Toponymie Nového Zélandu je soubor zeměpisných názvů , včetně názvů přírodních a kulturních objektů na území Nového Zélandu . Struktura a složení toponymie je určena takovými faktory, jako je složení populace, historie vývoje a jedinečná geografická poloha .
Název země „ Nový Zéland “ [1] se v evropských jazycích začal formovat v polovině 17. století – nejprve se v záznamech holandských kartografů objevoval jako lat. Nova Zeelandia , na počest jedné z provincií Nizozemska - Zeeland ( nizozemsky. Zeeland ), pak v nizozemském pravopisu - Nieuw Zeeland [2] [3] [4] . Později, v 18. století, použil britský mořeplavec James Cook ve svých poznámkách poangličtěnou verzi tohoto jména – angličtinu. Nový Zéland a právě on se stal oficiálním názvem země. Ruský název „Nový Zéland“ je přesným překladem historicky zavedeného názvu.
Původní název země v jazyce domorodých obyvatel - Maori - se nedochoval, ale je známo, že severomaorský ostrov se jmenoval Te Ika-a-Maui ( Maori Te Ika-a-Māui ), což může být přeloženo jako „ ryba patřící Maui “. Maui - v maorské mytologii polobůh, který ulovil v oceánu obrovskou rybu, která se pak proměnila v ostrov. Jižní ostrov měl dvě běžná jména: Te Wai Pounamu ( Maori Te Wai Pounamu ) a Te Waka-a-Maui ( Maori Te Waka a Māui ) [5] . První jméno lze přeložit jako „ nefritová voda “ a druhé jako „ loď patřící Maui “. Až do začátku 20. století byl Severní ostrov domorodci často označován jako „ Aotearoa “ ( Aotearoa ), což lze přeložit jako „ země dlouhého bílého oblaku “ ( ao = oblak, čaj = bílý , roa = dlouhý). Podle maorské legendy spatřil vynikající mořeplavec starověku Kupe při plavbě ze střední Polynésie na obzoru velký bílý mrak - znamení blížící se země a poté, co přistál na této zemi, nazval ji " Aotearoa " [6] . Později se právě toto jméno stalo obecně přijímaným názvem v maorském jazyce pro celou zemi [7] [8] .
V toponymii Nového Zélandu lze rozlišit dvě hlavní vrstvy: domorodou (maorskou) a evropskou. Podle V. A. Zhuchkeviche je podíl domorodých (maorských) jmen v toponymii Nového Zélandu mnohem menší ve srovnání např. s podílem domorodé toponymie Austrálie , v zemi převládají pomístní jména anglického původu [10] . Maorská toponyma charakterizující přirozené rysy předmětů jsou monotónní a liší se malým počtem jazykových prostředků používaných k tvorbě vlastních jmen. Ale „pamětní“ názvy jsou různé, mnohé z nich jsou velmi složité a zprostředkovávají stručný souhrn událostí, které se na tom či onom místě odehrály (viz např. Thaumatafakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahronukupokaifenuakitanatahu [11] ).
Maorská místní jména byla předávána z generace na generaci prostřednictvím ústní tradice. Před začátkem vývoje Nového Zélandu Evropany odrážela maorská toponyma rysy geografických objektů a historických událostí nebo mytologických zápletek a jejich význam není vždy přístupný doslovnému překladu [12] [13] . Po rozvoji souostroví Evropany začalo mnoho toponym představovat maorské adaptace slov evropských jazyků nebo zkomolená původní maorská toponyma [12] .
Podle maorských legend pojmenovali ostrovy souostroví a mnoho pobřežních objektů legendární starověcí mořeplavci - Kupe, Ngahe a Toi . Další starověký mořeplavec - Kahumatamomoe pojmenoval Manukau Bay poté, co použil kmen stromu manuka , aby potvrdil své právo na tuto oblast, a Kaipara Bay - poté, co na tomto místě snědl kapradí (" - kai " znamená "jídlo") [14] . Maorské jméno pro Wellington Bay - Te-Wanganui-a-Tara - je dáno na počest Tary, vnuka Kupeho a předka několika místních iwi [15] . Některé objekty na Novém Zélandu byly pojmenovány po ostrovech navštěvovaných předky Maorů během migrace z jejich bájného rodového domova - Gawaiki . Patří mezi ně například Maketu , Mount Moehau , Raratoka Island (z názvu ostrova Rarotonga ) a Taukhiti (z názvu Tahiti ). Jména Whakatane , Rangitoto , Taupo , Urevera , Ngongotaha a Tikitapu odrážejí dávno zapomenuté incidenty, ke kterým došlo během příchodu Maorů na souostroví [12] .
