Třicet šest úskoků

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 28. března 2022; kontroly vyžadují 3 úpravy .

Třicet šest stratagem ( čínsky trad. 三十六計, ex. 三十六计, pinyin san-shí-liù jì ) je starověké čínské vojenské pojednání. V širším slova smyslu je to soubor implicitních taktik a systém nepřímých tahů používaných k dosažení skrytého cíle, získání výhody a převzetí iniciativy.

Stratagem ( jiné řecké στρατήγημα  „ vojenský trik “) je určitý algoritmus chování, vypočítaný sled akcí zaměřených na dosažení skrytého cíle nebo řešení problému, s přihlédnutím k psychologii protějšku, jeho pozici, situaci a dalším rysům. situace. Velryba v čínštině . trad. , pinyin jì , pall. chi ; další významy jsou „výpočet“, „plán“, „recepce“, „technika“, „trik“.

Historie

Ze všech aktuálně dostupných zdrojů se první zmínka o „Šestatřiceti stratagemách“ vyskytuje v sedmém díle „Biografie Wang Jingze“ (王敬則傳). [1] Wang byl generál sloužící na dvoře Gao- diho , prvního císaře jižní dynastie Qi (479-502). Po nástupu nového císaře Ming-di na trůn a popravě několika vysoce postavených hodnostářů se generál Wang, který měl všechny důvody obávat se o svůj život, vzbouřil. Když se generál Wang dozvěděl, že korunní princ Xiao Baojuan uprchl z paláce, jakmile se doslechl o povstání, poznamenal: „Z 36 taktiky Tang Gongu je útěk nejlepší. Oba, otec i syn, byste měli okamžitě uprchnout." Zmíněný generál Tan Daoji檀道濟 ( dynastie Liu Song ) byl kdysi nucen ustoupit po neúspěšné ofenzívě proti království Northern Wei . S největší pravděpodobností si generál Wang, pohrdající Tan Daoji, pamatoval tento způsob řešení problému jako příklad zbabělosti. [2]

Podle numerologické verze některých badatelů používá číslo 36 generál Wang v přeneseném smyslu a popisuje pouze „hodně, velké číslo“. To je nepřímo podpořeno skutečností, že v Knize proměn 6  je číslo Yin (tmavý ženský), což mimo jiné vede k mazanosti, a 36 je 6 na druhou, to znamená, že číslo 36 zde znamená „ nesčetné množství mazanosti." Zastánci numerologické verze se tedy domnívají, že generál neměl na mysli konkrétních 36 triků, a proto se později objevila sbírka skutečných třiceti šesti triků jako doslovné ztělesnění symboliky Wang Jingze. Přesnější údaje nebyly v tuto chvíli nalezeny a toto vysvětlení zůstává jednou z nejběžnějších verzí [3] .

Až do druhé poloviny 20. století zůstala sbírka 36 úskoků v dnešní podobě v Číně neznámá . Původní rukopis, na kterém jsou založena všechna moderní vydání, byl objeven až v roce 1939 v Shaanxi . Na konci staré knihy o nesmrtelnosti našel úředník Kuomintangu krátký dodatek s názvem „Třicet šest stratagemů. Tajná (tajná) kniha o vojenské taktice „(三十六計秘本兵法 San-Shi-Lu Ji Mi-ben Bing-fa). Není možné přesně určit datum vytvoření této kolekce. Kniha může být zhruba datována do dynastie Ming , i když neuvádí autora ani datum. V roce 1941 nakladatel z Čcheng -tu ( S'-čchuan ) přetiskl text pojednání, ale text vzbudil pozornost veřejnosti až po zveřejnění v novinách Guangming Ribao (光明日報) 16. září 1961. Teprve po skončení „ kulturní revoluce “ v Číně a později v sousedních zemích začaly vycházet otevřené publikace tohoto textu. [čtyři]

V 70. letech dva sinologové , Švýcar Harro von Senger a Rus Vladimir Myasnikov , nezávisle na sobě „objevili“ čínské úskoky pro západní kulturu. Prvním evropským článkem o úskocích byl článek ve Frankfurter Allgemeine Zeitung ze 14. ledna 1977 s názvem „Použití 36 strategií ke kritice ‚ Gangu čtyř ‘. První studií o úskocích byla publikace téhož Harro von Sengera „Stratagemy“ v němčině v roce 1988 . První kniha o úskocích v ruštině byla překladem tohoto díla: Harro von Senger, „Stratagemy. O čínském umění žít a přežít.

Pojednání o třiceti šesti strategiích

Pojednání je seznamem 36 idiomů (celkem 138 hieroglyfů ) a krátkými vysvětleními k nim. Komentář k úskokům je sestaven s příklady z Čínské knihy proměn a legalistické filozofie .

Hlavnímu textu předchází věta: v obratnosti, vypočítavosti. Jin a Jang se navzájem prosazují; na tom je založena (vojenská) mazanost. Nutné úskoky nelze předem předvídat, v nepružném plánování není vítězství.)

Autorství bylo v různých dobách připisováno Sun Tzu ( Jaro a Podzim ) a Zhuge Liangovi ( Tři říše ). Většina moderních učenců se přiklání k názoru, že traktát vyšel z ústní a písemné tradice a má mnoho verzí a autorů. Některé z úskoků jsou zmíněny již v době Sun Bin (孫臏) (zemřel v roce 316 př.nl), tedy asi 150 let po smrti pololegendárního Sun Tzu .

Tradičně je 36 úskoků rozděleno do šesti podskupin po šesti úskocích. Toto rozdělení je však podmíněné.

1. Strategie proti silnějšímu (vítěz) (勝戰計)

1. Oklamejte císaře

Ti, kteří se snaží vše předvídat, ztrácejí ostražitost.
To, co vidíte ze dne na den, nevzbuzuje podezření.
Jasný den se skrývá lépe než temná noc.
Vše odhalit znamená vše skrýt.

  • Úkol : Skrytí skutečného účelu, záměru, směru nebo cesty („přes moře“) v situaci, kdy je obzvláště obtížné cokoli skrýt.
  • Aplikace : Do popředí se dostává to, co je třeba skrýt, ale zároveň je protivníkovi vnucována nesprávná interpretace situace. Důraz se přesouvá z důležitého na vedlejší. Například při pašování je pozornost celníků odkloněna k něčemu potenciálně podezřelému, přičemž objektem nelegálního pohybu může být samotný kontejner nebo vozidlo – například rám drahého obrazu má někdy větší hodnotu. K utišení bdělosti se využívá efekt přirozenosti toho, co se děje, k tomu se využívá již existující protivníkovo v mysli nebo se ustavuje nový stereotyp, vzorec nebo rutina, například prostřednictvím navyklého, očekávaného, ​​monotónního a otevřeného akce. Někdy se šablona zlomí („útěk“) a nedává soupeři čas účinně kontrovat. Ukáže se, že skutečný cíl je jiný než ten zamýšlený. ("oklamat císaře")
  • Důležité : Předvídatelnost a pravidelnost, smysl pro detail.
  • Požadujeme : Čas a trpělivost.
2. Obléhejte Wei , abyste zachránili Zhao (圍魏救趙pinyin : Wéi Wèi jiù Zhào)

Je lepší oddělit nepřátele
, než je nechat být spolu.
Útočte tam, kde se podvolí,
Neútočte tam, kde se brání.

  • Úkol : Donutit silného protivníka, aby opustil původní strategii a chopil se iniciativy. Zabránění přímé kolizi s hlavními silami objektu v hlavním směru. Odpoutání jeho pozornosti, zdroje z nepohodlného, ​​pro subjekt nevýhodného směru. Rozptyl, dekoncentrace hlavních sil objektu. ("zachraňte království Zhao")
  • Použití : Nepřímý nebo přímý nátlak prostřednictvím hrozby úderu nebo skutečného soustředěného úderu na slabiny protivníka, aby jej donutil přejít z útoku do obrany nebo do obrany v několika směrech, nebo zcela opustit záměry soupeře. („obléhat hlavní město království Wei“) Příklad použití: akce Ivana III ., když stál na Ugra  – vyslání sabotážního oddílu prince Nozdrevatyho a krymského prince Nur-Devleta .
  • Důležité : Správné určení slabých míst nepřítele, na jejichž ztrátu nedá dopustit. Dostatečná síla nárazu na tyto body.
  • Požadujeme : Dobrá znalost skutečného stavu věcí oponenta. Dostupnost zdrojů k úderu.
3. Zabij nožem někoho jiného (借刀殺人pinyin : jiè dāo shā rén)

S nepřítelem je vše jasné,
ale u přítele není jistota.
Použijte přítele k odstranění nepřítele,
nepoužívejte sílu.

  • Úkol : Řešení podle předmětu jakéhokoli úkolu, aniž by prozrazoval nebo propagoval jeho vlastní zapojení. Prosazování vlastních zájmů prostřednictvím nebo na úkor třetích stran („zabít“). Poskytování „ alibi “ nebo udržování dobrého jména subjektu na úkor jiných lidí nebo s pomocí aktuální situace.
  • Uplatnění : Provádí se zapojením do situace a využitím prostředníka (často naslepo), nebo obratnou manipulací s přírodními či vytvořenými okolnostmi – například šířením fám s cílem vyvolat vnitřní rozpory v jakékoli úzké skupině prostřednictvím jejího vlastní členové. Není neobvyklé, že objekt a prostředník jsou jedno, čímž si způsobí škodu („vypůjčit si dýku“).
  • Důležité : Poskytněte alternativní prospěšnou (pozitivní) interpretaci svých vlastních činů („alibi“).
  • Požadujeme : Dobrá znalost skutečného stavu objektu a/nebo zprostředkovatele.
4. Čekání v klidu na unaveného nepřítele (以逸待勞pinyin : yǐ yì dài láo)

Síly, které svazují nepřítele
, nepocházejí z otevřené konfrontace.

