Reiva | |
---|---|
Japonština 令和 | |
Sériové číslo | 248 [1] |
vládnoucí císař | Naruhito |
Doba trvání | od 1. května 2019 |
předchozí éry | Heisei |
Reiwa (令和, [ ɾe̞ːɰᵝa̠] poslouchat ) je aktuální období japonské chronologie , 248. v řadě, počínaje érou Taika [1] . Období Reiwa začalo v Japonsku v den, kdy 1. května 2019 nastoupil na trůn nový japonský císař Naruhito jako 126. císař, který vystřídal svého otce, císaře Akihita , který se 30. dubna 2019 vzdal chryzantémového trůnu . Od 8. ledna 1989 do 30. dubna 2019 tedy pokračovala chronologie Heisei a 1. května začalo zúčtování Reiwa [2] [3] .
V Japonsku, v roce 2019, na základě ustanovení zákona Heisei č. 63, speciálně připraveného pro tento ojedinělý případ, o císařských výjimkách z tradičních nařízení císařské domácnosti souvisejících s imperiálním odříkáním -no tai to: -ni kan suru ko: shitsu tempan tokurei ho: ) dosavadní císař poprvé po 202 letech abdikoval, načež byl na základě ustanovení téhož zákona intronizován korunní princ Naruhito [4] [5] . Přijetím této události následnictví trůnu, na základě ustanovení uvedených v zákoně ze dne 12. června 54 Showa č. 43 "On the Era" (元号法gengo: ho: ) , bude provedena změna éry - od " Heisei " až "Reiwa" [2] . Půjde o první případ dobové změny u příležitosti nástupnictví na císařský trůn, způsobené abdikací úřadujícího císaře, od doby, kdy bylo v Japonsku v roce 1890 nastoleno ústavní pravidlo ( Meidži Constitution ) [6] . Zákon o výjimkách nepočítá s možností následných abdikací a byl vytvořen japonským parlamentem ze soucitu s přáním císaře Akihita odstoupit ze svého postu.
V Japonsku se tento proces nazývá buď „postoupení trůnu dědici“ (譲位 jo:i ) nebo „(doživotní) abdikace“ (生前退位 seizen tai ) . S ohledem na politickou situaci v Japonsku je první formulace problematická: podle současné ústavy přijaté v roce 1947 se císař nemůže podílet na politické správě země a politická konotace je spatřována v „ústupku dědici“. ““, proto státní televizní a rozhlasová společnost NHK zavedla termín „renunciation“ (退位 tayi ) , prezentující cesi trůnu jako především osobní rozhodnutí císaře o abdikaci [7] [8] [9] . Když císař Akihito v roce 2016 poprvé veřejně oznámil svou touhu vzdát se chryzantémového trůnu, NHK to ve zprávě z 13. července 2016 označilo za „doživotní odříkání“; který následoval jako první zbytek japonských médií. O několik měsíců později císařovna Michiko , choť císaře Akihita , řekla ke svým narozeninám 20. října, že znění doživotního odříkání, když viděla tato slova ve velkých znacích v titulcích, ji „šokovalo“ a řekla, že „taková slova v [Japonské] historii“ „zatím nenašla“. Michikova slova byla zveřejněna v tisku, načež řada médií tento výraz okamžitě zcela opustila a přešla na „postoupení trůnu“. Reakci císařovy manželky lze vysvětlit tím, že v japonštině se o „seizen“ („doživotí“) nejčastěji mluví o činech lidí, kteří již zemřeli, a proto toto slovo vyvolává asociace se smrtí a připomíná ruské „ smrt“ [7] .
S ohledem na ruský jazyk existuje formulace „heslo vlády“, která nemá ve svém složení ani japonský, ani žádný východoasijský protějšek, popisující název období tradiční chronologie (tj. éra“) v Japonsku, Číně a dalších asijských zemích. Protože „jméno doby“ v moderním Japonsku (年号nengō : nebo oficiálně元号 gengo:) nebylo od roku 1989 odvozeno od císaře a je také diskutabilní prosadit nějaké „pravidlo“ (japonský císař ano nemají právo podílet se na správě země), výraz se v tomto článku nepoužije.
Zdrojem názvu období Reiwa je předmluva k 32 básním o švestkových květech v Manyoshu ; je to poprvé, co bylo jméno přijato pro éru se zdrojem v nativní literatuře.
Císař Akihito poprvé oznámil svůj záměr abdikovat v soukromí 22. července 2010 [10] . O šest let později, 8. srpna 2016, to již veřejně oznámil ve svém videovzkazu, natočeném den před zveřejněním a promítnutém Úřadem japonské císařské domácnosti [11] . V té době bylo císaři již 82 let a oznámil, že by rád postoupil trůn korunnímu princi Naruhitovi , v obavě, že brzy nebude moci plnit své povinnosti pro svůj vysoký věk [11] .
