Dmitrijev, Joseph Alexandrovič
Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od
verze recenzované 27. února 2017; kontroly vyžadují
44 úprav .
Iosif Alexandrovič Dmitriev (Joseph Trer [tˈrer] ) ( 27. června 1947 , vesnice Yuskasy, Tsivilsky district , Chuvash ASSR , RSFSR , SSSR - 20. listopadu 2018 [1] [2] ) - Čuvašský divadelní režisér, herec, eth odborník, učitel, dramatik, básník, překladatel, ideolog obrody tradičního čuvašského náboženství .
Ctěný pracovník kultury Republiky Kazachstán (2010), Ctěný pracovník umění Čuvašské republiky (2012).
Životopis
Narozen 27. června 1947 v čuvašské vesnici Yuskasy, okres Tsivilsky v Čuvašské ASSR. Vystudoval herectví Leningradského státního institutu divadla, hudby a kinematografie (kurz Arkady Katsman ) v roce 1972, Moskevský státní institut divadelního umění. A. V. Lunacharsky (GITIS) v roce 1980 (kurz Jurije Zavadského ).
Vytvořil obraz Michaila Sespela ve filmu „ Sespel “, natočeném v roce 1970 ve filmovém studiu. A. Dovzhenko [3] podle stejnojmenného románu Jurije Zbanatského . Působil jako herec v Čuvašském státním akademickém činoherním divadle (CHGADT) (1972-1975), režisér v Čuvašském divadle mládeže (1980-1984, 1987-1989), vedoucí hereckého oddělení Cheboksary Musical College (1984- 1987). Režie představení: v ChGADT " Kěre kěrsen " (podle hry "Podzimní zahrada" L. Helmana , 1979), " Pěchěk hula kamichěsem " (podle hry " Provinční žerty " A. V. Vampilova , 1979), v Divadlo mládeže - " Jalta " podle hry F. P. Pavlova ( rusky: "Na vesnici", 1982) atd.
V období 1989-1996, 1999-2002. pracoval jako vědecký pracovník na katedře dějin umění Výzkumného ústavu YALIE (ChGIGN) . Je badatelem čuvašské lidové a profesionální divadelní tvořivosti, tradičního čuvašského náboženství, lidové zábavní kultury. Autor několika vědeckých článků a monografie " Etnotatrické formy v čuvašském ritu " (1998).
V období 1996-1999. - hlavní ředitel ruského činoherního divadla. M. Gorkého a vedoucího kurzu herectví a jevištní řeči na hudební škole ( Astana , Kazachstán ). 2002-2011 - Ředitel regionálního ruského činoherního divadla Akmola a zároveň vedoucí hereckého oddělení na Kokshetau College of Culture. Akana Sere ( Kokshetau , Kazachstán ). V kazašských divadlech byly nastudovány: „ Višňový sad “ a „ Racek “ od A.P. Čechova , „ Khan Kene “ od Mukhtara Auezova .
Od roku 2011 - ředitel Čuvašského divadla mládeže , docent Čuvašského státního institutu kultury a umění . Představení tohoto období v Divadle mládeže: “ Kirek ӑҫta ta pӗr khӗvel ” (“Underground”) od A. Pӑrtty, “ Suya purnӑç ” (“Lhář”) od M. Mayo a M. Enneken, “ Romeo a Julie ” od W. Shakespeare , „ Uyӑkh ҫinchen ұknӗsker “ („Pád z Měsíce“) od L. Svenssona, „ Ama kayӑk ҫulӗpe “ („Po stopách prvního ptáka“, 2012), „ Chӗrӗ Sӑmakh slovo“ („Creating word“ , 2013). Od roku 2012 je také dramatikem („ Ama kayӑk ulěpe “, „ Chӗrӗ Sӑmakh “).
