Silnice větrů

Silnice větrů

Titulní strana prvního vydání
Žánr cestopis
Autor Ivan Efremov
Původní jazyk ruština
Datum prvního zveřejnění 1956

„Cesta větrů (Gobi Notes)“  je populárně naučná kniha Ivana Antonoviče Efremova , která odráží jeho dojmy z paleontologických expedic v Mongolsku uskutečněných v letech 1946-1949. Částečně publikováno v Komsomolské pravdě v roce 1954, první samostatné vydání vyšlo v Trudrezervizdat v roce 1956 a o dva roky později vyšlo ilustrované vydání. Kniha je neustále zařazována do sebraných děl spisovatele, byla přeložena do češtiny, srbochorvatštiny a japonštiny [1] .

"Road of the Winds" se skládá ze dvou částí, které autor označuje jako "knihy". První část - "Dračí kosti" - popisovala průzkumnou sezónu 1946, druhá - "Paměť Země" - závěrečná období 1948-1949. Přestože je kniha formálně věnována vědecké expedici, jde o umělecké dílo, „pravou báseň“, lyrické zamyšlení nad dojmy z přírody Mongolska a pouště Gobi [2] . To nevylučuje autorovy neustálé úvahy o práci geologa a paleontologa v terénu, praktické poznámky a závěry (jak zvlněné cesty procházejí pouští, jak nejlépe vybavit tábor v podmínkách Gobi, jak sestavit naplánovat nezastavěnou lokalitu a uložit ji pro budoucí výzkumníky) . Kniha obsahuje mnoho zoologických a etnografických postřehů [3] . Autor se však soustředil na romantiku vědeckého bádání, popisy přírody a nezištnou práci vědců, přičemž přípravu expedice s jejím „chozením po koridorech moci“ ze své prezentace vynechal [4] . P. Chudinov tvrdil, že obsah „Cesty větrů“ je vyjádřením Efremovových filozofických myšlenek o jednotě přírody, místě člověka v přírodě a významu minulosti v životě [5] .

Obsah

V předmluvě I. A. Efremov napsal:

Tato kniha by měla být považována za cestovatelské poznámky, seznamující čtenáře se zajímavou oblastí Střední Asie a také s některými úspěchy sovětské paleontologické vědy. V knize není jediné slovo fikce, přikrášlení či umělecké nadsázky, které by neodpovídalo realitě. Vše napsané je pravá pravda [6] .

Kniha vypráví o autorově působení v Mongolsku , kde byl vedoucím sovětsko-mongolské paleontologické expedice ( 1946 , 1948 , 1949 ). Jsou popsány vykopávky "dračích kostí" - dinosaurů , příroda mongolských stepí a pouště Gobi ; jsou uvedeny portréty členů expedice: vědců ( Valerián Gromov , Jurij Orlov , Jan Eglon , Anatolij Rožděstvenskij a další), řidiči, dělníci, mongolští průvodci.

"Dračí kosti"

