Monofthongizace dvojhlásek v praslovanštině

Monofthongizace dvojhlásek  je praslovanská fonetická změna, možná způsobená tendencí ke zvýšení zvučnosti a spočívající v přechodu dvojhlásek [eɪ̯] na [i₁], [oɪ̯] na [ě] , [ i₂ ] a pravděpodobně [i] , [oṷ] a [eṷ] v [u] před souhláskami a na konci slova.

Většina vědců pochází z 5.–6. století našeho letopočtu. E. Monofthongizace diftongů je jednou z klíčových událostí v chronologii praslovanského jazyka. Monofthongizace diftongů přestavěla fonologický systém, způsobila takový fenomén jako druhá palatalizace a zvláště silně ovlivnila morfologii . Jak píše J. J. Warbot , „dokazuje to závislost změny vzorců kořenového vokalismu kořenových jmen od monoftongizace dvojhlásek: opozice vokalismu jména k vokalismu slovesa (kvalitou nebo kvantitou) se pro morfologii nominální slovesné slovotvorby ukazuje být relevantní pouze před monoftongizací dvojhlásek“ [1] .

Popis jevu

Důvodem této fonetické změny je tradičně to, že dvojhlásky byly v rozporu s trendem ke zvýšení zvučnosti [2] . V. N. Chekman však toto ustanovení zpochybňuje a poukazuje na typologickou prevalenci takového jevu, jakým je monoftongizace dvojhlásek [3] .

Starověké dvojhlásky s dlouhou první částí vydávaly v praslovanštině zvuky se vzestupnou intonací a dvojhlásky s krátkou první částí vydávaly zvuky sestupnou intonací [4] . E. A. Galinskaya se domnívá, že dlouhé a krátké dvojhlásky se shodovaly poměrně brzy, již v praslovanském období [5] .

Přechodové fáze

A. Meie věřil, že během monoftongizace prošly dvojhlásky *oɪ̯ a *eṷ stupněm *eɪ̯ a *joṷ [ 6] . S. B. Bernshtein s tímto výkladem dějin nesouhlasí *oɪ̯ [7] .

H. Lant navrhuje následující mezistupně v procesu monoftongizace: *eɪ̯ > *ie > i ; *aɪ̯ > *ae > ě [8] .

Český vědec J. Bicchovský uvádí následující schéma: *ai > *œi > *œ > * j œ [9] .

Problém dvojího odrazu dvojhlásky *oɪ̯

Dvojhláska *oɪ̯ byla ve většině případů monoftongizována na *ě , ale v některých případech dala *i [7] [10] [11] :

Ve vědě se to snažili vysvětlit intonačními rozdíly nebo tím, že v jedné situaci byla dvojhláska přízvučná a v jiné nepřízvučná. S. B. Bernshtein poznamenává, že všechna tato vysvětlení neodpovídají skutečnosti, a píše, že problém zůstává dosud nevyřešen [12] .

Yu. V. Shevelev věří, že ve všech těchto případech se *i nevrací k *oɪ̯ . Dativní pád zájmen se podle jeho názoru nevrací k tvarům jako *moɪ̯ , ale jako *meɪ̯ , jehož pokračování vidíme v lat.  mi _ Ve formě n. pl. h. vychází z *-o- Ševelev vidí vliv typu na -jo-. Tvary imperativu vysvětluje také vlivem sloves třídy III, kde -i je přirozené pro všechna ostatní [13] . A. Meie poznamenává, že není jasné proč pouze ve tvarech 2. osoby jednotného čísla. hodiny atematických sloves měly zobecnit mediální koncovku [14] .

Problém shody nebo rozdílnosti reflexů *ē a *oɪ̯

Někteří slavisté se domnívají, že *ē a *oɪ̯ se v průběhu vývoje praslovanského jazyka změnily v různé zvuky, jiní zase v jeden [15] .

I. Mikkola se domníval, že *ē se změnilo na dvojhlásku ėä , která se údajně před a po přízvučné slabice změnila na ɪ̯ä . Stejná dvojhláska pod přízvukem a před palatinální souhláskou se podle vědce v jedné části slovanských jazyků změnila na ɪ̯e / iḙ , ve druhé na ė . Mikkola tyto zvuky označil společným znakem ě [16] . Přitom dvojhláska *oɪ̯ (v Mikkolově výkladu *aɪ̯) dávala ê . Následně, jak uvedl finský vědec, se ě a ê shodovaly [17] .