Básně a prózy Josepha Trera byly publikovány v republikových periodikách (od roku 1971), v souborných sbírkách „ Utӑm “ (ruský „Krok“, 1990) „ Ҫul kurӑkӗ “ (ruský „Jitrocel“, 1993) a další. překlady poezie a drama ze švédštiny a norštiny; přeložil báseň Harryho Martinsona " Aniara " (spolu s G. Aigi a E. Lisinou ), báseň Christiana Lundberga " Všechno a toto štěstí z ničeho " , hru Lukase Svenssona " Fallen from the Moon " ( švédsky Fallna från månen, 2002), poezie Karl Mikael Belman , Erik Bergqvist , Lars Bäckström , Håkan Sandel , Gunnar Värness , Anna Hallström , Per Helge , Thor Ulven . Básně Josefa Trera byly přeloženy do ruštiny a švédštiny.
Náboženské aktivity
Iosif Dmitriev nebyl pouze badatelem předkřesťanského čuvašského náboženství „ Vattisen Yăli “. Na počátku 90. let 20. století byl hlavní osobou odpovědnou za její oživení v činnosti národní strany „ Čuvašský národní kongres (CHNK)“. Zároveň věřil, že „člověk by neměl spěchat s oživením staročuvašské víry, měl by nejprve sestavit kánon, ověřený text víry, dogmat a rituálů, a teprve potom ho nabídnout lidem. Pak by se mělo začít vytvářet rigidní, disciplinovanou církevní organizaci, jako je římský katolicismus. V roce 1992 se zúčastnil série televizních debat s nejuznávanějším čuvašským pravoslavným knězem Iljou Karlinovem, o jehož víře je podle nacionalistů lepší, a vítězem se stal Dmitrijev [4] [5] .
Jeho spolupracovník v národním hnutí A.P. Khuzangai napsal:
Po odchodu z divadla se I. Trer začal zajímat o archetypy čuvašské mytologie a pravé čuvašské víry (předkřesťanský čuvašský monoteismus) a v jeho básních často najdeme jeho vlastní rekonstrukce určitých čuvašských archetypů. Jeho básně lze často vnímat jako autorský přepis čuvašských modliteb, jazyka kouzel, spiknutí, kleteb atd. Na počátku 90. let, kdy v Čuvašsku, stejně jako jinde v národních republikách Ruska, probíhaly národní procesy a národně demokratické hnutí. sám se aktivizoval, I. Trer básnickým slovem, účastí v diskuzích, akcích patřil k důsledným zastáncům toho, čemu se ne zcela výstižně říkalo „národní obrození“. Na čuvašském politickém a kulturním proscéniu nebylo tolik „potížistů“, ale Trer byl mezi nimi. Stále častěji objevoval původ čuvašské víry a koncem roku 1993 se dokonce v rozhlase a televizi účastnil debaty s pravoslavnými kněžími na téma víry. Jeho básně byly publikovány v čuvašských periodikách. Jeho poezie se jakoby rozvinula mezi póly otevřené konfesní lyriky a zaříkávacím slovem kněze-šamana. Jako badatel lidové a profesionální divadelní tvořivosti vydal v roce 1998 monografii „Etnotatrické formy v čuvašském ritu“. Živé (znějící) poetické slovo, doprovázené zpěvem čuvašských lidových písní, je žánrem veřejného vystupování, ve kterém I. Trer nezná obdoby. Joseph Trer je různorodá osobnost. Hra jako jazyk definuje tuto rozmanitost kreativních reinkarnací (herec, režisér, básník, zpěvák, náboženský učenec, šaman?) Trera jako čuvašského kulturního hrdiny naší doby.
- Khuzangay A.P.