  • Úkol : Unavovat, vyčerpávat subjekt nebo ho povzbuzovat, aby vynaložil energii nebo vytrvalost, aby šetřil své vlastní zdroje a síly, než s ním začne blíže spolupracovat.
  • Použití : Používá se jako pomocný trik, jako součást řetězce triků (viz trik č. 35). Zejména ve vztahu k silnějšímu objektu, protože „silný nepřítel by měl být oslaben únavou“. Aplikace se neomezuje na zjevné vyčerpání sil objektu, neboť může spočívat i v zapojení objektu do situace, která je pro něj nebo neobvyklého prostředí nepříznivá, rozptylování jeho pozornosti nebo dekoncentrace sil, nucení čekat, zdržování rozhodování, zdržování komunikace atd.
  • Důležité : Snažte se ze všech sil utajit skutečné příčiny jeho obtíží před subjektem. Vytváření dojmu „přirozenosti“ toho, co se děje.
  • Potřebné : Čas, vyrovnanost, vytrvalost a trpělivost.
5. Loupež při požáru (趁火打劫pinyin : chèn huǒ dǎ jié)

Pokud nepřítel utrpěl velké poškození,
využijte příležitosti – prospěte pro sebe.

  • Úkol : Těžit z úzkosti nebo potíží objektu, využít jeho slabého nebo nepohodlného stavu. "Když je nepřítel uvržen do chaosu, je čas nad ním zvítězit."
  • Použití : Rychle a rozhodně zasahujte do situace a provádějte své vlastní úkoly. Někdy je žádoucí záminka nebo alternativní vysvětlení pro vlastní činy, protože chování "supa" je plné vážných následků v případě nesprávných výpočtů nebo nesprávného posouzení polohy objektu. Pokud neuspějete, existuje velké riziko veřejné nedůvěry a ostrakizace. Čínské přísloví: 成王敗寇 "V případě úspěchu král, v případě neúspěchu lupič."
  • Důležité : Jasný akční plán, rozhodnost, rychlost, absence jakýchkoli vnitřních morálních zákazů.
  • Požadováno : Přesné informace o rozsahu problémů objektu.
6. Udělejte povyk na východě – zaútočte na západ (聲東擊西pinyin : shēng dōng jī xī)

Duch nepřítele a jeho řady byli zmatení.
To je příznivý okamžik pro překvapivý útok.

  • Úkol : Utajení směru hlavního úderu, hlavního cíle nebo skutečných zájmů.
  • Použití : Rozptýlení nebo rozptýlení pozornosti, dekoncentrace sil a vytvoření falešného „obrazu světa“ v mysli objektu pomocí klamavého manévru, projevení předstíraného zájmu o jeden, aby se dosáhlo úplně jiného, ​​zmatení objektu s chaotickým a/nebo rychlé akce v různých směrech, projevování připravenosti k akci, když není připraven a naopak, „náhodou“ odhalení vlastní (předstírané) slabosti nebo pocitů, vytváření nových obtíží k odvedení pozornosti objektu od řešení palčivějších a reálnějších problémů.
  • Důležité : Expozice (s osobním kontaktem - určitá jednající data), někdy rychlost a tlak, smysl pro detail.
  • Požadujeme : Dobrá znalost stavu věcí a psychologie objektu.

2. Strategie rovných sil (konflikt) (敵戰計)

7. Extrahování něčeho z ničeho (無中生有pinyin : wú zhōng shēng yǒu)

Umění klamat je nejprve klamat a pak neklamat.
Když se neklam zdá být podvodem, je to skutečný podvod.
Nejprve malý podvod, pak velký podvod, pak skutečný útok.

  • Cíl : Dosáhněte skutečných výsledků s minimálními prostředky.
  • Použití : Typická taktika psychologické války . Mezi běžné techniky patří ustavení v mysli objektu přesvědčení, že něco fiktivního existuje, nebo naopak přesvědčení, že něco skutečného je nepravdivé. Například využití propagandy k vytvoření obrazu slabého/silného nepřítele a získání patřičné nálady obyvatelstva a armády. Vytváření falešných obav nebo bezdůvodné neopatrnosti v objektu k zajištění jeho nečinnosti/činnosti. Další jemnější aplikace se poněkud překrývá s trikem č. 16 a spočívá ve využití a upevňování již existujících mylných představ o realitě, obav, unáhlených závěrů, stereotypů a předsudků objektu, kdy je potřeba si jen hrát, „pro vzhled“ rozpoznat jejich realitu a vytěžit odpovídající užitek např. získáním reálných ústupků hrozbou tlaku na neexistující „slabá místa“ objektu. Alternativní název pro tuto techniku ​​je 欺以其方 ( pinyin qī yǐ qí fāng) „Podvést někoho jeho vlastním způsobem myšlení“. Další aplikace: vytvoření fantoma pro dosažení důvěry v objekt, že je to fantom před ním a následná transformace této fikce do reality, tedy ukolébání bdělosti. Často je nutné provést řadu podobných akcí a poté vzor přerušit.
  • Důležité : Umění, rozhodnost, přesvědčivost, důslednost.
  • Požadujeme : Dobrá znalost skutečného stavu věcí a psychologie objektu.
8. (V zájmu opravy dřevěných mostů) tajně pochodujte v Chencangu ((明修棧道,) 暗渡陳倉pinyin : (ming xiū zhàn dào,) àn dù Chéncāng)

Nejprve ukažte útočnou akci.
Když nepřítel, přesvědčený o své převaze,
nic nereaguje, využijte
jeho pasivity.

  • Cíl : Při útoku získat výhodu nad silným protivníkem a ušetřit si vlastní zdroje a sílu, stejně jako získat synergický efekt pomocí útoku na nečekaném místě nebo neobvyklými metodami.
  • Použití : Z důvodu maximálního efektu překvapení pro viditelnost se volí nejlogičtější, nejpřirozenější a nejzřejmější řešení problému z pohledu nepřítele (například čelní útok nebo přechod v nejužší a nejmělčí části řeky). Příprava na realizaci takových plánů způsobuje reakci nepřítele (soustředění sil a prostředků v očekávaném místě útoku). Zároveň jsou přípravy a překvapivý útok prováděny na úplně jiném místě a/nebo v jiném čase, kvalitativně jinými metodami nebo zbraněmi. Hlavním cílem je efekt překvapení. Typický příklad: Spojenecké vylodění v Normandii a akce, které tomu předcházely v oblasti Calais [5] .
  • Důležité : Pečlivá, důsledná a promyšlená operace k dezinformování nepřítele.
  • Požadováno : Utajení. Pozornost na detail, posloupnost odpovídající okamžiku, logika všech klamných činů. Dobrá znalost psychologie a reálného stavu věci.
9. Pozorování ohně z protějšího břehu (隔岸觀火pinyin : gé àn guān huǒ)

Nechte v nepřátelském táboře vypuknout neshody a neúprosně narůstat nepokoje.
Musíte se od toho držet dál a počkat, až přijde srážka.
Vzájemné sváry a pohledy plné nenávisti,
Jisté znamení, že se nepřítel zničí.

  • Úkol : Získání výhody díky nevměšování se do záležitostí objektu, který má různé druhy potíží. Oslabení nebo odstranění několika soupeřů nebo překážek najednou prostřednictvím zastoupení.
  • Použití : Používá se k šetření vlastních zdrojů a/nebo když je nežádoucí propagovat vlastní agresivní záměry vůči objektu. V politice je typickým projevem této taktiky dočasné dodržování neutrality . Podstatu triku vyjadřuje čínské přísloví 鷸蚌相爭漁人得利 ( pinyin yù-bàng xiāngzhēng, yúrén dé lì) „Když se kormorán potýká s ústřicí, vítězí rybář. Často se agresivní plány skrývají také pod lhostejností nebo zanedbáváním. Alternativní název pro lest je 坐山觀虎鬥 ( pinyin zuò shān guān hǔ dòu) „Sedět na hoře a dívat se na boj tygra“.
  • Důležité : Účinnost této taktiky může přímo záviset na schopnosti subjektu přesvědčit objekt a/nebo své vlastní okolí o nezájmu o jeho potíže a někdy i neschopnosti poskytnout mu jakoukoli pomoc.
  • Požadujeme : Čas a trpělivost.
10. Skrytí dýky za úsměv (笑裡藏刀pinyin : xiào lǐ cáng dāo)

Získejte důvěru nepřítele a inspirujte ho klidem;
Pak proveďte své skryté plány.
Když máte vše připraveno, jak má, zaútočte bez váhání
a nenechte nepřítele přijít k rozumu

  • Úkol : Uklidnit ostražitost objektu, aby bylo možné připravit a provést na něj překvapivý útok.
  • Použití : Podstatou triku je, že přímé projevy agrese nebo nepřátelských úmyslů jsou velmi zřídka vhodné a zastrašování je obvykle neúčinná, energeticky náročná a krátkodobá taktika, vhodnější pro dočasné podrobení slabého protivníka. Při interakci s rovnocenným nebo silnějším protivníkem, aby se dosáhlo maximálního účinku překvapení, je jeho bojová připravenost a podezíravost ukolébána přátelskými akcemi, dary, lichotkami, poddajností, předstíranou slabostí. Poté je nejzranitelnější okamžik využit k zasazení náhlé rány. Alternativní název pro lest je 口蜜腹劍 ( pinyin kǒu mì fù jiàn) „Med v ústech, meč v žaludku (to jest v duši)“.
  • Důležité : Umění, přesvědčivost.
  • Požadujeme : Vynikající smysl pro proporce, znalost skutečného stavu věcí a psychologie objektu.
11. Obětujte švestku, abyste zachránili broskev (李代桃僵pinyin : lǐ dài táo jiāng)

Pokud situace neumožňuje obejít se bez ztrát.
Je nutné obětovat slabou pozici
, aby bylo možné dále posilovat silnou.