Strukturálně je text rozdělen do dvou knih. První se jmenuje „Dragon Bones (Luuny Yas)“. V nepříznivé době v roce 1946 se sovětští vědci odvážili do traktu Gurban-Saikhan („Tři krásné“), na východní cíp Gobi Altaj. Sovětským vědcům – Orlovovi, Gromovovi a Eglonovi – se podařilo učinit důležité paleontologické objevy. Mongolské úřady vyslaly na pomoc průvodce Tsevena, který znal přírodu Gobi do nejmenších detailů, dokonale vyhledal cestu pro kamiony a uměl výborně rusky. Vědci mu uctivě přezdívali „akademik“. Tseven a překladatel Danzan hovořili o olgoi-khorkhoi , který se údajně vyskytuje v Lysé zemi a objevuje se v nejteplejším období roku. Dále se paleontologové vydali do samého srdce Nemegetu  - do masivu Gilbentu („šumivé“). Zde vědci pojmenovali své stroje, které se staly „Dzeren“, „Smerch“ a „Dragon“. Když vědci prošli pánví, ve které byly pozorovány přeludy , našli obrovské ložisko dinosauřích kostí. I přes poruchu stroje bylo možné prozkoumat solnou pánev, kterou dříve navštěvovaly pouze geologické party na velbloudech. Orlov, Gromov a Eglon navštívili Bain-Dzak  , jediné známé místo v té době, kde se zachovala dinosauří vejce ve fosilním stavu. Teprve v letech 1948 a 1949 mohlo být nedotčené zdivo podrobně studováno. Poté jsme se přesunuli do Sharangatai, prohlédli si opuštěný Talain-Jisakhural („Klášter posvátného údolí“), na jehož troskách byly nalezeny sošky božstev a knihy v tibetštině a mongolštině. Mezi nálezy byl jistý starověký román, který se rozhodli předat Mongolskému výboru věd . Navzdory začínajícím mrazům se ve dvacátém říjnu expedice vrhla do prohlubně Khaldzan-Shubutu („Plošatá úzkost“), která obsahovala mnoho dinosauřích kostí, které ležely poblíž útesu Bayin-Shire. Průvodci Namtserenovi se nepodařilo vydláždit cestu do pohoří Khara-Khutul a strašně se bál hněvu sovětského velitele, který se sám zavázal najít cestu. Začátkem listopadu se všichni bezpečně vrátili do Ulánbátaru a hned druhý den mrazy klesly na sedmadvacet stupňů pod nulou. Na výročí Říjnové revoluce byli vědci přijati do vlády Mongolska [7] .

"Paměť Země"

Druhá kniha se jmenuje „Paměť Země (Gazryn Dursgal)“; epigraf k tomu je citát z básně M. Voloshina "Dům básníka": " Buď prostý jako vítr, nevyčerpatelný jako moře a nasycený pamětí jako země!" » V době zveřejnění příběhu ještě nebyl publikován [8] . Expediční sezóna 1948 začala v předchozím roce se zásobami paliva, zásobami na vykopávky a dalšími. Hlavní složení výpravy se zachovalo z roku 1946, přibyl pouze kameraman N. L. Prozorovský [9] . Výbor pro vědy přidělil vědcům nového překladatele, Namnan-Dorje, postaršího poevropštěného Mongola, který byl ve svých povinnostech neoblíbený a nedbalý. Stejně jako v předchozí sezóně dostala vozidla vlastní jména: třínápravový Studebaker , veterán ze sezóny 1946, zůstal Dragon, čtyři nákladní vozy ZIS-5 dostaly jména různých zvířat. Nechyběl ani jeep GAZ-67 [10] . Na jaře vyrazil Efremovův oddíl na západ. Expedice měla dosáhnout jezer Khirgis-Nur a Khara-Usu, současně prozkoumat oblast a zkontrolovat data geologů. Ložiska objevená v roce 1946 musela být rozvinuta. Cesta vedla po severních svazích pohoří Khangai. Předsunuté oddělení mladého vědce Rožděstvenského z nedbalosti nezanechalo milníky, které vedly k přechodu na 600 kilometrů a nadměrné spotřebě vzácného paliva. Když Efremov našel svůj tábor, našel spoustu „postižených lidí“: kuchař si opařil prsty, preparátor Presnyakov trpěl bolestmi zad , dělník Orlov si popálil záda na slunci a na slunci explodovala plechovka kyselého mléka. „nezničitelný Eglon“. Navzdory dobrodružství byla práce úspěšná, protože Altan Teeli se ukázal být nejbohatší ze všech lokalit fosilních savců v Mongolské lidové republice. Na zpáteční cestě pršelo a mělké mongolské řeky se vylily a zabránily dodání lebek nosorožců, kostí hipparionů , žiraf a hyen. Ale přesto se podařilo dostat do Ulánbátaru bez úhony. Došlo k útoku na Nemegetu s jeho „Dračím hrobem“, který objevil řidič Pronin. Nemohlo tam jet ani jedno auto, a tak bylo rozhodnuto použít velbloudy. Udělal to překladatel Namnan-Dorj, který dodal i tmavě vypadající minerální vodu, která umožnila vyléčit žaludeční vřed jednoho z dělníků. Důkladná příprava díla a dříve získané zkušenosti umožnily úspěšně provést vykopávky a podrobně prostudovat všechny blízké lokality. Nyní Efremov a jeho věrný soudruh Novožilov pochopili geologickou stavbu Rudého hřebene. Po skončení expedice byly vozy odeslány v koloně do Sovětského svazu:

Potkáte-li je v ulicích Moskvy, prožívající svůj život poctivou prací, vzpomeňte si na tato auta a jejich řidiče vlídným slovem. Byli to oni, kdo si razil cestu přes prašné bouře, dusné hurikány, v krutém mrazu a extrémním horku přes písky, pohoří, hliněné pánve Gobi, umožnil sovětským vědcům učinit zajímavé vědecké objevy [11] .