Mezi Skyllou a Charybdou: projekt budoucnosti kultury národa Chuvash // Republic. - 2001. - 28. listopadu. (č. 95-96). – str. 11
Ocenění a uznání
Bibliografie
- Dmitriev, I. A. Ăҫta-shi esӗ, tusӑm? [kalav] // Komunismus Yalavӗ. - 1970. - 23. srpna-mӗshӗ
- Dmitriev, I. A. Ytlashshi ticket [kalav] // Komunismus Yalavӗ. - 1970. - 23. srpna-mӗshӗ
- Dmitriev, I. A. Tӑvan yurӑ [сӑvӑ] // Komunismus Yalavӗ. 1971. - 29. srpna-mӗshӗ
- Dmitriev, I. A. Kilumchi lashtra jamra; Kaukhi khana; Kilten; Tirek [sӑvӑsem] // Tӑvan Atӑl. - 1982. - č. 3. - S. 49
- Dmitriev, I. A. Chtěl bych zpívat o žluvě ve své rodné zemi ... [básně] // Sovětské Čuvašsko. - 1984. - 25. května
- Dmitriev, I. A. Peder Eizin ; Noční host [básně] / z čuvaštiny přeložil S. Birjukov // Mladý komunista. - 1985. - 5. září
- Dmitriev, I. A. Sӑvӑ ҫavrӑmӗ [sӑvӑsem] // Utӑm. - Shupashkar: Chӑvash kӗneke nakladatelství, 1988. - S. 73-80
- Dmitriev, I. A. Yanis Rainis (1865-1929) [Autor ҫinchen kasken kalaҫni] // Тӑvan Atӑl. - 1990. - č. 9. - 19. str
- Dmitriev, I. A. Pakhil te savap. Тӗne kamen chӑvashsem ҫinchen // Komunismus Yalawa. - 1990. - 22. července-mӗshӗ
- Dmitriev, I. A. Šaškův monolog [poezie] / z čuvašštiny přeložil A. Hume // Mladý komunista. - 1990. - 11. ledna. - str. 11
- Dmitriev, I. A. Ӑrӑm básní // Utӑm. - Shupashkar: Chӑvash kӗneke nakladatelství, 1990. - S. 40-45
- Dmitriev, I. A. Khӱkkӱçӗm, pӗchӗkҫӗ khӱkkӱ [sӑvӑsem] // Ҫul kurӑkӗ. - Šupashkar, 1993. - S. 3-40
- Dmitriev, I. A. Matce z rukou vypadl srp ...; Když se mihne zápalka, dívám se na tebe ...; [básně] / z čuvaštiny přeložil S. Birjukov // Uprostřed rodné země: básně mladých básníků. - M., 1994. - S. 200-201
- Dmitriev, I.A. - 1994. - ҫurla uyӑkhӗn 6-mӗshӗ
- Dmitriev, I. A. Ivan pullin te mӗskӗnҫӗ pullman… [sӑvӑ] // Chӑvash En. - 1994. - 15.-22. října. (č. 42). - str. 13
- Dmitriev, I. A. Ivan pulinte - mӗskӗnҫӗ pullman… [sӑvӑ] // Khypar. - 1995. - Rashtav (prosinec) uyakhӗn 19-mӗshӗ
- Dmitriev, I. A. Annene [сӑвӑ] // Khypar. - 1996. - Narӑs (únor) uyӑkhӗn 2-mӗshӗ
- Dmitriev, I. A. Sire Parnas kӗtet… [сӑva] // Khypar. - 1996. - Kurlan (srpen) 22-mӗshӗ
- Trer, Joseph. Chӗkeҫ - turӑ kayӑkӗ ( Boris Chindykov hraje tӑrӑkh lartnӑ “Khura chӗkeҫ” představení jednoho muže ҫinchen) // Ҫamrӑksen khaҫachӗ. - 2005. - č. 35. - 2 aven. - str. 10
- Trer, Joseph. Festival poezie "Atӑlui - Skandinávie" yörkelu ushkӑnӗ pölterni // Khypar. - 2005. - 9 rashtav
- Trer, Joseph. Jedna kultura pro druhé lidi [o dnech "Aniara" v Čeboksarech] // Respublika. - 2005. - 31. srpna (č. 34). - str.6
- Trer, Joseph. Aikhi sӑvvisem - Švéd ["Ariel" vydavatelství Gennady Aikhin "Konverzace na dálku" köneki swedla pichetlense tukhni uichen] // Khypar. - 2008. - 21 jurla
- Trer, I. Khӗrӗkh chalӑsh kҗrlӗ tu (Chuv.) . - Shupashkar: ZIP, 2019.