  • Úkol : Při nevyhnutelnosti ztrát dávejte málo, abyste hodně ušetřili. Švestka usychá od kůrovců, kteří jím unášeni zanechávají broskvoň nedotčenou.
  • Použití : V nevýhodné prohrávající pozici rozdělte vlastní malé síly a nasměrujte jejich slabší část proti silnější polovině mocného nepřítele a naopak postavte schopnější část vlastních sil proti méně vycvičené části nepřátelských sil. . Po malé ztrátě je často možné časem vyhrát velkou a postupně vyčerpávat nepřítele přes jeho slabá místa. Je nutné zvolit "nejdůležitější ze dvou požadovaných a nejméně nákladný ze dvou důsledků." Tato taktika také zahrnuje použití cizí vlajky, jména nebo figurín, které jsou obětovány podle potřeby. To málo, co lze ztratit, může být vyjádřeno nejen v materiálních nebo lidských zdrojích, ale také v zásadách, názorech a morálních a etických koncepcích. Někdy je pro společnou věc a vítězství nutné dočasně se vzdát vlastního přesvědčení.
  • Důležité : Jasné pochopení, že v jakékoli konfrontaci jsou ztráty nevyhnutelné. Správné posouzení rizik (strategium zkušeného generála).
  • Požadujeme : Dobrá znalost skutečného stavu objektu a jeho vlastní psychologie.
12. Odveďte ovci lehkou rukou (順手牽羊pinyin : shùn shǒu qiān yáng)

I sebemenší slabost
musí být využita.
Ani
ten nejmenší přínos by nikdy neměl chybět.
Malá slabina soupeře –
To je malá výhoda, kterou mám.

  • Úkol : K udržení iniciativy ve vlastních rukou využijte jakoukoli, i sebenepatrnější příležitost k ublížení nepříteli. Hlavním cílem je celkové oslabení nepřítele a ne získání jednorázového prospěchu.
  • Použití : Tato technika připomíná pravidlo konfliktu : neměli byste promeškat jedinou příležitost k posílení sebe sama a/nebo oslabení soupeře. Proti tomu musí být použita jakákoliv chyba, špatný výpočet nebo slabost subjektu. Nesmí se promarnit žádná příznivá šance nebo soubor okolností. K realizaci tohoto triku je nutné vypěstovat si určitý postoj k neustálému hledání a okamžitému využívání vznikajících příležitostí „za pochodu“. Důležitým upozorněním je zde nutnost takovou příležitost vždy správně určit a včas reagovat. V případě chyby je vysoká pravděpodobnost nežádoucího posílení objektu (převzetí iniciativy jím) v důsledku oslabení samotného subjektu. Mezi nevojenské využití patří například obratné využití řečových chyb cíle a další logické triky při hádce.
  • Důležité : Vize velkého obrazu a perspektiv , otevřenost všemu. Dobrá reakce, nápaditost, vynalézavost. (Strategie obratného generála)
  • Požadujeme : Výborná znalost skutečného stavu objektu.

3. Útočníkovy strategie (přímý útok) (攻戰計)

13. Zaplašit hada trefit se do trávy (打草驚蛇pinyin : dá cǎo jīng shé)

Náhodná rána
vám umožní zjistit skutečný stav věcí.
Zvažte důsledky tohoto testu -
A přistupte k rozhodné akci

  • Úkol : Průzkum v síle, provedení něčeho zdánlivě zbytečného („trefit trávu“), vyprovokovat reakci nepřítele („vyplašit hada“). Provokace, která má přinutit objekt ke zveřejnění jeho polohy, plánů, strategie a dalších informací a také motivace k jakékoli akci nebo naopak nečinnosti.
  • Aplikace : Nejdůležitějším prvkem při řešení jakéhokoli problému je objektivní, včasná, správná a úplná informace o skutečném stavu věci. Ve vojenských záležitostech, před vážnou bitvou, za účelem získání informací o nepříteli a jeho plánech, je někdy vhodné donutit ho k akci přímým, ale krátkým útokem, stejně jako jinými akcemi, které vám umožní vidět celý rozsah. jeho schopností. Tento trik má širokou škálu aplikací ve vojenském i společenském kontextu. Provokace je ve skutečnosti vytvořením konfliktní situace („akce“) s cílem získat nějakou, často přehnanou, a tedy nedbalou „reakci“. Takovou „akcií“ mohou být výhrůžky, tvrzení, nepřiměřené požadavky nebo obvinění, nezdvořilost, drzost, projevování hněvu, lhostejnost nebo zanedbávání, nespokojenost, rozporuplná vágní prohlášení, dvojsmyslné narážky a jakékoli jiné činy, které vyvolávají pocit rozhořčení, hrdosti, pýchy, zvědavost, hněv, stud, podezíravost, žárlivost, nenávist, nejistota, strach, vášeň atd. Účinné mohou být i podivné, neobvyklé nebo nečekané činy. Obvykle dobře provedená provokace způsobí, že objekt řekne nebo udělá, čeho se měl zdržet. Sebevědomá, nesprávně provedená provokace může způsobit ještě větší ostražitost a tajnůstkářství, někdy i pokus o falešnou „reakci“, tedy vhazování dezinformací . Alternativní název pro tento trik je 激將計 ( pinyin jī-jiàng jì), trik „posmívat se generálovi“ nebo trik „posmívat se veliteli“. Další výklad tohoto triku téměř přesně odpovídá triku číslo 26.
  • Důležité : Smysl pro proporce a rozumné přesvědčení, že subjekt si není vědom toho, co se přesně děje ve skutečnosti. Jisté umění. Připravenost na konflikt.
  • Požadujeme : Dobrá znalost psychologie.
14. Půjčte si mrtvolu, abyste vrátili duši (借屍還魂pinyin : jiè shī huán hún)

Když můžete jednat sami za sebe, nenechte se využívat.
Když nic neumíte, zkuste něco použít.
Využijte ty, kteří nemohou jednat, aby vám sloužili.

  • Vezměte zvyk, technologii, metodu nebo dokonce ideologii, která byla zapomenuta nebo opuštěna, a aplikujte je pro své vlastní cíle. Vzkřísit něco z minulosti, dát tomu nový význam, nebo oživit staré myšlenky, zvyky, tradice a interpretovat je tak, aby vyhovovaly vašim cílům.
15. Vylákejte tygra z hory do roviny (調虎離山pinyin : diào hǔ lí shān)

Počkejte, až se soupeř unaví.
Použijte někoho, abyste je nalákali do pasti.

  • Nikdy neútočte na soupeře, jehož výhoda je v jeho pozici. Místo toho ho vytáhněte z vítězné pozice, čímž ho oddělíte od zdroje moci.
16. Pokud chcete něco chytit, pusťte to jako první (欲擒故縱pinyin : yù qín gù zòng)

Utlačovaný nepřítel bude stále bojovat.
Nepřítel s únikovou cestou nebude bojovat.
Člověk ho musí pronásledovat, aniž by mu dal oddech,
ale také aniž by ho přehnaně tlačil.
Když je protivníkova síla vyčerpána,
jeho vůle bojovat zmizí.
Když se nepřátelská armáda rozptýlí,
lze ji zajmout, aniž by se zbraně namočily do krve.

  • Zahnaná kořist podnikne poslední zoufalý útok. Abyste tomu zabránili, musíte nepříteli dovolit, aby uvěřil, že má stále šanci se osvobodit. Jeho vůle k vítězství tak bude oslabena touhou využít příležitosti k útěku. Když se nakonec ukáže, že svoboda byla nedosažitelná, jeho morálka bude narušena a bez boje se vzdá.
17. Hoďte cihlou, abyste získali nefrit (拋磚引玉pinyin : pāo zhuān yǐn yù)

Vyměňte jednu věc
za jinou stejného druhu,
ale jiné hodnoty
, a získejte velký zisk.

  • Nalákat někoho, aby si myslel, že něco získává, nebo ho jednoduše přimět k tomu, aby reagoval na čin („hoď cihlou“), aby od něj na oplátku dostal něco cenného („získat nefrit“)
  • Příklad aplikace : Během dynastie Tang existoval velký básník jménem Zhao Gu (趙嘏) a básník jménem Chang Jian (常建), který nebyl tak velký. Když Chang Jian jednoho dne dorazil do Suzhou , dozvěděl se, že Zhao Gu navštíví jistý chrám v této oblasti. Chang Jian se chtěl učit od velkého básníka, a tak šel do chrámu před ním a tam napsal na zeď báseň, která měla pouze dva řádky ze čtyř, a doufal, že ji Zhao Gu uvidí a dokončí. Zhao Gu udělal přesně to, co Chang Jian předvídal .
18. Chcete-li chytit lupiče, musíte nejprve chytit vůdce (擒賊擒王pinyin : qín zéi qín wáng)

Chcete-li rozvázat pevný uzel,
nejprve oddělte vůdce
a pak se vše rozmotá samo.

