Jazyky Bolívie

V Bolívii je 43 živých jazyků ; Podle ústavy z roku 2009 má oficiální status 37: španělština a 36 indických jazyků, z nichž nejběžnější jsou kečuánština a ajmarština [1] [2] . Indické jazyky trpí nedostatkem tištěných materiálů, ale používají se ve školách a programy zaměřené na zlepšení jejich situace dostávají vládní podporu.

Seznam

Největšími národy země jsou Quechua , Aymara , Guarani , Calawaya , Chipaya a Chiquitano [3] . Kromě svého rodného jazyka mluví mnoho Indů španělsky [3] . Potomci bolivijských Mennonitů mluví německy-Plat a je jich asi 60 000 [2] . Neslyšící v Bolívii používají místní dialekt amerického znakového jazyka [2] .

Jazyk Oficiální? Počet médií Rok sčítání
Aymara Ano 1 702 000
Ioreo Ano 1700 2006
Araona Ano 110 2006
Baure Ano 980 2006
Bororo Ne 2
Guarani Ano 60 000 2014, 2002
Guarayu Ano 5930 2004
španělština Ano 9 380 000 (4 450 000 jako první jazyk)
Itene Ano 75 2007
Itonama Ano 5 2007
Cavinegna Ano 1680 2006
callahuaia Ano 0
Kanichana Ano 1550 2001
Cayuvawa Ano čtyři 2007
kečuánština ( bolívijská kečua ) Ano 2 300 000 - 3 000 000 [2] [4]
Leko Ano dvacet 2001
Movima Ano 1450 2004
Moseten Ano 5320 2004
Mogeno-ignaciano Ano 4500 2004
Mogenyo-trinitario Ano 5500 2000
německo-platský dialekt Ne 60 000 2007
nokten Ano 1810 1994
pacauara Ano 17 2004
Paunaka Ne 0
pauserna Ano 0
Pyro Ano 140 1994
Pukin Ano 0
Reyesano Ano 250 2007
Saraweka Ne 0
Siriono Ano 0
Takana Ano 1820 2004
Tapiete Ano 70 2004
Toba-com Ne 0
toromono Ano 0
Uru Ne 2 2004
Chacobo Ano 550 2000
Chiquitano Ano 5860 2004
Chipaya Ano 1200 1995
Ese-ehha Ano 500 2007
Yuki Ano 120 2004
Yuracare Ano 2680 2004
Yaminawa Ano 200 2001

Podle ústavy z roku 2009 jsou všechny státní organizace povinny zvolit si kromě španělštiny ještě další indický pracovní jazyk. Většina zvolila Quechua a Aymara [2] .

Sociolingvistika

Španělština a kečuánština se mluví v Andách na jihovýchodě Altiplana ; na Aymara - hlavně na vysočině kolem jezera Titicaca , a na Guarani v nížinách na jihovýchodě na hranici s Paraguayí [5] . Obecně platí, že asi polovina populace mluví španělsky jako prvním jazykem, asi 50-60 % populace jí mluví plynně [6] [7] .

Kečuánština byla jazykem říše Inků, Inkové bojovali proti Aymarům a dobyli některé jejich země krátce před příchodem Španělska. Aymara a Quechua začaly být studovány v 16. století ; koloniální vláda financovala lingvistický výzkum v této oblasti. Nejvýznamnějším spisovatelem té doby, působícím z Aymarů, je Ludovico Bertonio [8] . Nejstarší knihu o kečuánštině napsal v 50. letech 17. století misionář Domingo de Santo Thomas [8] . V roce 2000 mluvilo kečuánštinou asi 3 miliony, aymarštinou 2 miliony a guaranštinou 60 000 [9] .

Vzdělávání, literatura, média

Míra gramotnosti se odhaduje na 95 % [2] , ale až do roku 1994 byla ve školách vyučována pouze španělština a mnoho dětí z vnitrozemí zcela nerozumělo tomu, co jim učitelé říkají [10] . Po reformě školství bylo zavedeno bilingvní vzdělávání v Aymara, Guarani a Quechua; výsledky reformy hodnotím pozitivně [11] .

Bolivijská literatura je prezentována jak ve španělštině, tak v indiánských jazycích; první nešpanělské publikace se objevily v 19. století: nejdůležitější příběhy byly zaznamenány v kečuánštině a ajmarštině. S těmito jazyky pracoval i spisovatel a literární kritik Jesús Lara , který studoval kečuánskou literaturu, a Artemis Caceres ( španělsky  Artemis Caceres ) , který vytvořil sbírku 56 příběhů založených na aymarském folklóru [12] . století zůstaly indické hodnoty jedním z hlavních témat literárních děl, ale i v roce 2010 je rozvoj literatury v indických jazycích brzděn chudobou a malým počtem překladů cizojazyčných děl; nakladatelství téměř nikdy nepracují s jinými jazyky než španělštinou a stát nenaplňuje literární potřeby 60 % nešpanělského obyvatelstva země [13] . Od roku 2010 probíhá soutěž literárních děl v indiánských jazycích, prvním vítězem se stal ajmarský autor Federico Torres Márquez ( španělsky  Federico Torres Márquez ) [14] .

Téměř všechna tištěná média vycházejí ve španělštině, v angličtině jsou dva noviny [15] . Obdobná situace je i u rozhlasového vysílání . V roce 2006 byla s podporou prezidenta Evo Moralese úspěšně zahájena iniciativa k co největšímu rozšíření rozhlasového vysílání v Bolívii; státní vysílací síť Patria Nueva přidala vysílání v indických jazycích: kečuánština, ajmarština a další [16] .

Poznámky

  1. Constitución Politica del Estado de Bolivia. Articulo 5  (španělština) . República de Bolivia Asamblea Constituyente Čestný Congreso Nacional (2009). Staženo: 17. října 2017.
  2. 1 2 3 4 5 6 Bolívie v etnologii . 20. vydání  (anglicky) . SIL International. Staženo: 17. října 2017.
  3. 1 2 Galván, 2011 , str. deset.
  4. Moseley, Christopher. Atlas světových jazyků v ohrožení  (anglicky) . Vydavatelství UNESCO. Staženo: 18. října 2017.
  5. Gritzner, 2004 , str. jedenáct.
  6. Galván, 2011 , str. 92, 127.
  7. Lonely Planet Bolívie . - Lonely Planet, 2010. - S.  361 .
  8. 1 2 Galván, 2011 , str. 77.
  9. Gritzner, 2004 , str. 11, 71.
  10. Galván, 2011 , str. 66.
  11. Galván, 2011 , str. 67.
  12. Galván, 2011 , str. 76.
  13. Galván, 2011 , str. 83-84.
  14. Galván, 2011 , str. 89.
  15. Galván, 2011 , str. 96.
  16. Galván, 2011 , str. 102.

Literatura