S. B. Bernstein tvrdil, že *ē se změnilo na ä a *oɪ̯ na ê a později se v některých slovanských dialektech shodovaly v ä a v jiných v ê [7] .

E. A. Galinskaya poznamenává, že teze o rozdílu mezi reflexy *ē a *oɪ̯ není podpořena žádnými argumenty, a domnívá se, že správnější je druhý pohled, podle kterého se reflexy *ē a *oɪ̯ zpočátku nelišily . [18] .

Příklady

Chronologie

Relativní chronologie

K monoftongizaci diftongů došlo po přechodu > *y , jelikož nové *u diftongického původu nepostihl osud starého a zachovalo si svou kvalitu [6] . Yu.V. Shevelev naopak vyjádřil názor, že v době monoftongizace dvojhlásek už *ū změnilo svou kvalitu, ale nestihlo se proměnit v *y [26] .

Podle Z. Stiebera k přechodu *eu > *ju došlo dříve než ke změnám *sj > *š a *zj > *ž . Svědčí o tom fakt, že pra-tj. *seu- změněno na praslav. šujь "doleva" bez přechodu u v i , jako v *sjuti > *šiti "šít" [27] . Yu Shevelev věří, že tyto procesy probíhaly současně [26] .

V. K. Zhuravlev se domnívá, že právě po monoftongizaci dvojhlásek došlo v praslovanském jazyce k defonologizaci znaku délky samohlásky [28] .

E. A. Galinskaya klade monoftongizaci dvojhlásek po přechodu *ē na , ale před vzestupem *ä na do části praslovanských dialektů a před vznikem nosovek [29] .

Absolutní chronologie

Yu.V. Shevelev , který považoval monoftongizaci diftongů s druhým prvkem u a diftongů s druhým prvkem i za dva různé procesy, odkazuje první z nich do 5.–6. století [30] a druhý do 6. -7. století [31] . Z. Stieber datuje monoftongizaci diftongů do 5. nebo 6. století našeho letopočtu. E. [32] , T. Milevskij  - počátek našeho letopočtu [33] , L. Moshinskij na pomezí staré a nové doby [34] , A. Lamprecht odkazuje na období ca. 475-550 [35] a M. Sheckley do VI-VII století [36] .

Údaje písemných památek

Ve století VI. n. E. byzantský historik Menander Protector zaznamenal jméno jednoho z antianských vůdců jako Κελαγαστός , což polský učenec E. Nalepa ztotožnil se slovanským jménem *cělogostъ [37] . Tento důkaz je argumentem ve prospěch skutečnosti, že k monoftongizaci dvojhlásek došlo již v VI. století [27] .

Údaje o výpůjčce

Monofthongizace diftongů nastala po kontaktech Slovanů s Góty (III-IV století), jak dokládá řada gotických výpůjček v praslovanštině [27] [38] :

Praslovanština při přejímání jména kmene Dulebů *dudlěbi ze západoněmčiny zatím monoftongizaci nezaznamenala. deudo- a laifs podle stejné etymologie [50] a pragerms. *daud-laiba- „dědictví po zemřelém“ podle jiného [31] [51] .

Monoftongizace dvojhlásek nebyla v době prvních kontaktů Slovanů s Lotyši ještě realizována . Svědčí o tom předávání praslav. *ei jako lotyština. tj . v krievech " ruských " (srov . Rus. krivichi ) a případně v příponě lotyštiny. -nieks (z praslovanštiny *-nikъ ) [ 27] [31] .

Baltsko-finské jazyky v nejstarších slovanských výpůjčkách překládají *ou jako uo : Fin. kuomina ( ruský mlat ), kuoma ( ruský kmotr ), luoso ( ruská louže ), karelština. bluoda ( ruské jídlo ). Podobně v nejstarších ruských výpůjčkách z finštiny a karelštiny se uo překládá jako *ou > u : OE. Sum (z fin. Suomi ), ruština. číselník. luda "blok kamene, žuly, pískoviště, skalnaté řečiště" (z karelského luodo ) [27] . Protože moderní uo bylo ve finštině v době těchto kontaktů nahrazeno *ō , někteří badatelé naznačují, že v procesu monoftongizace slovanské *ou prošlo stupněm *ō [52] .