Historie vzniku a publikace

Mongolské expedice

V letech 1946, 1948 a 1949 Ivan Antonovič Efremov postupně vedl tři paleontologické expedice do Mongolska. Perspektivy tohoto regionu z hlediska paleontologie byly známy již ve 20. letech 20. století po americké expedici R. C. Andrewse ; Sovětští vědci, včetně Efremova, plánovali práci ještě před válkou [12] [13] . V roce 1945 byl Efremov jmenován vedoucím expedice, jejíž součástí byli vědci jako V. Gromov , A. Kirpichnikov, K. Flerov , J. Eglon, M. Lukyanova a další [14] . Pro organizační potíže, byrokratické překážky a zdravotní stav samotného náčelníka expedice odstartovala až v srpnu 1946. Ivan Efremov učinil důležité rozhodnutí, které určilo jeho úspěch: vzal na sebe riziko, že nebude hloubit podél plánované trasy (ve studovanější a dostupnější střední a východní Gobi), ale v neprozkoumané oblasti jižní Gobi. V září a říjnu bylo ujeto 4 700 km především v jižních oblastech Gobi, v nepříznivém klimatu, bez vody a po nesjízdných silnicích. Vedoucí expedice měl kolosální zátěž řešit různé záležitosti, zejména časté poruchy strojů a kontrolu spotřeby paliva [15] [16] . Okamžitě bylo dosaženo velkých úspěchů [17] : kromě již známých lokalit křídových dinosaurů Shiregin-Gashun a Bain-Dzak byly objeveny nové: v jižní Gobi - Nemegetu , Ulan-Osh, Olgoi Ulan-Tsav, Altan -Ula („Dračí hrob“ [18] ); ve východní Gobi - Bain Shire, Khamarin Khural a další. Nejcennějším nálezem byla gigantická dinosauří lokalita v povodí Nemegetu [17] , 400 km západně od Dalan-Dzadagadu [19] .

Zpracování nálezů bylo pracné a zdlouhavé, takže další výprava začala až v roce 1948; o jeho provedení musel Efremov osobně požádat S. Vavilova  , prezidenta Akademie věd SSSR. V soukromé korespondenci si náčelník stěžoval na „obludnou byrokracii“, „naprostou byrokratickou bezcitnost“ a „podlé papírování“. Příprava třetí expedice v roce 1949 se ukázala jako snazší vzhledem k zřejmému dopadu výsledků na mezinárodní prestiž sovětské paleontologie [20] [21] . Během dvou sezón 1948 a 1949 bylo při rozsáhlých vykopávkách v Nemegetu vytěženo 120 tun paleontologických sbírek [4] a celková ujetá trasa činila 27 tisíc km, převážně podél málo prozkoumané Jižní Gobi [22] .