Je zřejmé, že přítomnost vrstvy jmen spojených s polynéskou mytologií v maorské toponymii . Dokazuje to přítomnost formantu „ -tane “ (ve jménu Tanea , polynéského boha lesů a ptáků), přítomného v toponymech Otane a Taneatua . Názvy tříd objektů často fungují jako formanty: " -ara " ("silnice"), " -maunga " ("hora"), " -vanga " ("zátoka"), " -nui " ("velký"), a další. Toponyma s formanty " -wai " ("voda, řeka") jsou rozšířená: Wayu , Vaivera , Waikato atd., " -roto " ("jezero") - Rotomagana atd. Wanganui tedy znamená "široké ústí řeky" a Waikanae - „dobrá voda pro chytání kanae “ [16] .
Maorská christianizace vedla k přejmenování osad Hiruharama , Petane a Hamaria , které dostaly jména Jerusalem , Betania a Samaria příslušně. Názvy osad Ranana , Athena a Caraponia jsou zase maorským přepisem názvů Londýna , Atén a Kalifornie [12] . Moriorové , potomci Maorů [17] , se stěhovali na Chathamské ostrovy (nacházející se asi 680 km jihovýchodně od pevniny Nového Zélandu) a pojmenovali je Rekohu ("mlžné slunce"). Maorům, kteří v Rekohu žili až do roku 1835, se toto jméno zdálo nepřijatelné a přejmenovali jej, načež se souostroví Chatham stalo známé pod maorským jménem Warekauri [18] .
Tvorba evropské vrstvy toponym začala během výprav Abela Tasmana v letech 1642-1644. Některá tehdejší jména, jako například „Killer's Cove“ (nyní Golden Bay ), nevydržela dlouho, zatímco jiná, jako Cape Maria van Diemen (na počest Marie, manželky guvernéra Nizozemského východu -India van Diemen ) a Tree Kings Islands se dodnes používají. Na počest samotného Tasmana na Novém Zélandu, jedné z oblastí země , byla pojmenována hora , největší ledovec , jezero , národní park a zátoka [19] .
Velké množství jmen dostalo během jeho cest James Cook, včetně Bay of Islands , Bay of Plenty , Poverty Bay, Cape Farewell , Queen Charlotte Bay , Taranaki Volcano a Banks Peninsula . V souvislosti s pokusem Maorů unést jednoho z členů posádky Cook pojmenoval jeden z mysů North Island Cape Kidnappers (doslova: "mys únosců ") [20] . Toto jméno bylo nahrazeno Novozélandským úřadem pro zeměpisná jména v roce 2018 maorským „Te-Kauwae-a-Maui“ („Maui's fishhook“). Řada objektů byla pojmenována po Cookovi samotném - Cookův průliv , Mount Cook atd. Třetí největší ostrov souostroví - Stewart , který Cook zpočátku považoval za poloostrov, byl pojmenován po kapitánu Williamu Stewartovi, který během expedice na lodi "Pegas" 1809 dokázal, že tato země je ostrov [21] .
Svou stopu v toponymii Nového Zélandu zanechal i francouzský mořeplavec J. Dumont-Durville . V roce 1827, když Dumont-D'Urville procházel nebezpečnou úžinou mezi Jižním ostrovem a ostrovem následně pojmenovaným po něm , pojmenoval tuto úžinu Francouzský průsmyk (doslova „Francouzský průjezd“) [22] .
Hlavní soubor novozélandských pomístních jmen evropského původu se utvářel v období od 40. do 10. let 19. století, kdy názvy geografických objektů přidělovali především zeměměřiči v rámci zeměměřictví . V tomto období evropští osadníci nahradili většinu původních maorských místních názvů svými vlastními, i když některá původní jména se zachovala (hlavně na severu a v centrálních oblastech Severního ostrova). Mnoho osad bylo pojmenováno po prvních osadnících - Helensville, Dargaville , Morrinsville, Bulls, Masterton, Levin . Mackenzie County dostal své jméno od místního folklorního hrdiny Jamese Mackenzieho , zloděje ovcí , a King County od maorského protestního hnutí proti koloniálním úřadům . Hory a soutěsky. zpravidla dostávali jména na počest svých objevitelů („Haast, Lewis“) nebo vědců („Newton, Lyell“). Další jména byla popisná, jako Woodville, Island Bay, Riverton, Whitecliffs a Bluff [23] . Většina evropských toponym je anglického původu. V regionech Otago a Southland existuje určitá vrstva místních jmen skotského původu ( Lammermoor , Invercargill , Wedderburn , Glenfalock ), stejně jako Riccarton a řeka Avon v Christchurch . Belfast se nachází poblíž Christchurch , pojmenovaného po irském městě stejného jména a v oblasti Akaroa existují toponyma francouzského původu. Skandinávští migranti zanechali své stopy v toponymii, zejména jména Dannevirke a Northwood [23] a některá místní jména předměstí a ulic Aucklandu a Wellingtonu nesou „otisk“ přítomnosti australských přistěhovalců (Footskray and Boteny Downs ) . Extrémně vzácná místní jména pocházející z jazyků národů Asie, jako je Khandalla poblíž Wellingtonu a předměstí Christchurch v Kašmíru , odrážející především vazby mezi britskými koloniemi [24] .