Vědecké práce
- Dmitriev, I. A. Rituální akce v divadelním představení. (K otázce vztahu lidového umění a umění divadla) // Tradice a hledání v čuvašském umění: kol. vědecký Umění. / [Čuvaš. vědecký výzkum ústav jazyka, literatury, historie. a ekonomika]. - Cheboksary: NIIYALIE, 1989. - S. 79-93
- Dmitriev, I. A. Etnotatrické formy čuvašských obřadů. (K problému etiky a estetiky v rituálním jednání. Obřad „chun kürtes“) // Z dědictví umělecké kultury Čuvashi: coll. vědecký Umění. / [Čuvaš. vědecký výzkum ústav jazyka, literatury, historie. a ekonomika]. - Cheboksary: NIIYALIE, 1991. - S. 62-100
- Dmitriev, I. A. Hry mladých autorů na jevišti čuvašských divadel // Problémy historie a teorie umění: sbírka článků. vědecký Umění. / [Čuvaš. vědecký výzkum ústav jazyka, literatury, historie. a ekonomika]. - Cheboksary: NIIYALIE, 1992. - S. 68-85
- Dmitriev, I. A. K problematice studia čuvašských rituálů v etno-divadelním aspektu // Národní a lidové v čuvašském umění: kol. vědecký Umění. / [Čuvaš. vědecký výzkum ústav jazyka, literatury, historie. a ekonomika]. - Cheboksary: NIIYALIE, 1993. - S. 71-126
- Dmitriev, I. A. Kape jako symbol kultury a znamení rituálních akcí // Čuvašské umění. Otázky teorie a historie. Problém. 1. / [Čuvaš. Stát in-t humanit. vědy]. - Cheboksary: ChGIGN, 1994. - S. 47-93
- Dmitriev, I. A. Symbol kultury - Znak - Charakter v čuvašských rituálních textech (Dynamický model události a cyklu jako řetězce událostí) // Materiály o etnografii a antropologii Čuvašů: Sat. vědecký st / [Čuvaš. Stát in-t humanit. vědy]. - Cheboksary: ChGIGN, 1997. - S. 131-157
- Dmitriev, I. A. K historii vztahu mezi lidovým rituálem a divadelním profesionálním uměním // Čuvašské umění. Otázky teorie a historie. Problém. 2 / [Čuvaš. Stát in-t humanit. vědy]. - Cheboksary: ChGIGN, 1997. - S. 113-161
- Dmitriev, I. A. Tradiční pozadí kultury ve hře "Jalta" od F. P. Pavlova: etnografický pohled na umění herce // Čuvašské umění. Otázky teorie a historie. Problém. 3 / [Čuvaš. Stát in-t humanit. vědy]. - Cheboksary: ChGIGN, 1997. - S. 68-85
- Dmitriev, I. A. Při hledání „sedmi not“ divadla. (Podívaná akce a její struktura) // Čuvašské umění. Otázky teorie a historie. Problém. 3 / [Čuvaš. Stát in-t humanit. vědy]. - Cheboksary: ChGIGN, 1997. - S. 90-135
- Dmitriev, I. A. Etno-divadelní formy v čuvašském ritu: monografie archivována 29. září 2020 ve Wayback Machine / Chuvash. Stát in-t člověk. vědy. - Cheboksary: ChGIGN, 1998. - 247 s.