  • Pokud je nepřátelská armáda silná, ale věrná svému veliteli pouze kvůli penězům, pověrčivosti nebo hrozbám, pak by měl být cílem vůdce. Pokud velitel padne, zbytek armády se rozptýlí nebo přejde na stranu nepřítele. Pokud jsou však svému vůdci loajální z jiných důvodů, bude armáda po jeho smrti pokračovat v boji, aby se pomstila.

4. Strategie matení nepřítele (chaos) (混戰計)

19. Tajné tahání dříví z cizího kotle (釜底抽薪pinyin : fǔ dǐ chōu xīn)

Neodporujte otevřeně síle nepřítele,
ale postupně oslabujte jeho podporu.

  • Pokud je třeba něco zničit, musí být zničen zdroj.
20. Rybolov v neklidných vodách (混水摸魚pinyin : hún shuǐ mō yú)

Využijte skrytých neshod v nepřátelském táboře.
Využijte jeho slabosti a nedostatku důslednosti.

  • Úkol : Vytvořte zmatek a zmatek, abyste se potichu posunuli k dosažení svého cíle.
  • Použití : Na rozdíl od taktiky č. 5 není úskokem vystaven samotný objekt, ale jeho bezprostřední okolí; nikoli strukturu jako takovou, ale mechanismus jejího působení. Vytváření chaosu, zmatku, anarchie, nedostatku kontroly, stejně jako zatemňování perspektivy a zasévání nejrůznějších neshod, pochybností, nejasností, nejednoznačností, nejasností a nepřesností nám umožňuje řešit mnoho problémů: v situaci, kdy se bezprostřední okolí mění v neznámého nekontrolovatelného prostředí, stává se snadno dosažitelným a nákladově efektivním nejen přímé podrobení protivníka, ale zjednodušuje i řešení mnohem implicitnějších úkolů, které je žádoucí skrývat: vnucování vlastních zájmů, požadavků, významů a názorů na nezvladatelný spojenec, kolega, klient nebo přítel. Tato lest zahrnuje řadu různých aplikací od přímého a otevřeného zásahu do prostředí nepřítele, až po mnohem častěji skryté anonymní zničení stability, harmonie či přehlednosti světa objektu, které jej ovlivňuje jak fyzicky, tak psychicky. a emocionálně. Trik se často používá v politice, sporech, vyjednávání a marketingu, kdy v reklamě, smlouvě, volebních slibech, nejednoznačných frázích nebo nejednoznačných vizuálních asociacích objekt vytváří dezinterpretaci skutečných záměrů, závazků, kvalit a vlastností produktu nebo služby. takovým způsobem, že se předkládání nároků v budoucnu stane zbytečným, protože subjekt sám dospěje k nesprávným závěrům z obecně neutrálního sdělení. Sun Tzu píše: 亂而取之, 實而備之 (luàn ér qǔ zhī, shí ér bèi zhī) „Zvítězte zasetím sváru; (pokud má nepřítel) všeho v hojnosti - buďte ve střehu.
  • Požadujeme : Dobrá znalost skutečného stavu věcí a psychologie objektu.
21. Cikáda svléká zlatou kůži (金蟬脫殼pinyin : jīn chán tuō kě)

Vždy si zachovejte sebevědomý pohled.
Nedovolte chyby ve vaší pozici.
Nemůžete tedy dovolit spojenci, aby podlehl obavám
, a nedat nepříteli důvod k útoku.

  • Tento trik se používá hlavně k útěku před nadřazeným nepřítelem. Jeho uživatel musí nalákat soupeře jasnou prázdnou skořápkou, jako je slitá kůže cikády, a přimět ho, aby si myslel, že ulovil něco cenného. Zamaskujte se. Nechte to, co je viditelné na očích, abyste bez toho zůstali nepoznaní. Předstírejte, že vytváříte iluzi a použijte ji k rozptýlení těch, kteří překážejí dosažení cíle.
22. Zavřete dveře, abyste chytili zloděje (關門捉賊pinyin : guān mén zhōu zéi)

Pokud je nepřítele málo,
obklíčte ho na místě a zničte.

  • Chcete-li chytit nepřítele nebo mu dokonce zasadit rozhodující ránu, měli byste pečlivě plánovat. S jednáním nespěchejte. Než „přijdete a kopnete do toho“, odřízněte protivníkovi únikové cesty a způsoby, jak může získat pomoc zvenčí.
23. Spojte se se vzdáleným nepřítelem, abyste porazili blízkého nepřítele (遠交近攻pinyin : yuǎn jiāo jīn gōng)

Když jsme stísnění v pozici a spoutaní v akci,
musíme využít slabiny nepřítele na blízko
a vyhnout se vedení války proti nepříteli na dálku.

  • Úkol : Z důvodu postupného rozšiřování se dočasně spřátelte se vzdáleným nepřítelem a bojujte se svým sousedem.
  • Použití : Tato útočná taktika je ideální pro anexe , expanze, fúze a akvizice , kde v mnohostranné konfrontaci spontánně vznikají spojenectví a zájmy různých stran. Lest připomíná neúčelnost bojovat s několika protivníky najednou. Vždy je lepší rozbíjet nepřátele jednoho po druhém. Je logisticky těžkopádné a nepraktické vést bojové operace proti vzdálenému nepříteli a uzavřít s ním taktické spojenectví není obvykle obtížné, protože často existuje méně kontroverzních otázek, které přímo ovlivňují společné zájmy než s nejbližším sousedem nebo konkurentem na stejném trhu . sektor . „Blízkost“ oponenta lze také měřit stupněm naléhavosti a nahodilosti zájmů. Objekt umístěný vedle nebo druhý co do síly ve stejné oblasti činnosti jako subjekt pro něj představuje větší hrozbu než objekt vzdálený, ale nejsilnější v čemkoli jiném, to znamená, že často nejnebezpečnějším soupeřem je právě blízký spojenec, přítel nebo partner, který má díky své blízkosti nejúplnější informace, společné cíle a často neřešené, v minulosti „doutnající“ neshody. Dočasné spojenectví se vzdáleným protivníkem vzniká obratnou hrou na vnitřní a vnější rozpory za účelem oddělení někdy silnějších stran a následného spojení s jednou (nebo několika) z nich a izolace ostatních. V podstatě je taková aliance řešením ( čínsky迂迴pinyin yūhuí) k cíli postupně zničit všechny soupeře (各個擊破pinyin gègè jīpò „rozbít každého jednoho po druhém“). Takové taktické přátelství, ale strategické nepřátelství, popisuje čínský idiom同床異夢 ( pinyin tóng chuáng yì mèng) - „vidět různé sny v jedné posteli“, to znamená dělat totéž jako nepřítel, pronásledovat jiné, často opačné cíle.
  • Důležité : Pamatujte na strategickou , "vzdálenou" povahu triku a neztrácejte nervy. V ideálním případě mít co nejméně zřejmých nepřátel a snažit se udržet zdání míru se všemi. Pamatujte, že zničení veškeré konkurence , stejně jako absence jakékoli kritiky , je nakonec fatální.
  • Požadujeme : Dobrá znalost skutečného stavu věcí a psychologie předmětů [6] [7] [8] [9] [10] .
24. Oznamte, že se chystáte pouze projet státem Guo a obsadit jej (假道伐虢pinyin : jiǎ dào fá Guó)

Někdo slabý je sevřen mezi dva silné nepřátele.
Nepřítel hrozí, že si ho podrobí.
Já pod záminkou pomoci slabším posiluji svou pozici.

  • Půjčte si zdroje od spojence k útoku na společného nepřítele. Když je poražen, použijte tyto zdroje nejprve proti tomu, kdo si je vypůjčil.

5. Advantage Stratagems (並戰計)

25. Ukradněte trámy a nahraďte je shnilými rekvizitami (偷梁換柱pinyin : tōu liáng huàn zhù)

Přinuťte nepřítele, aby neustále měnil svou formaci.
Využijte nepořádku v jeho řadách k vyčerpání jeho síly
Počkejte, až bude poražen
a staňte se vítězem.

  • Úkol : Skrytě změňte podstatu toho, co se děje, aniž byste se dotkli vnějších znaků.
  • Použití : Stratagem má mnoho účelů v různých oblastech. Hlavní myšlenkou je tajně změnit vnitřní obsah, aniž byste se dotkli vnější formy, nebo implicitně použít vnější formu k zakrytí nevkusného nitra. Vojenská aplikace: Nejprve bleskurychle zaútočte na nejvíce bojeschopné formace nepřítele, deaktivujte páteř jednotek před hlavní bitvou. Stejně jako vnášení chaosu a zmatku do nepřátelského tábora různými způsoby, jak přímými silovými akcemi, tak různými klamnými manévry, rozptýlením či demoralizací nepřátelské armády. Odstraňte a/nebo nahraďte klíčové nepřátelské kusy. V marketingu : bezohledná reklama , která používá snímky k vytvoření iluze vysoké kvality, jako ve výroku 掛羊頭賣狗肉 ( pinyin guà yángtóu mài gǒuròu) „Dejte beraní hlavu do okna a prodávejte psí maso.“ V jurisprudenci : využívání mezer v nedokončené legislativě formálním dodržováním „litera“ zákona, ale ne jeho ducha ( formalismus ). V obchodě: prodej padělaných výrobků pod značkou známého výrobce. V politice a ideologických sporech: investovat obsah vhodný pro dané téma do dobře známých pojmů a také operovat s „fakty“, které je obtížné nebo nemožné dvakrát ověřit.
  • Důležité : Odveďte pozornost objektu k formě, vnějším znakům.
  • Požadujeme : Dobrá znalost skutečného stavu věcí a psychologie objektu.
26. Ukazování na morušovník, kárající akát (指桑罵槐pinyin : zhǐ sāng mà huái)

Šéf, který si chce zkrotit podřízeného
, ​​ho musí nejprve probudit hlubokým strachem,
aby sloužil jako varování.