Práce na cestovních poznámkách

Po úspěšném ukončení expediční sezóny 1948 I. A. Efremov informoval A. P. Bystrova , že hodlá v prosinci odjet na dovolenou, aby mohl volně pracovat na příběhu expedice, jejíž pracovní název byl „Luuny Yas“ („Dragon Bones“ “) [23] . Zmínka o knize o výpravě se znovu objevuje v Efremovově korespondenci v listopadu 1950, kdy padla údajná čtvrtá sezóna. Ivan Antonovič uvedl, že „esej“ postupuje pomalu, bylo napsáno sedm autorských listů z odhadovaných dvaceti, neboť zpracování vytěžených paleontologických materiálů pohltilo celou dobu [24] [25] . Stejná situace přetrvávala i v roce 1951: v srpnu Efremov s nelibostí hlásil, že mu okolnosti nedovolily knihu dokončit „na jeden zátah“ [26] . V dopise V. A. Obručevovi ze 17. června 1952 se I. A. Efremov zmínil o dvou populárně naučných knihách o mongolské expedici, navržených v různých stylech a určených pro různá nakladatelství: kromě „Cesty větrů“ také „ Hledání dinosaurů v Gobi “, na kterém pracoval jeho kolega Anatolij Rožděstvenskij . Tato práce byla publikována v roce 1954 [27] . Dne 1. července 1952 předložil autor hotový rukopis „Dračích kostí“ I. M. Maiskymu s tím, že editor má první výtisk strojopisu [28] . Sám autor nicméně do listopadu téhož roku dosvědčil, že „esej“ o Mongolsku není zdaleka hotový [29] . Práce na druhé části knihy byla zmíněna v korespondenci z roku 1955, kdy I. A. Efremov dostal dočasnou invaliditu a pronajal si letní chatu pro I. M. Maiského v Mozžince [30] . V říjnu spisovatel řekl I. I. Puzanovovi , že kniha o Mongolsku „nedopadla podle plánu“ kvůli tomu, že se „nestihlo všechno pořádně usadit“ [31] .

„Cestou větrů“ jsou karavanní cesty procházející jižní částí Mongolska Gobi, kde působila expedice Efremov [5] . Toto je název konečné verze knihy. Ukázky z knihy vyšly v roce 1954 v Komsomolské pravdě [ 32] . V březnu 1956 začala příprava publikace v Trudrezervizdat , která se neustále opožďovala [33] , náklad byl vydán až na začátku roku 1957 v nákladu 15 000 výtisků a kniha se rychle stala vzácností. V roce 1958 bylo rozhodnuto o hromadném ilustrovaném vydání [34] [35] .

Literární rysy

V roce 1958 vyšla recenze V. Ostrogorského, která kladla důraz jak na zdařilé rekonstrukce dávných zvířat, krajiny jižního Mongolska, tak na barvitý a živý popis každodenního života členů expedice. Recenzent nazval charakteristiky života Mongolů vytvořené „s přátelskou pozorností“. „Povolání paleontologa nejenže nebrání autorovi vidět v událostech, lidech a přírodních jevech naší doby vše zajímavé a hodné pozornosti, ale naopak dává jeho pohledu na život zvláštní šíři“ [36 ] . Taková hodnocení se stala standardem při analýze textu "Road of the Winds". E. Brandis a V. Dmitrevsky tedy knihu charakterizovali jako „na křižovatce“ vědy a literatury; syntetický žánr také umožňuje proniknout do duchovního obrazu a stylu psaní I. A. Efremova. Jedná se o autobiografické dílo, v němž se projevuje jak symbióza, tak boj vědce a spisovatele v osobě Ivana Antonoviče [37] .

Smíšený žánr umožnil spisovateli volně nakládat s formou prezentace a stylovými rejstříky:

Narativní úryvky se zde volně střídají s vědeckými odbočkami, krajinářské náčrty s etnografickými studiemi, všední epizody s úvahami o různých tématech, jejichž důvody se objevují na každém kroku. Nenáročné, místy kostrbaté popisy důsledného postupu prací, paleontologických objevů a téměř nepřetržitých přesunů expedice gobijskými stepi a pouštěmi – takové je dějové jádro „Road of the Winds“. <...> [Autor] nádherné krajiny nejen obdivuje, ale také se na ně dívá očima geologa, nejen popisuje, ale i analyzuje. Efremov nemůže argumentovat bez vysvětlení, bez hledání důvodu. To je pro něj organicky charakteristické [38] .