Řecké slavismy odrážejí stav po monoftongizaci dvojhlásek: *střexa > ἀστριάχα "žlab", *kuna > κουνάδι "kuna" [36] .

Podle M. Shackleyho byla monoftongizace dvojhlásek dokončena v době slovansko-starohornoněmeckých kontaktů, jak nasvědčuje záměna německého *ō za slovanské *u : *plōg (> pfluoc ) > Praslav. *plugъ "pluh", *bōka (> buohha ) > praslav. *buky "dopis" [36] .

Údaje o toponymech

K monoftongizaci diftongů došlo již později než na počátku kolonizace pobaltských zemí Slovany (5. století), jak dokládají hydronyma Luchesa ( lit. Laukesa ) a Guya ( lit. Gauja ) , vypůjčená Slovany [27]. .

V době, kdy začala expanze Slovanů na Balkán , nebyla monoftongizace dvojhlásek ještě realizována, o čemž svědčí přejmutí latinského názvu Poetovio jako slovinština. Ptuj , pozdější toponyma však ukazují přenos lat.  au as ov ( latinsky  Lauretum > chorvatsky Lovret , latinsky  Lauriana > chorvatsky Lovran , latinsky  Tauriana > chorvatsky Tovrljan ), lat.  (Lapides) lausiae > chorvat Lavsa/Lavca ), což naznačuje dokončení procesu monoftongizace diftongů do doby, kdy byla tato jména vypůjčena [27] [30] .

Osud protoindoevropských dvojhlásek v jiných indoevropských jazycích

Praslovanština nebyla jediným indoevropským jazykem, který zažil proces monoftongizace diftongů, i když v jiných jazycích tento proces probíhal jinak a v jiné době [53] .

  • V sanskrtu šla dvojhláska aṷ (která se shodovala s Proto-IE *eṷ, *aṷ, *oṷ ) do ō a aɪ̯ (která se shodovala s Proto-IE *eɪ̯, *aɪ̯, *oɪ̯ ) do ē . Dlouhé dvojhlásky āṷ a āɪ̯ si přitom zachovaly svou kvalitu.
  • Ve staré řečtině v 5. stol. před naším letopočtem E. dvojhláska eɪ̯ se přesunula na ẹ a ve 2. sv. před naším letopočtem E. v i . Ve stejném 5. stol. před naším letopočtem E. oṷ se ve fázi ọ změnil na ū . Ve století II. n. E. aɪ̯ se stalo e a v příštím století se oɪ̯ stalo ü [54] .
  • V latině v první polovině III století. před naším letopočtem E. oṷ změněno na ū . V polovině století II. před naším letopočtem E. eɪ̯ se změnilo na ī , a oṷ , které bylo přeformováno ze starého oɪ̯ , na ū [55] .
  • V pra -německém pra-tj. *eɪ̯ dal *ī . Jsou v něm zachovány zbývající protoindoevropské dvojhlásky [56] .

