Evangelium o údělu Marie

Evangelium o údělu Marie  je novozákonní apokryfy z 5. - 6. století v koptském jazyce , což je kniha pro věštění [1] [2] [3] .

Historie

Předpokládá se, že kniha mohla být použita v chrámu sv. Kollufuse[4] .

Kniha byla darována v roce 1984 muzeu Arthura Sacklera. Harvard University Beatrice Kelekian je vdova po Charlesi Dikran Kelekian, jehož otcem je Dikran Kelekianbyl známý sběratel umění [2] [3] .

Rozměry jsou 7,5 centimetru na délku a 6,9 centimetru na šířku a přibližně se rovnají šířce ženské dlaně [2] .

Obsah

Název knihy vychází ze skutečnosti, že úvod obsahuje tato slova [2] [3] [4] :

Evangelium o údělu Marie , matky našeho Pána Ježíše Krista , té, které archanděl Gabriel přinesl dobrou zprávu. Ten, kdo půjde vpřed s otevřeným srdcem, dostane to, co hledá. Jen nezůstávejte ve dvou myšlenkách.

Navzdory názvu toho text o Kristu říká velmi málo. Kniha sloužila k věšteckým účelům a je textem obsahujícím 37 proroctví na 160 stranách, napsaných na pomazánkách z pergamenu [1] [2] [5] . Následující text [2] [3] [4] by tedy mohl sloužit jako příklad pro věštění :

Víš, člověče, že zase uděláš to nejlepší. Nezískali jste nic, pouze ztrátu, zmatek a válku. Ale když budeš trochu trpělivější, přesto se ti bude dařit skrze Boha Abrahama, Izáka a Jákoba.

A druhý zní [2] [4] :

Přestaň setrvávat ve dvou myšlenkách, ó člověče, ať se vytoužené splní nebo ne. Ano, to se splní! Buďte odvážní a nezdržujte se ve dvou myšlenkách. Vždyť to ve vás zůstane dlouho a najdete radost a štěstí.

Hodnocení

Náboženská vědkyně, profesorka na Princetonské univerzitě Anna-Maria Leuendijk ve své studii o apokryfech poznamenala [1] [5] :

Když jsem začal přepisovat rukopis a narazil jsem na slovo „evangelium“ v prvním řádku, očekával jsem, že si přečtu zprávu o životě a smrti Ježíše, jak je prezentována v kanonických evangeliích, nebo sbírce výroků, jako je Tomášovo evangelium (nekanonický text). […] text se zabývá deprivací, utrpením a násilím a občas se objevuje s hroznými znameními. Obecně však převládá pozitivní výhled.

Původní text  (anglicky)[ zobrazitskrýt] Když jsem začal dešifrovat rukopis a v úvodním řádku jsem narazil na slovo „evangelium“, očekával jsem, že si přečtu vyprávění o životě a smrti Ježíše jako přítomná kanonická evangelia nebo sbírku výroků podobných Tomášovu evangeliu (a nekanonický text). [...] text se zmiňuje o útrapách, utrpení a násilí a občas najdeme hrozbu. Celkově však převládá pozitivní výstup.

Podle Leuendijka je slovo „evangelium“ v názvu použito v původním významu – „dobrá zpráva“ [6] . V rozhovoru pro LiveScienceřekla [4] [5] :

Skutečnost, že kniha nese takový název, je velmi významná. Pro mě to byl indikátor toho, že to souvisí s tím, jak to lidé oslovují, a také s tím, co bylo vnímáno jako pozitivní zpráva. V jistém smyslu nikdo, kdo se chce dívat do budoucnosti, nechce vědět o něčem špatném.

Původní text  (anglicky)[ zobrazitskrýt] Skutečnost, že se tak kniha jmenuje, je velmi významná. Pro mě to také skutečně naznačovalo, že to má něco společného s tím, jak to lidé budou konzultovat, a také s tím, že to bude [viděno] jako dobrá zpráva. Nikdo, kdo chce znát budoucnost, nechce v jistém smyslu slyšet špatné zprávy.

Poznámky

  1. 1 2 3 Luijendijk, 2014 .
  2. 1 2 3 4 5 6 7 Woollason, 2. 4. 2015 .
  3. 1 2 3 4 Goode, 2. 4. 2015 .
  4. 1 2 3 4 5 Osborne, 2. 3. 2015 .
  5. 1 2 3 Jarus, 02.03.2015 .
  6. Neznámé evangelium se ukázalo jako věštecká kniha Archivní kopie z 11. dubna 2015 na Wayback Machine // Lenta.ru , 02/05/2015

Literatura