- Dmitriev, I. A. Portrét umělce s pochodní: k 90. výročí narození E. E. Burgulova (1909-1973) // Čuvašské umění. Otázky teorie a historie. Problém. 4 / [Čuvaš. Stát in-t humanit. vědy]. - Cheboksary: ChGIGN, 2001. - S. 160-164
- Dmitriev, I. A. Petr Nikolajevič Osipov // Čuvašské umění. Otázky teorie a historie. Problém. 4 / [Čuvaš. Stát in-t humanit. vědy]. - Cheboksary: ChGIGN, 2001. - S. 164-165
Překlady
- Překlad do čuvaštiny hry Lillian Hellmanové „Podzimní zahrada“ (1979)
- Skalbe, Arvid. Pirӗn planeta [sӑvӑ] / latvi chӗlkhinchen I. A. Dmitriev kuҫarnӑ // Тӑvan Atӑl . - 1982. - Č. 10. - S. 14
- Překlad do čuvašštiny hry "Racek" od A.P. Čechova (1983)
- Rainis, Janis . Khövellu kunsem; Yörke tӑvakan partine; Pӗr chӑnlakh; Ҫutӑ achisene kӗtse ilni [sӑvӑsem] / vyrӑlaran I. A. Dmitriev kuҫarnӑ // Tӑvan Atӑl. - 1990. - č. 9. - S. 19-20
- Berzins, Uldis . kurҫӗrelle; Yachӗ manle-shi; Pӗlӗt tumlannӑ ҫu uyӑkhӗ; Karlev [sӑvӑsem] / Latyshlaran I. A. Dmitriev kuҫarnӑ // Khypar . — 1994. — ҫu uyӑkhӗn 20-mӗshӗ
- Lundberg, Christian . Všechno a toto štěstí z Ničeho. Ҫak pӗr-pӗtӗm telei - pӗr Nimӗnten: báseň životopisu [v ruštině a čuvašštině] / přeloženo ze švédštiny. Joseph Trer (Dmitriev); úvodní slovo. T. Andersson. - Cheboksary: Nakladatelství Free Poetry, 2005. - 150 s.
- Atӑlpa tinӗs khushshinche: [almanach poezie] / vyrӑs, norština, udmurtština, švédština. I. Trer (Dmitriev) kuҫ. haterl. - Šupashkar, 2006. - 194 s.
- Martinson, Harry . Aniara: [sypöksem] / švédsky I. Trer, G. Aigi, E. Lisina kuҫarnӑ. - Šupashkar, 2005. - 88 s. ISBN 5-7361-0088-6
- Backstrome, Larsi. Ҫula ҫkhatma numai ta kirlӗ mar… [sӑvӑ] / švédsky. I. Trer kuҫarnӑ // Khypar. - 2005. - 17 jurla. - str. 4
- Vasiljev, Igor. Oranžová tӗslӗ hӗrarӑm [sӑvӑ] / vyrӑsl. I.Trer kuҫarnӑ // Khypar. - 2005. - 9 rashtav
- Aleksejev, Igor. Tunsӑkh urӑlӑkhӗ [sӑvӑ] / vyrӑsl. I.Trer kuҫarnӑ // Khypar. - 2005. - 9 rashtav
- Lundberg, Christian . Ҫak pӗr pӗtӗm telei - pӗr nimӗnten [sӑvӑsem] / švédsky. I.Trer kuҫarnӑ // Yalav. - 2005. - č. 11-12. - str. 92
- Překlad do ruštiny a čuvašštiny (spolu s D. Vorobyovem ) hry L. Svenssona "Fallen from the Moon" (2006)
- Bergquist, Eric. Básně / překlad ze švédštiny. I. Trera a D. Vorobyov // Skandinávie - Povolží: almanach Mezinárodního festivalu poezie. K. M. Belman. - Cheboksary, 2006. - S. 65-67. ISBN 5-86765-349-8
- Backstrome, Larsi. Čekající; Uvnitř tebe je řeka...; pohyby; Suita pro nebeský psací stroj; A můj zpěvák spí v pokoji ... [básně] / překlad ze švédštiny. I. Trera a D. Vorobiev // LIK. - 2006. - č. 4. - S. 30-32
- Bergquist, Eric. Před příběhem - zapomnění ...; Někdo byl v otevřené místnosti…; Stojí čelem k parnímu poli...; Vidíte, léto popadlo strom ...; Noc vstala a dlouho stála ...; A v budoucnu putování po městě v náručí ... [poezie] / překlad ze švédštiny. I. Trera a D. Vorobiev // LIK. - 2006. - č. 4. - S. 38-39
