V Bolívii je 43 živých jazyků ; Podle ústavy z roku 2009 má oficiální status 37: španělština a 36 indických jazyků, z nichž nejběžnější jsou kečuánština a ajmarština [1] [2] . Indické jazyky trpí nedostatkem tištěných materiálů, ale používají se ve školách a programy zaměřené na zlepšení jejich situace dostávají vládní podporu.
Největšími národy země jsou Quechua , Aymara , Guarani , Calawaya , Chipaya a Chiquitano [3] . Kromě svého rodného jazyka mluví mnoho Indů španělsky [3] . Potomci bolivijských Mennonitů mluví německy-Plat a je jich asi 60 000 [2] . Neslyšící v Bolívii používají místní dialekt amerického znakového jazyka [2] .
Jazyk | Oficiální? | Počet médií | Rok sčítání |
---|---|---|---|
Aymara | Ano | 1 702 000 | |
Ioreo | Ano | 1700 | 2006 |
Araona | Ano | 110 | 2006 |
Baure | Ano | 980 | 2006 |
Bororo | Ne | 2 | |
Guarani | Ano | 60 000 | 2014, 2002 |
Guarayu | Ano | 5930 | 2004 |
španělština | Ano | 9 380 000 (4 450 000 jako první jazyk) | |
Itene | Ano | 75 | 2007 |
Itonama | Ano | 5 | 2007 |
Cavinegna | Ano | 1680 | 2006 |
callahuaia | Ano | 0 | |
Kanichana | Ano | 1550 | 2001 |
Cayuvawa | Ano | čtyři | 2007 |
kečuánština ( bolívijská kečua ) | Ano | 2 300 000 - 3 000 000 [2] [4] | |
Leko | Ano | dvacet | 2001 |
Movima | Ano | 1450 | 2004 |
Moseten | Ano | 5320 | 2004 |
Mogeno-ignaciano | Ano | 4500 | 2004 |
Mogenyo-trinitario | Ano | 5500 | 2000 |
německo-platský dialekt | Ne | 60 000 | 2007 |
nokten | Ano | 1810 | 1994 |
pacauara | Ano | 17 | 2004 |
Paunaka | Ne | 0 | |
pauserna | Ano | 0 | |
Pyro | Ano | 140 | 1994 |
Pukin | Ano | 0 | |
Reyesano | Ano | 250 | 2007 |
Saraweka | Ne | 0 | |
Siriono | Ano | 0 | |
Takana | Ano | 1820 | 2004 |
Tapiete | Ano | 70 | 2004 |
Toba-com | Ne | 0 | |
toromono | Ano | 0 | |
Uru | Ne | 2 | 2004 |
Chacobo | Ano | 550 | 2000 |
Chiquitano | Ano | 5860 | 2004 |
Chipaya | Ano | 1200 | 1995 |
Ese-ehha | Ano | 500 | 2007 |
Yuki | Ano | 120 | 2004 |
Yuracare | Ano | 2680 | 2004 |
Yaminawa | Ano | 200 | 2001 |
Podle ústavy z roku 2009 jsou všechny státní organizace povinny zvolit si kromě španělštiny ještě další indický pracovní jazyk. Většina zvolila Quechua a Aymara [2] .
Španělština a kečuánština se mluví v Andách na jihovýchodě Altiplana ; na Aymara - hlavně na vysočině kolem jezera Titicaca , a na Guarani v nížinách na jihovýchodě na hranici s Paraguayí [5] . Obecně platí, že asi polovina populace mluví španělsky jako prvním jazykem, asi 50-60 % populace jí mluví plynně [6] [7] .
Kečuánština byla jazykem říše Inků, Inkové bojovali proti Aymarům a dobyli některé jejich země krátce před příchodem Španělska. Aymara a Quechua začaly být studovány v 16. století ; koloniální vláda financovala lingvistický výzkum v této oblasti. Nejvýznamnějším spisovatelem té doby, působícím z Aymarů, je Ludovico Bertonio [8] . Nejstarší knihu o kečuánštině napsal v 50. letech 17. století misionář Domingo de Santo Thomas [8] . V roce 2000 mluvilo kečuánštinou asi 3 miliony, aymarštinou 2 miliony a guaranštinou 60 000 [9] .
Míra gramotnosti se odhaduje na 95 % [2] , ale až do roku 1994 byla ve školách vyučována pouze španělština a mnoho dětí z vnitrozemí zcela nerozumělo tomu, co jim učitelé říkají [10] . Po reformě školství bylo zavedeno bilingvní vzdělávání v Aymara, Guarani a Quechua; výsledky reformy hodnotím pozitivně [11] .
Bolivijská literatura je prezentována jak ve španělštině, tak v indiánských jazycích; první nešpanělské publikace se objevily v 19. století: nejdůležitější příběhy byly zaznamenány v kečuánštině a ajmarštině. S těmito jazyky pracoval i spisovatel a literární kritik Jesús Lara , který studoval kečuánskou literaturu, a Artemis Caceres ( španělsky Artemis Caceres ) , který vytvořil sbírku 56 příběhů založených na aymarském folklóru [12] . století zůstaly indické hodnoty jedním z hlavních témat literárních děl, ale i v roce 2010 je rozvoj literatury v indických jazycích brzděn chudobou a malým počtem překladů cizojazyčných děl; nakladatelství téměř nikdy nepracují s jinými jazyky než španělštinou a stát nenaplňuje literární potřeby 60 % nešpanělského obyvatelstva země [13] . Od roku 2010 probíhá soutěž literárních děl v indiánských jazycích, prvním vítězem se stal ajmarský autor Federico Torres Márquez ( španělsky Federico Torres Márquez ) [14] .
Téměř všechna tištěná média vycházejí ve španělštině, v angličtině jsou dva noviny [15] . Obdobná situace je i u rozhlasového vysílání . V roce 2006 byla s podporou prezidenta Evo Moralese úspěšně zahájena iniciativa k co největšímu rozšíření rozhlasového vysílání v Bolívii; státní vysílací síť Patria Nueva přidala vysílání v indických jazycích: kečuánština, ajmarština a další [16] .
Bolívie v tématech | |
---|---|
|
Země Jižní Ameriky : Jazyky | |
---|---|
Nezávislé státy | |
Závislosti |
|