Mezi evropská toponyma patří odvozeniny od názvů organizací, které ovládaly zemi (Hutt Valley, Wakefield, Port Chalmers, Ashburton ), lodí ( Bombay ), příjmení vládních úředníků (Featherston, Rollston , Invercargill ), politiků (Foxton , Fox Glacier , Gisborne ), církevní hierarchové ( Selwyn ) [25] . Řada míst byla pojmenována po slavných britských generálech a bitvách - Auckland , Napier , Hastings , Havelock , Wellington , Picton , Marlborough , Nelson a Blenham , jakož i britských panovníků a politiků - Russell , Palmerston , Cromwell , Queenstown , Alexandra - na počest Alexandry Dánské , manželky anglického krále Edwarda VII ., a Františka Josefa - na počest císaře Rakouska-Uherska Františka Josefa I .; hory, pojmenované po královně Viktorii , se nacházejí poblíž Aucklandu a Wellingtonu . Velké množství objektů je pojmenováno po siru George Grayovi , který sloužil jako guvernér a předseda vlády země - Greytown [26] , Greymouth , Grey Lynn , Gray River [27] a další.
Několik místních jmen Nového Zélandu je odvozeno od britských oikonym jako Dunedin (na počest Edinburghu - Dùn Éideann ve skotské gaelštině [28] ), New Plymouth , provincie Canterbury atd. [29] .
Pojmenování na Novém Zélandu bylo zpočátku spravováno Královskou zeměpisnou společností , ale v roce 1894 byla tato pravomoc převedena na generálního guvernéra Nového Zélandu [13] . V roce 1894 zavedl premiér Joseph Ward novelu legislativy, podle níž se při pojmenovávání nových zeměpisných objektů měla upřednostňovat maorská jména a opravovat stará jména s chybami (i když to nebylo v praxi vždy dodržováno). ). V roce 1924 byla založena Čestná geografická rada Nového Zélandu, která měla radit při pojmenovávání geografických prvků, a v roce 1946 byla zřízena NZGB ( New Zealand Geographical Names Board ), která je zodpovědná za kontrolu zeměpisných názvů na Novém Zélandu a jeho územních vod [30] , včetně názvů městských sídel, lokalit, hor, jezer, řek, vodopádů, přístavů a dalších přírodních objektů, stejně jako nauka o pomístních názvech v maorském jazyce. Rada má pravomoc změnit nebo přijmout jak anglická, tak maorská jména [13] . Podle zákonů země může kdokoli navrhnout Radě zeměpisný název, poté Rada konzultuje s místními maorskými komunitami a pořádá veřejná slyšení, než rozhodne, zda se tento název může stát oficiálním [31] . Názvy míst mohou být také formálně schváleny aktem parlamentu Nového Zélandu a Rada musí udržovat veřejný rejstřík všech oficiálních místních názvů Nového Zélandu [13] .
Rada podporuje používání původních maorských jmen a některé nemovitosti oficiálně přijaly zdvojená jména v angličtině a maorštině. Mohou být použity buď jednotlivě (Volcano Taranaki nebo Egmont), nebo jako pár, kde by se měly používat oba názvy společně ( Matiu/Somes Island ) [32] . V roce 1998, v důsledku dohody z Waitangi z roku 1975 , byla nejvyšší hora Nového Zélandu oficiálně pojmenována Aoraki / Mount Cook [33] . Existuje také několik anglických dvojitých jmen - například Wellington Harbor je oficiálně známý jako Port Nicholson [ 34 ] .
Členové maorské komunity pravidelně vedou kampaň za opravu chybně zaznamenaných nebo zkomolených maorských místních názvů. Například v roce 2000 skupina místních iwi navrhla, aby se Wellingtonské předměstí Hataitai přejmenovalo na Whataitai , s odkazem na legendu o mořské příšeře Taniwha , která údajně žije v přístavu Wellington. Tento návrh byl zamítnut Radou pro zeměpisná jména [35] . V roce 2009 Rada doporučila, aby bylo město Wanganui přejmenováno na Whanganui , protože město bylo původně pojmenováno po anglické řece. Řeka Whanganui a slovo „ Wanga “ není v maorském lexikonu [35] . V roce 2009 vláda země rozhodla, že obě varianty budou přijaty jako alternativní oficiální názvy [36] . Původ Wanganui je řekl, aby odrážel dialektální výslovnost místních Māori, kdo vyslovovat “ wh ” (“f”-formoval zvuk v jiných dialektech) jako [ˀw] hrdelní “w”.
В 2015 году в Совет обратился представитель общественности из региона Кентербери с жалобой на « неполиткорректные » названия трёх географических объектов в своём регионе, в которых встречался корень « ниггер »: Ниггер-Хилл , Ниггерхед и Ниггер -стрим [37] [38] . Po konzultaci s lidmi z Ngai Tahu , kteří v této oblasti žijí, navrhla a schválila alternativní jména ministryně informací země Louise Upston , což bylo oficiálně oznámeno 15. prosince 2016 po zveřejnění v New Zealand Gazette [39] .
Země Oceánie : Toponymie | |
---|---|
Nezávislé státy |
|
Závislosti |
|