- Backstrom, Anniko. Chӑvash Enӗ [Shupashkarta irtnӗ Tӗncheri festival poezie ҫitse kurni ҫinchen] / Švéd chӗlhinchen Joseph Trer kuҫarnӑ // Khypar. - 2008. - 24 karlach. - str. 4
- Lundberg, Christian. Všechno a to štěstí z ničeho. Životopisná báseň. Čtyři úryvky / překlad ze švédštiny. I. Trera a D. Vorobiev // Internetový časopis pouze text, č. 29 (2'09). ISSN 1818-7447
- Ulven, Tour . Z knihy "Vanishing Point" (poezie) / překlad z norštiny. I. Trera a D. Vorobiev // Air: časopis poezie . - 2008. - č. 2. - S. 137-139
- Ulven, Tour. Z bílé knihy černé magie (básně) / překlad z norv. I. Trera a D. Vorobiev // Text Only Internet Journal, č. 26 (2'08). ISSN 1818-7447
- Ulven, Tour. Vybráno: básně [v ruštině a čuvašštině] / z norštiny přeložili Joseph Trer a Dmitrij Vorobjov za účasti Mikaela Nydala a Gunnara Värnesse . - Nakladatelství Ariel: Knopparp / Cheboksary, 2010. - 252 s. (Řada Moth) ISBN 978-91-977578-3-6
- Lundberg, Christian . Yarden . Vyprávění (úryvek) / přel. ze švédštiny Joseph Trer (Dmitriev) a Dmitrij Vorobyov // Grafit: literární almanach. - 2015. - č. 8. - S. 124-132.
Rozhovor
- Dmitrijev. I. A. „Studoval jsem polštinu, lotyštinu, angličtinu. Ale němčina pro mě nefungovala ... “[učitel hudební školy I. A. Dmitriev o sobě a kreativitě] / zaznamenal I. Kapitonova, A. Grigorieva // Chӑvash En. - 1993. - 18.-25. prosince. - str. 11
- Dmitriev, I. A. „Ep kunta theatreta kham kirline tuymastӑp…“ [Raҫҫeyri ethnoteatroved ӗҫleme Shupashkartan z Kazachstánu kuҫsa kayrӗ] / I. Ivanov // Khypar. - 1996. - Avӑn uyӑkhӗn 24-mӗshӗ
- Dmitriev, I. A. „Odešel jsem, abych se vrátil“ [rozhovor s režisérem a hercem pracujícím na základě smlouvy v Kazachstánu] / S. Gordeeva // Chӑvash En. - 1998. - 19.-26. září (č. 37). - str. 4
- Dmitriev, I. A. „Stále je důležité žít a tvořit doma...“ [rozhovor s básníkem, publicistou, divadelním režisérem a kritikem Iosifem Alexandrovičem Dmitrijevem] / zaznamenal V. Timukov; foto V. Romanov // Sovětské Čuvašsko. - 1999. - 30. října. - str. 3
- Dmitriev, I. A. "Čuvašské divadlo je fenomén ..." [rozhovor s hercem, režisérem, lingvistou Iosifem Aleksandrovičem Dmitrievem o divadle] / zaznamenal D. Budarin // Cheboksary news. - 2001. - 5. dubna
- Hypostázy Iosifa Dmitrieva: [rozhovor s básníkem, publicistou, divadelním režisérem, hercem Iosifem Dmitrievem] / [rozhovor] Alexej Leontiev // Literární časopis KIL. - 2010. - č. 3 (8). - S. 118-158
- Dmitriev, I. A. „Jsem otevřený celému světu...“ [rozhovor s režisérem Iosifem Dmitrievem] / Mluvila Svetlana Isaeva // Fazety. - 2012. - 13. září 2012. - P.1
- Dmitriev, I. A. Divadlo je běžnou příčinou // Sovětské Čuvašsko. - 22. dubna 2014 .