Jazykové prostředky na „Cestě větrů“ jsou rozmanité: autor-vědec se snažil najít co nejpřesnější formulace, které sloužily k obohacení slovní zásoby, včetně lexikonu mongolského jazyka. "Ale Efremov se primárně zabývá myšlenkou samotnou, a ne oblečením myšlenky, pro něj je důležitější, co má říkat, a ne jak říkat." Zároveň je kniha didaktická, autor se snaží vštípit svému čtenáři dovednosti vědeckého myšlení a materialistických představ o světě a zároveň demonstruje „poezii vědy“, romantiku badatelské činnosti [38 ] . V tomto ohledu je kniha charakterizována jako „koncepční“ [39] . Přestože je podání v první osobě, autor o sobě mluví málo a střídmě, jeho postoj je vyjádřen ve způsobech podání a interpretace materiálu převzatého z jeho vlastních dojmů. Obrovské místo v knize zaujímá přenos střídajících se vizuálních obrazů, v nichž jsou barevné odstíny zvláště bohaté; je to obdoba filmového vnímání, jak jsou obrazy podávány v nepřetržitém pohybu, v neustálé změně „snímků“ [40] . E. Brandis a V. Dmitrevskij nakreslili analogie s krajinami N. Roericha , které v době vydání knihy ještě nebyly široké veřejnosti známé. „Tyto Roerichovy malby jsou přes veškerou svou vnější dekorativnost v zásadě stejně realistické jako Efremovovy popisy přírody v relativně podobných zeměpisných podmínkách. Analogie s malbou se někdy objevují od samotného autora. To je umění „malby slovy“ v plném rozsahu. Ivan Antonovič v textu zmínil další umělce, kteří preferovali nerozmazané chytlavé tóny, především Bilibina a Kustodieva [41] .

Souvislost s dílem spisovatele

Protože v důsledku mongolských výprav objevil I. A. Efremov dolnopermská ložiska s flórou jižních kontinentů, podobná těm, která byla dříve nalezena na Sibiři a v Indii; vědec si mohl dovolit široká zobecnění, ve specializované vědecké monografii nemyslitelná. Ivan Antonovič dospěl k závěru, že homogenní ložiska z konce paleozoické éry se táhnou od severu k jihu, od Arktidy k Antarktidě, a syntetizoval geologická a astronomická data [42] .

Pokud tento pás znamenal klimatickou zónu, pak klimatické zóny svrchního paleozoika byly umístěny kolmo k těm moderním a permský rovník stál „svisle“, jako náš moderní poledník . V důsledku toho osa naší Země ležela v rovině ekliptiky , v rovině rotace planet kolem Slunce, stejně jako se v současnosti otáčí planeta Uran . Je samozřejmé, že řešení problému bude ještě vyžadovat dlouhou a tvrdou práci. Astronomové sice zarputile věří v nedotknutelnost planetárních os, ale najdou všemožné námitky a nás geology autoritativně „vyvracejí“ [43] .

Podobnou metodu konstruování a zdůvodňování fantastických hypotéz, syntézu astronomie a paleontologie, použil v uměleckých dílech I. A. Efremov, zejména " Star Ships " [42] . Poprvé se tak poprvé objevily myšlenky konvergence lidského poznání, rozpracované v následujících dílech, v nichž historie stojí na vrcholu věd [44] . Objevila se zde i Efremovova oblíbená myšlenka: „paleontologie má mnoho podobností s historií, zejména s historií starověkou“ (tento vzorec byl uveden v publikaci z roku 1954 v Komsomolské pravdě) [45] . Motiv vertikálního rovníku byl použit v románu „ Hodina buvola “ ke zdůraznění cizosti zobrazeného světa – planety Tormance. Samotný název románu se objevil právě v The Road of the Winds:

Opustil jsem jurtu a snažil jsem se nevzbudit hostitele. Byl to nejhluchější čas - " hodina býka " (dvě hodiny ráno) - moc zlých duchů a černého (zlého) šamanismu, podle starověkých mongolských pověr [46] .

V "Cestě větrů" je zmíněno tajemné zvíře - olgoy-khorkhoy :

Mezi obyvateli Gobi se odedávna šíří legenda o velkém a tlustém červovi (olgoi - tlusté střevo, horkhoi - červ), dlouhém přes půl metru, žijícím na nepřístupných písčitých místech pouště Gobi. Příběhy o tomto zvířeti jsou stejné. Olgoi-khorkhoy je známý jako velmi strašné stvoření, které má nepochopitelnou smrtící sílu, schopné udeřit k smrti člověka, který se ho dotkl [47] .

V okruhu spisovatelů sci-fi, kteří komunikovali s Efremovem, byl obraz Olgoi-Khorkhoi používán v různých kontextech. Podle Borise Strugackého se bratři na přelomu 50. a 60. let snažili vytvořit Svět světlé budoucnosti společný všem sovětským spisovatelům sci-fi, aby se tam používaly stejné prvky doprovodu, stejná terminologie, hlavně na základě Efremova [48] .

