson , William Dunbar , Gavin Douglas ). Nejznámějším skotským básníkem na světě je Robert Burns . Skotské dialektismy a dokonce i fragmenty textu se nacházejí u anglicky mluvících autorů různých dob – od Waltera Scotta po Irvine Welshe .

O názvu

Nejběžnější název pro tento idiom v ruštině je " skotština " (jazyk nebo dialekt). Stejný název se však používá také pro gaelský jazyk . Někdy se také používají termíny: Skoti [2] , Lallans , Low Scots .

Etymologie

Skoti  jsou zkrácenou formou Scottis raných Skotů a severní staré angličtiny Scottisc ( skotština v moderní angličtině), která nahradila brzy přehláskovanou Scyttisc [ 3 ] [4] . Až do konce 15. století byla angličtina ve Skotsku známá jako „angličtina“ (psáno Ynglis nebo Inglis ), zatímco „skotština“ ( Scotis ) byla označována jako „gaelština“ ( gaelština ).

Na konci 15. století se angličtina, kterou se mluví ve Skotsku, pravděpodobně stala samostatným jazykem, navzdory nedostatku jména, které by ji jasně odlišovalo od všech ostatních druhů angličtiny a dialektů používaných v Británii. Od roku 1495 se termín Scottis stále častěji používal k označení národního jazyka Lowland a Erse (což znamená „irština“)  jako jméno gaelštiny. Gaelský jazyk ve Skotsku je nyní nejvíce obyčejně odkazoval se na jako skotská gaelština .

Otázky klasifikace

Standardní angličtina a Skoti pocházejí z různých dialektů staré angličtiny (anglosaské). Jejich výrazná diferenciace začala v 11.–12. století. Rozkvět středního Skotska připadá na XIV-XVI století, nicméně po sjednocení království v roce 1606 začalo postupné sbližování angličtiny a skotštiny a ta byla nahrazena první.

Linguogeografie

V moderních Skotech je velká roztříštěnost dialektu, zejména na vysočině a na ostrovech. Obecná hovorová forma, která existovala do 16.-17. století, následně zanikla. V naší době, navzdory existenci spisovného jazyka, neexistuje žádná obecně přijímaná hovorová norma.

Angličtinu na území Dolního Skotska (Nížiny) zastupuje kromě standardní verze také tzv. skotská standardní angličtina , která prošla určitým vlivem skotštiny.

Rozsah a abundance

Počet aktivních mluvčích se odhaduje na 1,5 milionu (ze 4 milionů žijících v Nížině). Zbytek mluví nějakou přechodnou formou mezi standardní angličtinou a tradiční skotštinou. V současnosti je skotština zachována na venkově a mezi některými měšťany. Skotština zůstává převážně jazykem venkova, i když ve všech městech regionu existují významné skupiny aktivních mluvčích.

Sociolingvistické informace

Tradičně považována za rozmanitost angličtiny (dialekt nebo skupina dialektů). V poslední době nabírá na síle hnutí za uznání skotštiny jako jednoho ze tří hlavních jazyků Skotska (spolu s gaelštinou a angličtinou). Dosud nebyla zařazena do školního vzdělávacího programu, i když možnosti pro takové začlenění byly vyvinuty.

Navzdory tomu se skotský jazyk těší v regionu poměrně vysoké společenské prestiži, zejména ve srovnání s postavením anglických dialektů v Anglii. Zvláště silné místo zaujímá na severu Skotska a na ostrovech ( Orkney , souostroví Shetlandy ).

Dialekty

Skotský Kant  , kreolský jazyk „skotských cestovatelů“, cikánské kočovné skupiny , vychází ze Skotů.

Smíšené formy řeči

Mezi standardní angličtinou a tradičními skotskými dialekty existuje velké množství přechodných forem od regionální angličtiny po městské skotské dialekty, ve kterých bylo velké množství původní slovní zásoby nahrazeno anglickými ekvivalenty.

Historie

Až do 17. století existovala ve Skotsku bohatá písemná tradice, která zanikla po sjednocení Skotska a Anglie . Moderní skotský literární jazyk lze jen stěží považovat za přímé pokračování středního skotského jazyka, navzdory množství zastaralých slov v něm. Od poloviny 20. století dochází k neustálým pokusům o zavedení jednotného standardu pro psané Skoty. V dnešní době existuje několik pravopisných modelů, které jsou blízko sebe. Jejich obecným principem je nenářeční a zohledňující literární tradici předchozích staletí. Je zde velké množství literatury – především folklórní a historické a kulturní. Nechybí ani obyčejná próza . Jedním z největších skotských spisovatelů 20. století je Hugh MacDiarmid .

Ukázkový text

Výňatek z Nového zákona ve Skotsku ( The New Testament in Scots , William Laughton Lorimer 1885-1967, 1:18ff) (Matoušovo evangelium, kapitola 1, verše 18 až 21):

Toto je příběh o narození Ježíše Krista. Jeho mither Mary se snažila s Josefem, ale předtím, než začali válčit, byla financována s dítětem v Halie Spírit. Její manžel Joseph, čestný muž, ji neurážel před dozorcem a byl moudrý za jejich hidlinweye; an sae he wis een ettlin tae dae, whan anděl o Lord til til in a draim an til mu: “Josephe, synu o Dauvit, buď se neboj, tak Mary, tvá manželka trystit do tvého hame; dítě, ve kterém je cairrein, je Halie Spírit. Porodí syna a jméno, které mu dáš, je Ježíš, protože on své lidi ochrání před jejich hříchy."

Viz také

Poznámky

  1. Červená kniha jazyků UNESCO
  2. A. E. Pavlenko. V jakém jazyce je text?
  3. Douglas Harper. skotská (přísl.) . Online etymologický slovník.
  4. SCOTS, adj., n. . Skotský národní slovník.

Literatura

Odkazy