- Dmitriev, I. A. „Dokud jsem naživu, musím studovat čuvašskou dramaturgii“ / mluvila Polina Bogdanova // Strastnoy Boulevard, 10. - č. 5 (205). — 2018. [9]
Poznámky
- ↑ Osoba: V Čuvašsku zemřel vynikající režisér Iosif Dmitriev-Trera . Staženo 20. listopadu 2018. Archivováno z originálu 20. listopadu 2018. (neurčitý)
- ↑ / Zemřel hlavní ředitel Čuvašského divadla pro mladé diváky Iosif Dmitriev . GTRK. Získáno 21. listopadu 2018. Archivováno z originálu dne 21. listopadu 2018. (neurčitý)
- ↑ Olga Lebedeva. Vzpomínky na velikány. Historie republiky na stránkách "SCh" - Sovětské Čuvašsko . Staženo 29. května 2020. Archivováno z originálu dne 3. srpna 2020. (Ruština)
- ↑ Shchipkov A.V. Sedmá přednáška. Národní pohanství. Mordovia, Chuvashia, Udmurtia, Mari El Archivní kopie ze dne 18. listopadu 2012 na Wayback Machine // Shchipkov A.V. V co Rusko věří. Náboženské procesy v Rusku po perestrojce: Kurz přednášek. - Petrohrad: Nakladatelství RKHGI, 1998. - 297 s.
- ↑ Filatov S. Čuvašské pohanství // Moderní náboženský život v Rusku. Zkušenost systematického popisu / Otv. vyd. M. Burdo , S. Filatov. - M . : Logos, 2006. - T. IV. - S. 100-105. — 366 s. - 2000 výtisků. — ISBN 5-98704-057-4 .
- ↑ Cena za umělce Victora Avanmarta . Datum přístupu: 8. září 2013. Archivováno z originálu 4. března 2016. (neurčitý)
- ↑ Porfiriev, N. Noví laureáti ceny. M. Sespel [herec, režisér, básník Iosif Alexandrovič Dmitriev; prozaik a televizní novinář Arseny Alekseevič Tarasov] // Sovětské Čuvašsko. - 1996. - 15. listopadu. - S. 1
- ↑ Vítězové XIX. republikové soutěže divadelního umění "Centerle Charshav" ("Vzorovaná opona") | Ministerstvo kultury, národností a archivnictví Čuvašské republiky . Ministerstvo kultury, národností a archivnictví Čuvašské republiky. Získáno 29. března 2018. Archivováno z originálu 31. března 2018. (neurčitý)
- ↑ Iosif Dmitriev: „Dokud jsem naživu, musím dělat čuvašskou dramaturgii“ | Strastnoy bulvár, 10 . www.passion10.ru Získáno 7. března 2018. Archivováno z originálu dne 7. března 2018. (neurčitý)
Literatura
- Vasiliev V. „Divadlo v budoucím hlavním městě Kazachstánu řídí Čuvašové...“ [o čuvašské postavě vědy a kultury Iosifu Dmitrievovi] // Sovětské Čuvašsko. - 1997. - 30. ledna.
- Kirillova R. Centrum šíření nového slova: [o poetických večerech pořádaných I. A. Dmitrievem] // Republic. - 2000. - 26. května (č. 20) - 6. str.
- Porfiriev N. Noví laureáti ceny. M. Sespelya [herec, režisér, básník Iosif Aleksandrovič Dmitriev; prozaik a televizní novinář Arseny Alekseevič Tarasov] // Sovětské Čuvašsko. - 1996. - 15. listopadu. - S. 1.
- Khuzangay A.P. Blesk ve vaší dlani [o díle básníka Iosifa Dmitrieva] // Khuzangay A.P. Hledání slov: literární a kritické články. - Cheboksary: Čuvashgosizdat, 1987. - S. 114-116.
- Khuzangai A.P. Mezi Scyllou a Charybdou: projekt budoucnosti kultury národa Chuvash // Respublika. - 2001. - 28. listopadu. (č. 95-96). - S. 11.
Odkazy
V bibliografických katalozích |
|
---|