Romanizace gruzínského písma je proces přepisu gruzínského písma do latinky .
Tento systém, přijatý v únoru 2002 Státním oddělením geodézie a kartografie Gruzie a Ústavem lingvistiky Národní akademie věd Gruzie , zakládá systém pro přepis gruzínských písmen do latinky [1] . Tento systém se již od roku 1998 používá v řidičských průkazech. Tento systém je také od roku 2009 zaveden jako standard BGN/PCGN [2] .
Navzdory své popularitě tento systém často vede k nejednoznačnosti. Používá se hlavně v sociálních sítích, na fórech, v chatech atd. Systém vznikl pod vlivem rozšířeného rozložení gruzínské klávesnice rozlišující velká a malá písmena , které přiřazuje gruzínská písmena k latince (pro sedm z nich T, W, R , S, J, Z , C, stisknutím tlačítka se zobrazí další písmeno). ⇧ Shift
ISO 9984 : 1996, Přepis gruzínských znaků do latinky , byla revidována a ověřena v roce 2010 [3] . Hlavní zásady normy jsou:
Gruzínská písmena | POKUD | Národní systém (2002), BGN/PCGN (2009) [2] |
BGN/PCGN (1981-2009) [5] |
ISO 9984 (1996) [6] [4] |
ALA-LC (1997) [7] |
Neoficiální systém |
---|---|---|---|---|---|---|
ა | [ ɑ ] | A | A | A | A | A |
ბ | [ b ] | b | b | b | b | b |
გ | [ ɡ ] | G | G | G | G | G |
დ | [ d ] | d | d | d | d | d |
ე | [ ɛ ] | E | E | E | E | E |
ვ | [ v ] | proti | proti | proti | proti | proti |
ზ | [ z ] | z | z | z | z | z |
ჱ [a] | [ eɪ ] _ | ey | E | E | ||
თ | [ tʰ ] _ | t | tʼ | t̕ | tʻ | T [b] , t |
ი | [ i ] | i | i | i | i | i |
კ | [ kʼ ] | kʼ | k | k | k | k |
ლ | [ l ] | l | l | l | l | l |
მ | [ m ] | m | m | m | m | m |
ნ | [ n ] | n | n | n | n | n |
ჲ [a] | [ i ], [ j ] | j | y | y | ||
ო | [ ɔ ] | Ó | Ó | Ó | Ó | Ó |
პ | [ pʼ ] | pʼ | p | p | p | p |
ჟ | [ ʒ ] | zh | zh | z | z | J [b] , zh, j |
რ | [ r ] | r | r | r | r | r |
ს | [ s ] | s | s | s | s | s |
ტ | [ tʼ ] | tʼ | t | t | t | t |
ჳ [a] | [ w ] | w | w | |||
უ | [ u ] | u | u | u | u | u |
ფ | [ pʰ ] _ | p | pʼ | p̕ | pʻ | p, f |
ქ | [ kʰ ] _ | k | kʼ | k̕ | kʻ | q , k |
ღ | [ ʁ ] | gh | gh | G | E | g, gh, R [b] |
ყ | [ qʼ ] | qʼ | q | q | q | y [c] |
შ | [ ʃ ] | sh | sh | s | s | sh, S [b] |
ჩ | [ t͡ʃ⁽ʰ⁾ ] _ _ _ | ch | chʼ | C | C | ch, C [b] |
ც | [ t͡s⁽ʰ⁾ ] _ _ _ | ts | ts' | C | C | c, ts |
ძ | [ d͡z ] | dz | dz | j | z | dz, Z [b] |
წ | [ t͡sʼ ] | ts' | ts | C | C | w, c, ts |
ჭ | [ t͡ʃʼ ] | chʼ | ch | C | C | W [b] , ch, tch |
ხ | [ χ ] | kh | kh | X | X | x, kh (méně časté) |
ჴ [a] | [ q ], [ qʰ ] | qʼ | ẖ | X | ||
ჯ | [ d͡ʒ ] | j | j | ǰ | j | j |
ჰ | [ h ] | h | h | h | h | h |
ჵ [a] | [ oː ] _ | Ó | Ó |
gruzínský jazyk • ქართული ენა | |
---|---|
Historie a dialekty |
|
Dopis | |
Gramatika |
|