Edice

Poznámky

  1. Efremov, 1986 , s. 413.
  2. Eremina, Smirnov, 2013 , str. 87, 303.
  3. Eremina, Smirnov, 2013 , str. 304-305.
  4. 1 2 Yusupova, 2019 , str. 84.
  5. 1 2 Chudinov, 1987 , s. 141.
  6. Efremov, 1986 , s. 6.
  7. Efremov, 1986 , s. 171.
  8. Eremina, Smirnov, 2013 , str. 303.
  9. Eremina, Smirnov, 2013 , str. 297.
  10. Efremov, 1986 , s. 186-187.
  11. Efremov, 1986 , s. 401.
  12. Chudinov, 1987 , s. 38.
  13. Yusupova, 2019 , str. 80.
  14. Yusupova, 2019 , str. 81-82, 87.
  15. Yusupova, 2019 , str. 83–84.
  16. Eremina, Smirnov, 2013 , str. 276, 280.
  17. 1 2 Yusupova, 2019 , str. 83.
  18. Chudinov, 1987 , s. 123.
  19. Chudinov, 1987 , s. 121-126.
  20. Yusupova, 2019 , str. 83-84.
  21. Eremina, Smirnov, 2013 , str. 283, 287.
  22. Chudinov, 1987 , s. 133.
  23. Korespondence, 2016 , Dopis A.P. Bystrovovi. Moskva, 14. listopadu 1948, str. 194.
  24. Korespondence, 2016 , Dopis L. I. Khozatskému. Moskva, 27. listopadu 1950, str. 208.
  25. Korespondence, 2016 , Dopis A.P. Bystrovovi. Moskva, 16. prosince 1950, str. 210.
  26. Korespondence, 2016 , Dopis I. I. Puzanovovi. Moskva, 3. srpna 1951, str. 219.
  27. Korespondence, 2016 , Dopis V. A. Obruchevovi. Moskva, 17. června 1952, str. 233.
  28. Korespondence, 2016 , Dopis I. M. Maiskymu. Moskva, 1. července 1952, str. 234.
  29. Korespondence, 2016 , Dopis A.P. Shabarina. Moskva, 11. listopadu 1952, str. 236.
  30. Korespondence, 2016 , Dopis I. I. Puzanovovi. Mozzhinka (ves akademiků), 6. srpna 1955, str. 263.
  31. Korespondence, 2016 , Dopis I. I. Puzanovovi. Koktebel, 17. října 1955, str. 264.
  32. Extrakty, 1954 .
  33. Korespondence, 2016 , Dopis I. I. Puzanovovi. Moskva, 21. března 1956, str. 277.
  34. Korespondence, 2016 , Dopis P. P. Rubtsovovi. Moszynka, 27. srpna 1957, str. 322.
  35. Korespondence, 2016 , Dopis L. S. Kuchkové. Moskva, 6. května 1958, str. 340.
  36. Ostrogorsky, 1958 , s. 38.
  37. Brandis, Dmitrevsky, 1986 , s. 540-541.
  38. 1 2 Brandis, Dmitrevsky, 1986 , str. 541.
  39. Brandis, Dmitrevsky, 1963 , str. 64.
  40. Brandis, Dmitrevsky, 1963 , str. 61.
  41. Brandis, Dmitrevsky, 1963 , str. 61-63.
  42. 1 2 Brandis, Dmitrevsky, 1963 , str. 45.
  43. Efremov, 1986 , s. 348.
  44. Sergejev, Kuzmina, 2020 , str. 195.
  45. Brandis, Dmitrevsky, 1963 , str. 46.
  46. Efremov, 1986 , s. 371.
  47. Efremov, 1986 , s. 31.
  48. A. Strugatsky, B. Strugatsky. Od BNS : "Budoucnost je pro mě připravena ..." // Unknown Strugatsky: Letters. Pracovní deníky. 1963-1966 - M.  : AST, Stalker, NKP, 2009. - S. 120-121. — 656 s. - ( Světy bratří Strugackých ). — ISBN 978-5-17-055670-0 .

Literatura

Odkazy