Poznámky

  1. Warbot Zh. Zh. Staroruské tvoření jmenných slov: retrospektivní formální charakteristika. - M .: Nauka, 1969. - S. 10.
  2. Galinskaya E. A. Historická fonetika ruského jazyka. — Moskevské univerzitní nakladatelství, Nauka Publishing House. - M. , 2004. - S. 28. - ISBN 5-211-04969-1 .
  3. Chekman V. N. Výzkum historické fonetiky praslovanského jazyka. - Věda a technika. - Minsk, 1979. - ISBN 146-147.
  4. Selishchev A. M. Staroslověnština. - Moskevské univerzitní nakladatelství, Nauka. - M. , 2006. - S. 107. - ISBN 5-211-06129-2 .
  5. Galinskaya E. A. Historická fonetika ruského jazyka. — Moskevské univerzitní nakladatelství, Nauka Publishing House. - M. , 2004. - S. 20. - ISBN 5-211-04969-1 .
  6. 1 2 Meie A. Společný slovanský jazyk. - M. : Nakladatelství zahraniční literatury , 1951. - S. 48.
  7. 1 2 3 Bernstein S. B. Srovnávací gramatika slovanských jazyků. — Moskevské univerzitní nakladatelství, Nauka Publishing House. - M. , 2005. - S. 196.
  8. Lunt HG Progresivní palatalizace rané slovanštiny: Názory, fakta, metody // Folia Linguistica Historica. - č. 7/2 . — str. 272.
  9. Bičovský J. Vademecum starými indoevropskými jazyky. - Praha: Nakladatelství Univerzity Karlovy, 2009. - S. 220. - ISBN 978-80-7308-287-1 .
  10. Selishchev A. M. Staroslověnština. - Moskevské univerzitní nakladatelství, Nauka. - M. , 2006. - S. 122-123. - ISBN 5-211-06129-2 .
  11. Galinskaya E. A. Historická fonetika ruského jazyka. — Moskevské univerzitní nakladatelství, Nauka Publishing House. - M. , 2004. - S. 29. - ISBN 5-211-04969-1 .
  12. Bernstein S. B. Srovnávací gramatika slovanských jazyků. — Moskevské univerzitní nakladatelství, Nauka Publishing House. - M. , 2005. - S. 196-197.
  13. Shevelov GY Pravěk slovanského. - Carl Winter Universitätsverlag. - Heidelberg, 1964. - S. 287-288.
  14. Meie A. Společný slovanský jazyk. - M . : Nakladatelství zahraniční literatury , 1951. - S. 254.
  15. Galinskaya E. A. K chronologii některých změn vokalismu praslovanského jazyka // Studie slovanské historické lingvistiky. Na památku profesora G.A. Chaburgajev. - 1993. - S. 35 .
  16. Mikkola JJ Urslavische Grammatik. - Heidelberg: Unversitätsbuchhandlung Carla Wintera, 1913. - S. 45-46.
  17. Mikkola JJ Urslavische Grammatik. - Heidelberg: Unversitätsbuchhandlung Carla Wintera, 1913. - S. 53-54.
  18. Galinskaya E. A. K chronologii některých změn vokalismu praslovanského jazyka // Studie slovanské historické lingvistiky. Na památku profesora G.A. Chaburgajev. - 1993. - S. 36-37 .
  19. Vasmer M. Etymologický slovník ruského jazyka . — Pokrok. - M. , 1964-1973. - T. 2. - S. 376.
  20. Etymologický slovník slovanských jazyků. - M .: Nauka, 1985. - T. 12. - S. 171-174.
  21. Vasmer M. Etymologický slovník ruského jazyka . — Pokrok. - M. , 1964-1973. - T. 3. - S. 697.
  22. Vasmer M. Etymologický slovník ruského jazyka . — Pokrok. - M. , 1964-1973. - T. 3. - S. 813.
  23. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Wydawnictwo Literackie. - Kraków, 2005. - S. 586. - ISBN 978-83-08-04191-8 .
  24. Vasmer M. Etymologický slovník ruského jazyka . — Pokrok. - M. , 1964-1973. - T. 1. - S. 178.
  25. Etymologický slovník slovanských jazyků. - M. : Nauka, 1975. - T. 2. - S. 136-137.
  26. 1 2 Shevelov GY Pravěk slovanského. - Carl Winter Universitätsverlag. - Heidelberg, 1964. - S. 277.
  27. 1 2 3 4 5 6 7 Stieber Z. Zarys gramatyki porównawczej języków słowiańskich. — Państwowe Wydawnictwo Naukowe. - Warszawa, 2005. - S. 24. - ISBN 83-01-14542-0 .
  28. Zhuravlev V.K. Koncept síly neutralizace (K problému původu akanya) // Otázky filologie. Sborník prací k 70. výročí prof. A. N. Štěčenko. - 1974. - S. 60 .
  29. Galinskaya E. A. K chronologii některých změn vokalismu praslovanského jazyka // Studie slovanské historické lingvistiky. Na památku profesora G.A. Chaburgajev. - 1993. - S. 44-45 .
