Londonderry Air

Stabilní verze byla zkontrolována 8. března 2021 . Existují neověřené změny v šablonách nebo .
Melody Londonderry
Londonderry Air
Textař Frederick Edward Weatherly, 1910
Skladatel neznámý
Země  Severní Irsko
Země

Londonderry Air  je melodie ( vzduch ) pocházející z hrabství Londonderry v Irsku (nyní Severní Irsko ). Tato melodie je velmi populární mezi irskou diasporou . Melodie se hraje jako vítězná hymna Severního Irska na hrách Britského společenství národů . Píseň Danny Boy používá tuto melodii se souborem slov napsaných na začátku 20. století. Melodie byla poprvé publikována Irish Melody Preservation and Publishing Society v roce 1855 v knize The Ancient Music of Ireland [1] .

Danny Boy

Nejoblíbenější písní pro melodii je Danny Boy , kterou napsal anglický právník Frederick Edward Weatherley v roce 1910, a píseň je neoficiální hymnou Severního Irska.

Anglický text

Oh, Danny, chlapče, trubky, trubky volají Od soutěsky do soutěsky a dolů po úbočí hory Léto je pryč a všechno listí padá Jsi ty, musíš jít a já musím čekat. Ale vrať se, až bude léto na louce Nebo když je údolí tiché a bílé sněhem Budu tam na slunci nebo ve stínu Oh, Danny, chlapče, Danny, tak tě miluji. A když přijdete, a všechny toky umírají Jsem-li mrtvý, mohu být mrtvý Přijdeš a najdeš místo, kde ležím A poklekněte a řekněte tam za mě "Ave". A já uslyším, šlapeš nade mnou jemně A můj hrob bude teplejší, sladší Nebo se skloníš a řekneš mi, že mě miluješ A budu spát v pokoji, dokud ke mně nepřijdeš.

Ruský překlad

Oh Baby Danny, polnice, polnice volají Z údolí do údolí a dolů z kopce Léto přechází a všechno listí opadá Jsi to ty, jsi to ty, kdo musí jít, a já budu muset čekat. Ale vracet se, když je léto v nížině. Nebo když údolí poleví a zbělá sněhem Budu tam na slunci nebo ve stínu Oh, malý Danny, moc tě miluji. A když přijdete, všechny květiny vyblednou Když zemřu, jak mrtvý bych mohl být dobrý Přijdeš a najdeš místo, kde ležím Klekněte si na kolena a řekněte mi tam "Ave". A uslyším alespoň jemně, jděte nade mnou A ooh, můj hrob bude čerstvý, bude milován Aby ses podřídil a řekl o mně, že mě miluješ A budu v klidu spát, dokud ke mně nepřijdeš.

Jiné verze melodie

Kromě Dannyho Boye existují i ​​další variace melodie, jako například „Irish Love Song“ od Katherine Tynan Hinkson, „I would Be True“ od Howarda Arnolda Waltera a mnoho dalších variací melodie. Zpočátku se melodie A Londobderry Air zpívala se slovy stejnojmenné básně. Byla to velmi dojemná milostná píseň. Je stále oblíbená.

A Londonderry Air

Bože, byl bych ten něžný jabloňový květ, To se vznáší a padá z pokroucené větve, Ležet a omdlévat ve svých hedvábných ňadrech, Ve tvém hedvábném ňadru, jak je tomu nyní. Nebo bych byl trochu nablýskané jablko
, abys mě oškubal, klouzající tak chladným, Zatímco slunce a stín bude vaše roucho z trávníku šmrncovní, Tvůj hábit z trávníku a vlasy spřádané zlatem. Ano, k Bohu, byl jsem mezi růžemi, To se nakloní, aby tě políbil, když mezi nimi pluješ Zatímco na nejnižší větvi se otevře poupě Poupě se otevře, aby se tě dotklo, má královno. Ne, protože nebudeš milovat, rostl bych Šťastná sedmikráska na zahradní cestě Aby mě tvá stříbrná noha mohla tlačit jít, Mohlo by mě tlačit až k smrti.

Dreams of Londonderry

Buď vůle Boží, jabloňový květ Na větvích bych jemně rozkvétal, K tobě, má lásko, bych se držel léta, Vyblednout na hedvábné hrudi. Možná bych byl plodem neslyšících, Padl bych k tvým nohám za úsvitu, Když váš tábor pohladí teplo paprsků A pramínek tvých vlasů je na trávě zlatý. Nech mě, Pane, pokorně stát mezi růžemi, Abyste si užili pohled krásných očí, A toužím po neopětovaných sladkých snech Uspokojím naposledy v životě. Šťastná sedmikráska u cesty Vyrostu a lehnu si na zemskou klenbu, A pod její stříbrnou nohou Pokorně najdu smrt, po které toužím

Poznámky

  1. Danny Boy – záhada vyřešena! (nedostupný odkaz) . www.standingstones.com . Získáno 3. srpna 2020. Archivováno z originálu dne 20. července 2009. 

Odkazy