  • Úkol : Nepřímo ovlivňovat jednoho přímým dopadem na druhého.
  • Aplikace : Takzvaný informační úskok. Hlavním úkolem je předat potřebné sdělení nepřímým způsobem, nápovědou nebo abstraktním příkladem. Nežádoucí přímý vliv může být způsoben vysokým postavením adresáta, touhou vyhnout se zranění jeho hrdosti, neúčinností přímé kritiky sebevědomého člověka a také vnějšími podmínkami. Často je lstí využíváno k zastrašování vlastních lidí, kdy exemplárním potrestáním jednoho je dosaženo žádoucí nálady ostatních. Takové akce se však mohou stát kontraproduktivními, pokud většina již dříve zažila strach. Alternativní název pro lest je 殺雞儆猴 ( pinyin shā jī jǐng hóu) "Zabijte kuře, abyste varovali opici." Jiná aplikace: subjekt nepůsobí na skrytého adresáta úskoku („opice“), ale výhradně na třetí osoby.
  • Důležité : Smysl pro proporce a jasné povědomí o vlastních motivech a cílech.
  • Požadujeme : Výborná znalost skutečného stavu věcí a psychologie objektu.
27. Hrát na šílence a přitom zůstat při smyslech (假癡不癲pinyin : jiǎ chī bù diān)

Je lepší předstírat, že nic nevíte a nic dělat nechcete,
než předstírat, že máte znalosti a jednat bezohledně.
Ten, kdo je v klidu, neprozradí své plány.

  • Úkol : Zlehčujte svou sílu nebo potenciál v očích nepřítele.
  • Uplatnění : Taktika důsledného zlehčování vlastních zásluh, potenciálu či bojeschopnosti může být účinná zejména v pozici slabšího, kdy je prozatím potřeba srovnávat vlastní „já“ a neupozorňovat na své přednosti, projevující předstíraný nezájem nebo neznalost. Tento trik také zahrnuje zatajení „formy“, tedy komplexní akce k dezinformování nepřítele o vlastní síle, kompetentnosti, ale i nečinnosti, falešný projev slabosti, strachu a zmatku. „Formou“ mohou být vaše vlastní zájmy, koníčky, preference, úkoly a cíle, které musí být skryté. Beztvarost nedává nepříteli příležitost připravit se na účinný útok a umožňuje snadno převzít iniciativu. Ideální dezinformací je nahrazení skutečných cílů falešnými, protože je vždy vhodnější nejen něco skrývat, ale také poskytovat na oplátku jinou „formu“ („námět k zamyšlení“), a tak odvádět zdroje objektu. V sociálním kontextu také často pomáhá předstírání neznalosti nebo nepozornosti vyhnout se konfliktům.
  • Důležité : Smysl pro proporce a moment, umění.
  • Požadujeme : Dobrá znalost skutečného stavu věcí a psychologie objektu.
28. Nalákejte na střechu a sejměte žebřík (上屋抽梯pinyin : shàng wū chōu tī)

Oklamte své vlastní válečníky tím, že jim slíbíte snadné vítězství.
Tlačte je vpřed, odřízněte jim únikové cesty
a udělejte z nich zajatce země smrti.

  • Cíl : Chytit osobu do pasti a odříznout únikové cesty a/nebo prostředky.
  • Použití : Využijte známé slabiny subjektu k nalákání do pasti. Takzvaný úskok rizika nebo slepé uličky je 險計 ( pinyin xiǎn jì), ke kterému se obvykle uchyluje pouze v extrémních případech. Zvláštností této taktiky je, že jejím předmětem se často stávají její vlastní lidé. V těžké situaci je někdy vhodné dát člověku jasně najevo, že nemá jinou možnost, než začít problém řešit všemi dostupnými způsoby. Předmětem triku mohou být lidé nepoddajní, nejistí, zbabělí, líní, váhaví. Říká: 狗急跳牆 ( pinyin gǒu-jí tiào qiang) "Pes zahnaný do kouta přeskočí zeď." To je důvod, proč je rozsah tohoto triku na nepřítele omezený, protože člověk by se měl vyvarovat toho, aby se nepřítel dostal do zoufalé situace, když je v zájmu přežití připraven udělat cokoli. I s ohledem na vlastní síly však tato taktika vyžaduje opatrnost, nebezpečí by nemělo být smrtelné ani nepřiměřeně vysoké. Jiný nevojenský výklad: využít slabosti subjektu, zaujmout ho něčím (např. půjčkou ) a donutit ho udělat něco pro sebe nežádoucího (souhlasit s nevýhodnými podmínkami).
  • Důležité : Smysl pro míru a moment (stratagem zkušeného generála).
  • Požadujeme : Dobrá znalost skutečného stavu věcí a psychologie objektu.
29. Ozdobte mrtvé stromy umělými květinami (樹上開花pinyin : shù shàng kāi huā)

Přitáhněte k sobě několik spojeneckých jednotek:
Malá síla může přinést velký výsledek.

  • Úkol : Skryjte svou vlastní slabost, nedostatky, špatné výpočty nebo neschopnost přikrášlením reality. Znázorněte imaginární rozkvět pomocí vizuálního modelu nebo rétoriky.
  • Použití : Lest "přízračného kvetení", " Potěmkinovy ​​vesnice " nebo "renovovaná fasáda ". Stejně jako taktika „ získat něco z ničeho “ – to je typická technika informační války . Trik je postaven na víře v to, co člověk vidí na vlastní oči, vlastní lidské psychologii. Do popředí se dostává okázalá, přikrášlená „alternativní“ realita. Nedílnou součástí této taktiky je i využití cizí autority v obtížné situaci k tomu, abyste si dali váhu, přejmenování neúspěšného projektu, předstíraný optimismus nebo zisková interpretace událostí například pomocí propagandy a PR . V marketingu jsou projevy této techniky rebranding , restyling , redesign a přejmenování. Ve vojenských záležitostech se trik používá k dezinformování nepřítele o vlastních silách a zdrojích prostřednictvím přehlídek , maskování , maskování , krajinných prvků , počasí a také k povznesení ducha svých jednotek v nepříznivě se vyvíjejícím prostředí. Dalším využitím je „kreativní“ využití statistik pro vlastní zájmy. V obchodě různé akce ke zlepšení vnějších vlastností, hmotnosti a objemu zboží pro jeho rychlý prodej.
  • Důležité : Pamatujte, že tento trik je často pouze krátkodobou taktikou k řešení aktuálních problémů. Mírná, ale dostatečná síla a spolehlivost dopadu, stejně jako správný okamžik.
  • Požadujeme : Dobrá znalost skutečného stavu věcí a psychologie objektu.
30. Změňte roli hosta na roli hostitele (反客為主pinyin : fǎn kè wéi zhǔ)

Nahmatejte vstup a posuňte se vpřed,
dokud nedosáhnete hlavní lodi.

  • Úkol : Převzít iniciativu, změnit poměr sil ve prospěch subjektu.
  • Uplatnění : Postupný postup z pozice "host" (slabý) na pozici "master" (silný). Předstíraný „host“ hraje nějakou dobu podle pravidel, současně si připravuje půdu pro útok, nabírá na síle a oslabuje „majitele“. Role slabšího „hosta“ má výhodu: cíle subjektu převzít iniciativu zůstávají prozatím neznámé a chování zdvořilého „hosta“ ukolébá ostražitost a činí objekt sebevědomým. Dalším využitím je naopak náhlé převzetí iniciativy, využití příležitosti a efektu překvapení. Například spojenci, kteří přijdou v konfliktu na pomoc, se promění v pány situace a diktují jim podmínky. Další aplikací je využití postavení „hosta“ a dobrých mravů „majitele“ k dosažení vlastních cílů, tedy nastavení a/nebo využití takové pozice silnějšího objektu, kdy kvůli zákonům pravidla , společenských očekávání, je nucen dělat něco na úkor vlastních zájmů.
  • Důležité : Udržujte své skutečné záměry v tajnosti před subjektem tak dlouho, jak je to možné.
  • Požadujeme : Dobrá znalost skutečného stavu věcí a psychologie objektu.

6. Stratagems of Desperate Situations (敗戰計)

31. Beauty's Stratagem (美人計pinyin : měi rén jì)

Pokud je armáda silná, zaútočte na jejího velitele.
Pokud je velitel moudrý, ovlivňujte jeho pocity.
Když jeho vojenský duch slábne, síla armády se sama rozpustí.