  30. 1 2 Shevelov GY Pravěk slovanského. - Carl Winter Universitätsverlag. - Heidelberg, 1964. - S. 278.
  31. 1 2 3 Shevelov GY Pravěk slovanského. - Carl Winter Universitätsverlag. - Heidelberg, 1964. - S. 289.
  32. Stieber Z. Zarys gramatyki porównawczej języków słowianskich. — Państwowe Wydawnictwo Naukowe. - Warszawa, 2005. - S. 23. - ISBN 83-01-14542-0 .
  33. Milewski T. Ewolucja prasłowiańskiego systemu wokalicznego // Z zagadnień językoznawstwa ogólnego i historycznego. - Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1969. - S. 316.
  34. Moszyński L. Wstęp do filologii słowiańskiej. — Państwowe Wydawnictwo Naukowe. - Warszawa, 2006. - S. 222. - ISBN 83-01-14720-2 .
  35. Lamprecht A. Praslovanština a její chronologické členění // Československé přednášky pro VIII. mezinárodní sjezd slavistů. - 1978. - S. 150 .
  36. 1 2 3 Šekli M. Primerjalno glasoslovje slovanskih jezikov. - Lubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2016. - Svazek 1. - S. 242. - ISBN 978-961-237-742-7 .
  37. Nalepa J. Słowiańszczyzna północno-zachodnia. — Państwowe Wydawnictwo Naukowe. - Poznaň, 1968. - S. 25-26.
  38. Shevelov GY Pravěk slovanského. - Carl Winter Universitätsverlag. - Heidelberg, 1964. - S. 278-279, 289.
  39. Vasmer M. Etymologický slovník ruského jazyka. — Pokrok. - M. , 1964-1973. - T. 4. - S. 290-291.
  40. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Wydawnictwo Literackie. - Kraków, 2005. - S. 54. - ISBN 978-83-08-04191-8 .
  41. Vasmer M. Etymologický slovník ruského jazyka . — Pokrok. - M. , 1964-1973. - T. 1. - S. 423.
  42. Etymologický slovník slovanských jazyků. - M. : Nauka, 1979. - T. 6. - S. 185.
  43. Vasmer M. Etymologický slovník ruského jazyka . — Pokrok. - M. , 1964-1973. - T. 2. - S. 420-421.
  44. Etymologický slovník slovanských jazyků. - M. : Nauka, 1987. - T. 13. - S. 109-112.
  45. Vasmer M. Etymologický slovník ruského jazyka. — Pokrok. - M. , 1964-1973. - T. 2. - S. 431-432.
  46. Etymologický slovník slovanských jazyků. - M. : Nauka, 1987. - T. 13. - S. 135.
  47. Vasmer M. Etymologický slovník ruského jazyka. — Pokrok. - M. , 1964-1973. - T. 2. - S. 504-505.
  48. Etymologický slovník slovanských jazyků. - Nakladatelství "Science". - 1988. - T. 15. - S. 97-99.
  49. Vasmer M. Etymologický slovník ruského jazyka. — Pokrok. - M. , 1964-1973. - T. 4. - S. 170-171.
  50. Vasmer M. Etymologický slovník ruského jazyka . — Pokrok. - M. , 1964-1973. - T. 1. - S. 551.
  51. Etymologický slovník slovanských jazyků. - M. : Nauka, 1978. - T. 5. - S. 147-148.
  52. Kallio P. O nejstarších slovanských půjčkách ve finštině  // Slavica Helsingiensia. - 2006. - č. 27 . - S. 155 .
  53. Savčenko A. N. Srovnávací gramatika indoevropských jazyků. - M. : URSS, 2003. - S. 88.
  54. Chantren P. Historická morfologie řeckého jazyka. - M . : Nakladatelství zahraniční literatury, 1953. - S. 282-283, 315.
  55. Karaseva T. A. Historická fonetika latinského jazyka. - M . : Řecko-latinská kabinet Yu.A. Shichalina, 2003. - S. 52-57.
  56. Meie A. Hlavní rysy germánské skupiny jazyků. — URSS. - 2010. - S. 54.

Literatura

  • Bernstein S. B. Srovnávací gramatika slovanských jazyků. - M .: Nakladatelství Moskevské univerzity, nakladatelství "Nauka", 2005. - S. 194-198.
  • Galinskaya E. A. Historická fonetika ruského jazyka. - M .: Nakladatelství Moskevské univerzity, nakladatelství "Nauka", 2004. - S. 28-29.
  • Moshinsky L. K době monoftongizace praslovanských dvojhlásek. // Otázky lingvistiky, 1972, č. 4. - S. 53-67.
  • Meie A. Obecný slovanský jazyk. - M .: Nakladatelství zahraniční literatury, 1951. - S. 46-49.
  • Shevelov GY Pravěk slovanského. - Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1964. - S. 271-293.
  • Stieber Z. Zarys gramatyki porównawczej języków słowiańskich. - Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 2005. - S. 23-25.

Odkazy