Robinova cesta do Nottinghamu

"Robin's Progress to Nottingham" [1] ( angl.  Robin Hood's Progress to Nottingham , Child 139 , Roud 1790 [2] ) je anglická lidová balada , součást baladického cyklu Robina Hooda . Nejstarší z textů, známý z několika novin z druhé poloviny 17. století, nese název Robin Hood a Forresters . Všechny Broadsides naznačují, že by balada měla být zpívána na melodii Bold Robin Hood , nicméně není možné určit hudební motiv za tímto názvem [3] .

Děj

Patnáctiletý Robin Hood míří do Nottinghamu a cestou potká patnáct lesníků popíjejících pivo a víno. Ptá se na novinky a když se dozvěděl o hrozící soutěži střelců, vyjádří svůj úmysl se jí zúčastnit. Muži se mu vysmějí a Robin nabídne sázku na dvacet marek: zasáhne cíl na sto sáhů a také zabije jelena jedním šípem. Lesníci souhlasí, mladíkovi nevěří. Vyhraje hádku a požaduje svou platbu, ale není brán vážně a je mu doporučeno odejít. Robin se se smíchem vzdálí na určitou vzdálenost a z přídě udeří na všechny lesníky, kromě toho, kdo spustil tuto swaru. Pokusí se odejít, ale mladík mu vyšle šíp do hlavy. Lidé z Nottinghamu se stěhují z města, aby pomstili lesníky, ale Robin Hood mnoho z nich zraní a odejde do lesa. Mrtví jsou pohřbíváni na kostelním hřbitově, uloženi v řadě [4] .

Děj balady byl definitivně znám již na konci 16. století, není tedy jasné, proč ji Francis James Child ve své sbírce , seřazující balady o Robinu Hoodovi podle doby jejich vzniku, umístil tak pozdě, u čísla 139. Chronologicky by se měla nacházet přibližně mezi baladami " The Jolly Pinder from Wakefield " ( Eng.  The Jolly Pinder , Child 124) a " Robin Hood and Little John " ( Eng.  Robin Hood and Little John , Child 125 ). Ve své krutosti vůči lesníkům je tato balada podobná jiné - " Johnny Cock " ( Eng.  Johnie Cock , Child 114), kterou Child umístil bezprostředně před balady o Robinu Hoodovi [3] [5] .

Ruský překlad

Poprvé byla balada přeložena do ruštiny Nikolajem Gumilyovem ; jeho překlad s názvem Návštěva Robina Hooda v Nottinghamu vyšel v roce 1919 v The Balads of Robin Hood. Ignatius Michajlovič Ivanovskij přeložil baladu s názvem „Robin Hood a lesníci“ [4] .

Poznámky

  1. Erlikhman V. V. Robin Hood. - M . : Mladá garda, 2012. - 254 s. — (Život pozoruhodných lidí: malá série). - 5000 výtisků.  - ISBN 978-5-235-03529-4 .
  2. Vaughan Williams Memorial Library . Získáno 8. ledna 2017. Archivováno z originálu 22. června 2019.
  3. 1 2 Pokrok Robina Hooda do Nottinghamu [Dítě 139]  . Index tradiční balady. Komentovaný zdroj lidové písně z anglicky mluvícího světa . Robert B. Valčík. Získáno 8. ledna 2017. Archivováno z originálu 22. června 2019.
  4. 1 2 Anglická a skotská lidová balada: Collection / Comp. L. M. Arinštein. — M .: Raduga, 1988. — 512 s. — ISBN 5-05-001852-8 .
  5. Robin Hood's Progress to Nottingham: Introduction Archived 19. listopadu 2016 na Wayback Machine , komentář k  baladě .