  • Úkol : V obtížné situaci, kdy je nepřítel silný, cílevědomý, rozhodný a sebraný, ovlivňujte ho prostřednictvím citů, zejména sexem, otupte tak jeho ostražitost, tlumte, rozptylujte koncentraci a snižujte racionální složku jeho rozhodování a jednání.
  • Použití : Pošlete k nepříteli krásnou ženu, aby způsobila neshody v jeho táboře. Tato strategie může fungovat na třech úrovních najednou: za prvé, vládce sám může být tak zamilovaný, že zanedbá svou povinnost a sníží ostražitost; za druhé, ostatní muži v táboře se mohou stát agresivnějšími, což odhalí rozpory, zabrání jim ve společném jednání a podkope morálku; za třetí, ženy, motivované žárlivostí a závistí, začnou spřádat intriky, které situaci jen zhorší a zkomplikují.
  • Myšlenka této taktiky sahá až k taoistické filozofické myšlence vyjádřené v čínských klasikách, od Tao Te Ching ( Laozi ) po román Tři království , který říká, že „měkký překoná tvrdé“ (以柔克剛pinyin : yǐ róu kè gāng nebo 柔能制剛pinyin : róu néng zhì gāng). Stejný princip (využití slabin protivníka proti němu a měkkosti v přístupu) je základem filozofie boje jujutsu a juda . Strategické myšlení zahrnuje velkou flexibilitu, zejména v případě silné pozice nepřítele. Jedním z prvků tohoto flexibilního přístupu je spíše využívat a ovlivňovat slabé stránky subjektu, než jim přímo čelit. Sex je jednou z primárních lidských potřeb, a tedy mocným nástrojem vlivu. Doslovný překlad názvu triku je trik „krásné osoby“, proto se neomezuje pouze na použití ženské krásy. V různých konfiguracích může být protivníkem i žena, případně potřebnou výhodu získat oslovením vojevůdcovy manželky s pomocí atraktivního muže. Předtím je nutné jasně a správně pochopit, jaký typ slabosti může konkrétního soupeře zajímat. Kromě krásných lidí může být takovými slabými stránkami alkohol, hazard nebo kombinace všech nebo více poloh. Takové „dary“ jsou obvykle přijímány příznivě a nekriticky právě pro svou žádoucnost, vzácnost nebo nedostupnost. Tato taktika se od přímého úplatkářství či úplatkářství liší tím, že hlavní cíl (oslabení nepřítele) je nutné utajit a přímé finanční injekce či přesun jiných zdrojů protivníka jen posilují. Za sílu techniky lze považovat i její relativní neškodnost v očích „oběti“, i když je trik odhalen. "Krásu" lze použít jak otevřeně, tím, že jí předmět představíte, tak si skrytě domluvíte "náhodné" setkání. Podobně lze oslabit vůli protivníka „upřímnou“ prohrou s gamblerem nebo „náhodou“ zpřístupnění alkoholu nebo drog někomu, kdo má takovou predispozici. "Kráska" může být jak nástrojem v rukou třetí strany, tak nezávislým dirigentem své vlastní mazanosti, nebo se časem od jedné k druhé obracet. Obvykle tato taktika není strategicky rozhodující, plní pouze pomocné funkce. Mimo vojenské záležitosti, špionáž („past medu“) a politiku je tato technika široce používána v podnikání (při vyjednávání, prodeji a public relations). Používání sexuálních obrázků k upoutání pozornosti na jakýkoli produkt nebo službu v reklamě je rozšířená praxe. Další obrazný čínský popis tohoto triku je „skořápka v cukrové skořápce“ (糖衣炮彈pinyin : táng yī pào dàn).
  • Důležité : Včasnost a správný výběr "pasti". Pamatujte, že rozhodujícím faktorem úspěchu této taktiky není síla vnějšího vlivu, ale vnitřní slabost objektu, jeho preference a ochota v daný moment podlehnout pokušení.
  • Požadujeme : Výborná znalost skutečného stavu věcí, psychologie a vkusu objektu.
32. Open City Gate Stratagem ("Empty City") (空城計pinyin : kōng chéng jì)

Pokud jste sami prázdní —
Vytvořte ještě větší prázdnotu.
Ať má soupeř
ještě větší obtíž ze své vlastní obtížnosti.

  • Úkol : V těžké nebo beznadějné situaci vštípněte do silného objektu nejistotu, přimějte ho pochybovat o realitě obtíží subjektu. Zahrajte si „přepadení“ nebo zveličujte nebezpečí. Lest hrát all-in kvůli utahování času.
  • Použití : Obranný „psychologický“ trik, který má zasít pochybnosti, nejistotu a strach do zdánlivě (a ve skutečnosti) výhodné situace pro nepřítele. Technika blafování, kterou lze nejčastěji použít pouze jednou se stejným předmětem. Používá se jako poslední možnost, protože obsahuje značná rizika. Platí pouze pro chytrého, myslícího a opatrného soupeře. Název triku souvisí s příběhem popsaným v románu „ Tři království “: [11]
    Generál stratég Zhuge Liang , známý pro jeho výjimečná mysl riskuje: nařídí otevřít bránu dokořán, odstranit všechny stráže, odstranit prapory a zůstane sám v mnišském rouchu a s kadidlem, aby čekal na nepřátelskou armádu mnoha lidí. tisíce. Když se nepřátelský generál blíží k městu, neodvažuje se zaútočit na navenek zcela nechráněné město a zmateně se otočí zpět v obavě ze zákeřného triku ze strany jemu dobře známého Zhuge Lianga.
    Při provádění takového triku se nutně bere v úvahu myšlení a "obraz světa" nepřítele, jeho znalosti a názor na předmět. Oponentovi je umožněno vidět téměř celou pravdu o stavu věcí, ale je veden k nesprávným závěrům, jako je šíření fám o „skryté“ moci subjektu nebo jiné dezinformace . Důležitou roli hraje vytvořená nebo již zavedená pověst subjektu schopného více a také jeho okázalá sebejistota a vyrovnanost. Demonstrativní, nelogické, nevhodné, nejednoznačné nebo neočekávané chování může zvýšit účinek. Hlavním cílem je přimět nepřítele, aby pochyboval o výsledku konfliktu, jeho vlastních silných stránkách a slabosti subjektu. Čínské rčení, založené na šesté kapitole pojednání o válečném umění, říká: „Kde se zdá prázdné, ať je plné; a kde se zdá plné, ať je prázdné“ (虛則實之, 實則虛之).
    Jiná aplikace této taktiky, především ve společenském kontextu, se projevuje navenek plným souhlasem s nechtěnými požadavky či nepohodlnými požadavky objektu a zároveň ho „náhodou“ a „mimo jiné“ informuje o některých (skutečných, přehnaných nebo nepravdivý) stav, nebezpečí, vlastnosti nebo potíže při provádění požadovaného, ​​ke kterému zjevně nemůže jít. Zároveň, stejně jako „náhodou“, lze předložit důkazy potvrzující „pravdivost“ sdělení subjektu.
  • Důležité : Vyrovnanost, vytrvalost, umění. Strategie zkušeného generála.
  • Požadujeme : Výborná znalost psychologie a reálného stavu věci. [12] [13] [14] [15]
33. Discord Stratagem ("Vrácený špión") (反間計pinyin : fǎn jiàn jì)

Z jedné pasti pochází další past.

  • Podkopejte schopnost nepřítele bojovat tím, že tajně rozséváte neshody mezi ním a jeho přáteli, spojenci, poradci, rodinou, vojáky, veliteli nebo obecně všemi poddanými. Zatímco je zaneprázdněn řešením vnitřních sporů, je pro něj mnohem obtížnější útočit a bránit. "Přivést zpět špióna" znamená použít špióna, kterého poslal nepřítel, aby mu to vrátil v naturáliích.
34. Self-Mutilation Stratagem (苦肉計pinyin : kǔ ròu jì)

Nikdo si nikdy nechce ublížit.
Pokud se někdo zraní, není v tom žádný háček.
Pokud se lež zdá tak pravdivá, že pravda vypadá jako lež,
Chytrý uspěl.

  • Předstíráním zranění získáte dvě možné výhody: za prvé, nepřítel se uklidní a sníží ostražitost, protože vás již nepovažuje za vážnou hrozbu; za druhé lze nepříteli lichotit předstíráním, že mu ránu způsobil třetí vzájemný protivník.
35. Chain of tricks triky (連環計pinyin : lián huán jì)

Pokud je nepřátelská armáda příliš početná
a neexistuje způsob, jak se mu otevřeně postavit na odpor,
musíte ho přinutit, aby se svázal
a zničil tak své síly.

  • V důležitých případech by mělo být použito několik triků po sobě, jako by se skládaly do řetězce. Nechte různé plány pracovat v jednom obecném schématu. Je třeba si uvědomit, že selhání jedné ze strategií může přerušit řetězec a pak selže i celkové schéma.
36. Útěk je nejlepší trik (走為上計pinyin : zǒu wéi shàng jì)

Udržujte svou sílu tím, že se vyhnete otevřené konfrontaci.

  • Pokud je zřejmé, že zvolený směr vede k porážce, měli byste ustoupit a přeskupit se. Když prohrajete, zbývají pouze tři možnosti: vzdát se, kompromis nebo utéct. První je úplná porážka, druhá poloviční porážka a pouze útěk není porážka. Dokud nejsi zlomený, pořád máš šanci.

Všech 36 úskoků je zvláštním typem čínských idiomů : chengyu (成語). Za každou takovou frází se skrývá nejeden zábavný příběh a mnoho historických příkladů použití, z nichž většinu lze připsat období Válčících států (475–221 př. n. l.) a éře Tří království (220–280 let), kdy čínská armáda a diplomatické myšlení zažilo nebývalý rozkvět. Jedním z nejbohatších na popis případů použití lstí je klasický román ze 14. století „ Tři království “. Moderní vzdělaní Číňané dobře znají většinu těchto historických anekdot a často používají tyto ustálené fráze ve své řeči a psaní. Ve skutečnosti je název každého triku pouze krátkým odkazem na určitou taktiku chování.

36 lstí je zmíněno v čínském přísloví: 三十六計,走為上策 ( pinyin sānshi liù jì, zǒu wèi shàng cè) - "Z šestatřiceti lstí je nejlepším plánem ústup."

Samotná fráze „Třicet šest úskoků“ se stala ustáleným výrazem. V moderní čínštině a v reálném životě však existuje mnohem více nepřímých metod, jak získat výhodu a zisk. Mnohé z nich jsou si buď blízké povahy, nebo doplňují základních třicet šest technik. Toto pojednání je pouze výchozím bodem, pokusem o systematizaci stratagemického myšlení.

Stratagemismus

Stratagemismus je taktické umění a jako takový je pouze nedílnou, ale důležitou součástí strategie. Zkušený taktik nemusí být nutně dobrým stratégem, který vidí celkový obraz a dlouhodobý horizont. Strategie  je dlouhodobý plán, sdílená vize a soubor taktik, které umožňují větší flexibilitu a přizpůsobivost. Lest  je manévr, taktický tah, obvykle používaný k získání momentálnějšího, hmatatelnějšího a méně rozsáhlého výsledku, na rozdíl od taktiky, vždy obsahující nějaký druh lsti nebo podvodu. Důležitým rysem triku je kalkulace situace, reakce objektu a výsledku, tedy myslet na několik tahů dopředu.

Stratagemismus myšlení je blízký pojmu „hra“ v psychologii . Mají společné dvě hlavní charakteristiky: 1) skryté motivy jednání; 2) přítomnost výher. Stratagemická taktika je základem her weiqi ( go ) [16] , šachy jsou nedílnou součástí takových druhů orientálních bojových umění, jako je například kempo , kendo , wushu , karate , aikido , taekwondo .

První podmínkou úspěšné realizace jakéhokoli plánu je výborná znalost sebe sama, vlastních výhod a omezení a svého prostředí. Druhým, ale také neměnným zákonem je potřeba co nejúplnějšího pochopení smýšlení a postavení nepřítele. Ve třetí kapitole svého pojednání Sun Tzu píše: „Pokud ho znáte a znáte sami sebe, bojujte alespoň stokrát, nepoznáte hořkost porážky“ (知己知彼,百戰不貽).

Stratagemismus myšlení odkazuje na charakteristické rysy čínské civilizace, je výdobytkem jejího filozofického a politického myšlení [17] .

V Číně se stratagemické myšlení stalo nedílnou součástí národní mentality a je přítomno nejen ve vojenských záležitostech, ale také v každodenním životě, v rodině a v podnikání. V čínské tradiční kultuře neexistuje žádný morální zákaz používat lsti na jiné osobě. Strategie jsou eticky neutrální a jejich aplikace na lidi není ostudná. Stratagemismus myšlení je vítán a považován za projev intelektu [18] . Příkladem je první lest „Oklamat císaře, aby přeplaval moře“, kdy podřízení při vojenských operacích oklamou císaře Tai Zonga (626-649), aby dosáhli vítězství nad nepřítelem. Císař se bojí moře a nesouhlasí s nutným přeplavbou. Pak je lstí nalákán na loď a vydává ho za hotel na dovolenou. Jak loď pluje daleko od břehu, podvod je odhalen, ale císař to bere jako samozřejmost a děkuje svým podřízeným za flexibilitu mysli.

Strukturované studium úskoků je však v Číně relativně novým fenoménem. I přes obecnou znalost a oblíbenost jednotlivých triků je údělem stratégů znalost všech 36 taktik a jejich jasná interpretace.

Morálka a lest

Sbírka třiceti šesti lstí pochází z nejbohatší čínské vojenské tradice . V průběhu několika tisíciletí byly zpracovány a pochopeny rozsáhlé zkušenosti z válek a konfliktů, což vedlo ke vzniku několika pojednání, sbírek vzorů, pravidel a rysů vedení vojenských operací. Nejvýznamnější dílo mezi tímto druhem literatury lze nazvat " Umění války " od Sun Tzu . V první kapitole svého pojednání Sun Tzu píše: „Válka je cesta klamu“ („兵者詭道也。“).

Je třeba poznamenat, že před příchodem křesťanství a později i rytířství národy obývající západ Evropy , stejně jako Číňané , jen zřídka považovaly morální aspekt vedení války proti nepříteli za významný prvek strategie . Velmi romantizovaná tradice rytířství se scvrkává na vzácné případy štědrosti projevované silnější stranou slabší straně. [19] Na východě Evropy, zejména v Byzanci , byly vojenské úskoky běžné a rozšířené. [20] Hadís připisovaný proroku Mohamedovi , odrážející Sun Tzu, také říká – „Válka je trik“ ( arab. الحرب خدع ‎, al-harb khuda'un). [21] Jak světová zkušenost, tak čínská praxe tedy naznačují, že úskok je nedílnou součástí vojenských záležitostí. V konečném důsledku je hlavním cílem válčení dosáhnout výsledku a konkrétněji přežití lidí nebo skupiny lidí.

Vojenský trik považovali Číňané především za způsob, jak se vyhnout velkým ztrátám lidských a materiálních zdrojů. Úspěšné použití triku se zdálo být nepochybným přínosem pro lid a stát a talentovaný stratég- generál měl všechny důvody a sankce, aby v zájmu vítězství provedl jakýkoli podvod.

Akutní nedostatek půdy a dalších zdrojů, nepřátelské prostředí, neustálé války, přírodní katastrofy , složitá sociální hierarchie v zalidněné zemi s kolektivistickým modelem společnosti a každodenní potřeba přemýšlet o problémech přežití po několik tisíc let formovaly vnímání života jako války a války jako modelu v čínském obrazu světa.život. Čínská tradiční kultura byla minimálně ovlivněna monoteistickými náboženstvími s jejich učením o sousedské lásce, altruismu a dalších ideálech.

Navzdory skutečnosti, že v moderní Číně se životní podmínky výrazně zlepšily, stratagemismus zůstává důležitou součástí kultury společenských vztahů, protože otázky osobního úspěchu a prosperity zaměstnávají mysl dnešních lidí stejně jako otázky přežití. jejich vzdálených předků.

Čínský postoj k lstivosti a podvodu v mezilidských vztazích není v žádném případě totožný s morálním relativismem a povolností. Konfuciánští učenci ve starověké Číně [22] odsoudili použití lstivých taktik pro nízké a nedůstojné účely . Během pěti tisíciletí své historie si čínská kultura vyvinula robustní soubor společenských rituálů , etických norem a mechanismů, které působí proti antisociálnímu chování . Jedním z takových regulačních nástrojů jsou navíc samotné úskoky.

Dobrým příkladem pozitivního využívání úskoků v sociálním kontextu z čínského tradičního pohledu je pojem „tvář“ a potřeba ji neustále „zachovávat“. Autoři čínských publikací o úskocích často připomínají tuto stránku používání triků. V komunikaci často nastávají situace, kdy je nutné provést něco, co nevyhnutelně ovlivňuje zájmy nebo sebevědomí druhého člověka, což je téměř vždy kulturně považováno za negativně . Strategie pomáhají například sdělit učiteli, klientovi, obchodnímu partnerovi nebo šéfovi v práci kritiku nezbytnou pro společnou věc nebo napravit jeho chování správným způsobem, aniž by to ovlivnilo důstojnost a aniž by snižovalo postavení člověka. [23] Číňané tak často používají takové „bílé lži“ k zachování vnějšího „dekoru“, což může být někdy nositeli západních hodnot vnímáno jako přímý podvod, který brání pokroku.

Mnoho výzkumníků poznamenává, že nejdůležitějšími prvky čínského přístupu ke strategii, v mnoha ohledech na rozdíl od západního přístupu, jsou principy nepřímé akce, nenásilí a vyhýbání se konfliktům, [24] kdy je vynaloženo veškeré úsilí k mírovému řešení jakékoli situace. a ve prospěch obou stran, i když jedna z nich zůstane poraženou. [25]

Zajímavosti

  1. Ve starověké Indii byla analogie úskoků uvedena v pojednáníPánchatantra[26] .
  2. Mottem lsti mohou být slova Sun Tzu v kapitole 11 Umění války : „是故始如處女,敵人開戶;後如脫兔,敵不及拒。“ otevřít jeho dveře. Pak buď jako zajíc na útěku – a nepřítel nebude mít čas přijmout opatření k obraně“ [27] .
  3. Švýcarský protestantský kněz W. Mauch napsal knihu „Vychytralý Ježíš “, ve které na příkladech z Bible ukázal, jak Ježíš při své misijní činnosti používal všech 36 lstí [28] .
  4. 24. leden je oslavován jako den úskoků [29] .
  5. Jen v čínštině Google vrátí 1 890 000 odkazů na dotaz „36 stratagems“ (úplná fráze). O popularitě triků v Číně , Hong Kongu , Tchaj-wanu , Jižní Koreji , Singapuru , Malajsii , Japonsku a Vietnamu svědčí náklad a množství nových titulů knih, komiksů a článků, které vycházejí ročně. Knihy vycházejí pod takovými názvy: „36 obchodních strategií“, „Mao Ce-tung a 36 strategií“, „36 strategií pro mládež“, „36 strategií pro úředníky“ atd. [30] „36 strategií“ se stalo jakýmsi značka , dobře prodává různé produkty a vyvolává pouze pozitivní asociace s úspěchem, moudrostí, podnikavostí a vynalézavostí. Například v roce 2004 se hitem stal tchajwanský zpěvák Tsai Yi-lin (蔡依林) „36 stratagems of Love“ (愛情三十六計) [31] . V ruštině zatím není tolik publikací na toto téma, v posledních letech jsou to knihy „36 stratagems for managers“ [32] a „New 36 stratagems“. Vzorce pro úspěch“ [33] .
  6. Kuriózní je jeden z dokumentů týkajících se vztahu mezi ruským státem a říší Čching v 17. století, označovaný (z čínské strany) jako „Strategické plány na uklidnění Rusů“ [34] .

Literatura

  • Tarasov, Vladimir Konstantinovič Umění manažerského boje. - Petrohrad. : Polytechnic, 1998. - ISBN 5-7325-0502-4 .
  • Třicet šest úskoků. Čínská tajemství úspěchu (z čínštiny přeložil V. V. Malyavin ) - M.: White Alves, 2000.
  • Zenger H. pozadí. Strategie. O čínském umění žít a přežít. - M. : Eksmo, 2004. - T. 1-2.
  • Voevodin, V. Stratagems. Strategie války, podnikání, manipulace, podvod. - M .: Ed. skupina "Et Cetera", 2004.
  • Nishanbaev, Yu Východní triky, bible stratéga. - M .: Amrita-Rus, 2007.
  • Julien, François , Pojednání o efektivitě. M.; Petrohrad: Moskevský filozofický fond; Univerzitní kniha, 1999.
  • Krippendorf, Kayhan. 36 strategií pro vítězství ve věku konkurence. - Petrohrad. : Neva, 2006. - ISBN 5-469-00201-2 .
  • Lemke, Heinrich. Konkurenční válka. Nelineární metody a strategie“. - M .: Os-89, 2007. - ISBN 978-5-98534-678-7 .
  • Myasnikov V.S. Kvadratura čínského kruhu: Kniha. 1, 2 / Ústav orientálních studií RAS. - M . : Východní literatura, 2006. - 1178 s. - (Corpus Sericum). - 800 výtisků.  — ISBN 5-02-018529-9 .
  • Katkova N. M. Stratagemismus myšlení a chování jako charakteristický rys čínské civilizace // Bulletin St. Petersburg State University. Ser. 13. 2011. Vydání. 2.
  • Kaihan Krippendorff, Skryjte dýku za úsměvem: Použijte 36 starověkých čínských strategií k získání konkurenčního náskoku, - Avon, USA, Adams Media, 2008, ISBN 978-1598693805
  • Douglas S. Tung a Teresa K. Tung, 36 Stratagems Plus: Illustrated by International Cases, - Victoria, BC, Kanada: Trafford, 2010, ISBN 978-1426928062
  • Senger, Harro von, The 36 Stratagems For Business, Singapur: Marshall Cavendish Business, 2006.
  • The Wiles Of War, 36 vojenských strategií ze staré Číny, - Peking: Foreign Languages ​​​​Press, 1993.
  • Greene, Robert, The 33 Strategies Of War - Viking Penguin (USA), 2006.
  • Ma Xiaochun . Třicet šest strategií aplikovaných na cestu. — Yutopian, 1996.

Viz také

Poznámky

  1. Čínský text životopisu . Získáno 29. listopadu 2010. Archivováno z originálu 29. dubna 2010.
  2. [1] Archivováno 11. června 2011 na Wayback Machine Ma Nancun , „Noční rozhovory na hoře Yangshan“, kapitola „Třicet šest stratagemů“
  3. Zenger H. von. Strategie. O čínském umění žít a přežít. - M. : Eksmo, 2004. - T. 1. - S. 39.
  4. Archivovaná kopie . Získáno 18. října 2010. Archivováno z originálu dne 21. července 2011. Ren Li "Třicet šest stratagemů", Úvod
  5. Zenger H. von. Strategie. O čínském umění žít a přežít. - M. : Eksmo, 2004. - T. 1. - S. 165.
  6. Zenger H. von. Strategie. O čínském umění žít a přežít. - M .: Eksmo, 2004. - T. 2. - S. 330-356.
  7. The Wiles Of War, 36 Military Strategies From Ancient China, - Peking: Foreign Languages ​​​​Press, 1993, s. 205-212
  8. Lemke, Heinrich. Konkurenční válka. Nelineární metody a strategie. - M. : Os-89,, 2007. - S. 390-393. - ISBN 978-5-98534-678-7 .
  9. Krippendorf, Kayhan. 36 Strategie pro vítězství v době konkurence . - Petrohrad. : Neva, 2005. - S.  45 -50. — ISBN 5-469-00201-2 .
  10. Voevodin, V. Stratagems. Strategie války, podnikání, manipulace, podvod. - M .: Ed. skupina "Et Cetera", 2004. - S. 99-102.
  11. Zenger H. von. Strategie. O čínském umění žít a přežít. - M. : Eksmo, 2004. - T. 1-2. - S. 694.
  12. Zenger H. von. Strategie. O čínském umění žít a přežít. - M .: Eksmo, 2004. - T. 2. - S. 693-723.
  13. The Wiles Of War, 36 Military Strategies From Ancient China, - Peking: Foreign Languages ​​​​Press, 1993, s. 296-302
  14. Lemke, Heinrich. Konkurenční válka. Nelineární metody a strategie. - M. : Os-89,, 2007. - S. 411-414. - ISBN 978-5-98534-678-7 .
  15. Voevodin, V. Stratagems. Strategie války, podnikání, manipulace, podvod. - M .: Ed. skupina "Et Cetera", 2004. - S. 137-140.
  16. Čínský strategický článek na příkladu hry Go
  17. Burn E. Hry, které lidé hrají. Psychologie lidských vztahů. Lidé, kteří hrají hry. Psychologie lidského osudu. (Přeloženo z angličtiny. M., Progress, 1988. S. 37
  18. Zenger H. von. Strategie. O čínském umění žít a přežít. - M. : Eksmo, 2004. - T. 1. - S. 10, 11.
  19. M.I.Händel (ed.), Strategický a operační podvod ve druhé světové válce , s. 2
  20. John Latimer. Podvádění ve válce. - New York: The Overlook Press, 2010. - S. 9. - ISBN 978-1-58567-381-0 .
  21. Nicholas Rankin. Génius pro podvod. - New York: Oxford University Press , 2009. - str. xii. - ISBN 978-0-19-538704-9 .
  22. Zenger H. von. Strategie. O čínském umění žít a přežít. - M. : Eksmo, 2004. - T. 1. - S. 11.
  23. Wu Yu v knize „36 strategií v komunikaci“ ( ISBN 780087835X ) píše zejména: „Vždy si pamatujte fyzikální zákon: jakákoli akce nevyhnutelně znamená reakci. Musíte být rozhodní a nikdy nezapomínat na nutnost dovolit druhému zachovat si „tvář“ (to znamená respektovat jeho důstojnost), a vy sami pak získáte skvělou „tvář“ (to znamená, že budete ve velké úctě) . ("永遠 記住 一 個 物理 的 : 一 種 行為 引起 的 反應 行為 只要 , 只要 留意 給 人 , , 你 天大 的 面子 。。 吳蔚 處世 三十六 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國 中國計 計 HI (發展出版社 ISBN 2005:780087835X)
  24. David Lai, A Go Approach To Mastering China's Strategic Concept, Shi , Strategic Studies Institute, 2004, s. 3 . Získáno 21. září 2009. Archivováno z originálu 7. ledna 2010.
  25. Julien, François , Pojednání o efektivitě. M.; Petrohrad: Moskevský filozofický fond; Univerzitní kniha, 1999
  26. Bongard-Levin G. M. Starověká indická civilizace. Historie, náboženství, filozofie, epos, literatura, věda, setkání kultur. M., 2000. S.383
  27. Konrad N. I. Sun Tzu. Pojednání o válečném umění. M. - L., 1950. S.37
  28. Mauch U. Der Listige Ježíš. Theologischer Verlag, Curych, 1992.
  29. Stratagem Festival na webu bojových umění v Bělorusku . Datum přístupu: 24. ledna 2009. Archivováno z originálu 24. července 2009.
  30. Příklad řady knih o 36 úskocích na Tchaj-wanu
  31. Videoklip k písni "36 Stratagems of Love" . Získáno 3. října 2017. Archivováno z originálu 4. října 2016.
  32. Zenger H. von. 36 triků pro manažery. - M. : Olimp-Business, 2014. - S. 224. - ISBN 978-5-9693-0255-6 .
  33. Maryskin D. A. Nových 36 triků. Vzorce pro úspěch. - Saarbrücken, Německo: LAP LAMBERT Academic Publishing, 2015. - S. 72. - ISBN 978-3-659-75882-9 .
  34. Myasnikov V.S. Tradiční čínská diplomacie a realizace strategických plánů říše Čching pro ruský stát v 17. století. M. 1977. S. 15-16