Na rozdíl od změn předchozí éry, naposledy v roce 1989 se začátkem období Heisei , v roce 2019 se kancelářské vybavení a internet staly v Japonsku všudypřítomnými ; aby se předešlo technickým potížím v důsledku převodu kalendáře na novou chronologii, bylo poprvé v historii konstitučního Japonska (od roku 1890) rozhodnuto oznámit název nové éry před začátkem samotné éry na celý měsíc, aby měly firmy čas se připravit [11] . Záznam jména "Reiwa" v latinské abecedě - "Reiwa"; podle vysoce postaveného úředníka z vlády všechny varianty názvu nového období, které začínalo v latinské notaci na „M“, „T“, „S“ nebo „H“ (odpovídající Meiji , Taisho , Showa a Heisei ) byly zamítnuty v první fázi [ 11 ] . Na základě zákona ze dne 1. července 21, Heisei č. 66 o zpracování vládních dokumentů (公文書等の管理に関する法律ko:bunsho na:-no kanri-ni kan suru ho:ritsu , rozhodovací dokumenty týkající se ) výběru nového názvu éry jsou klasifikovány (zůstávají ve státní evidenci a ukládání) po dobu 30 let [11] . Kaligrafická tabulka zobrazená u oznámení (oficiálně墨書bokusho ) se také stává majetkem státu jako dokument a bude držena státem [12] [13] . Toto druhé rozhodnutí je založeno na zkušenostech získaných poté, co během předchozí změny v roce 1989 na Heisei, tehdejší hlavní tajemník kabinetu Keizo Obuchi ukázal tablet se znaky „Heisei“ (平成), přešel do soukromého vlastnictví tehdejšího premiéra Noboru . Takeshi a později Daigo Takeshita, známý pod pseudonymem DAIGO jako zpěvák, herec, hudebník a hvězda japonské televize a Noboruův vnuk, se v jedné z talk show pochlubili, že stejná kaligrafická tabulka, která začala éru Heisei, je v jeho Takeshitě. rodinný dům. V reakci na to Japonský národní archiv kontaktoval zástupce rodiny Takeshita a v září 2009 od nich obdrželi tablet, nejprve pro dočasné uložení a poté jako dobrovolný dar od března 2010 navždy; zákon byl změněn ve stejném roce 2009 [14] .
Na konci února 2019 začal hlavní tajemník Yoshihide Suga zpracovávat počáteční seznam asi 20 kandidátů připravený odpovědným týmem pod vedením náměstka hlavního tajemníka Kazuyuki Furuya [15] . Koncem února – začátkem března Suga informoval o průběhu případu premiéra Šinzó Abeho [15] . Abe řekl, že všechny možnosti jsou špatné a požadoval od Sugiho nový seznam [15] . Suga a Furuya pak tento úkol formálně pověřili odborníky na národní a čínskou klasickou literaturu 14. března [15] . 27. března se Abe, Suga, Kazuhiro Sugita (zástupce hlavního tajemníka) a Furuya v diskusi čtyř shodli na tom, že nejlepší přijatou možností je „Reiwa“ [15] . Zřejmě ve stejnou dobu byla velikost konečného seznamu stanovena na šest konečných kandidátů [15] . Než se objevila verze Reiwa, Abe hodnotil Kojiki verzi Eiko (英弘) [15] [16] jako nejvyšší ze všech , ale pak řekl, že verze Manyoshu je výhodnější než japonská kronika, která mocně oslavuje císařskou vládu. a hlavní "Kojiki" [15] .
1. dubna 2019 byla v Rezidenci japonského premiéra v 9:30 japonského času zahájena „Konference Era Name Conference“ (元号に関する懇談会 gengo: ni kan sūru kondankai ) , na níž se zúčastnilo devět zástupců intelektuálů země elita. Výběr byl proveden s přihlédnutím k názorům každého z pozvaných [1] . Konference trvala asi 40 minut a skončila v 10:08 [17] .
Seznam přítomných hostů na "Era Name Conference" [18]Křestní jméno a příjmení | Pozice, pozice k 1.4.2019 | |
---|---|---|
ovlivňující faktor | Hlavní pozice nebo profese | |
Yoshio Okubo | Předseda Japonské asociace komerčního vysílání | Prezident a generální ředitel společnosti Nippon Television Network |
Itsuro Terada | XVIII Předseda Nejvyššího soudu Japonska (2014–2018) | Právník |
Kaworu Kamata | Předseda Asociace soukromých univerzit a vysokých škol Japonska | 16. rektor univerzity Waseda |
Kojiro Shiraishi | předseda Japonské tiskové unie | Předseda Yomiuri Shimbun Holding |
Mariko Hayashi | Vítěz XCIV Sanjugo Naoki Award ( druhá polovina roku 1985) | Spisovatel |
Midori Miyazaki | Člen Státní rady pro vzdělávání prefektury Tokio | Profesor a děkan Fakulty mezinárodního vzdělávání , Chiba University of Economics |
Ryoichi Ueda | Předseda Asijsko-pacifické vysílací unie | Předseda Japan Broadcasting Corporation (NHK) |
Sadayuki Sakakibara | Čestný předseda Japonské obchodní federace | Obchodní poradce společnosti Tore Corporation |
Shinya Yamanaka | Nobelova cena za fyziologii a medicínu (2012) | Hlavní řešitel v Centru pro výzkum buněk iPS, Kyoto University |
Podle informací obdržených v médiích následující den bylo na konferenci předloženo k diskusi šest variant nového jména [19] [20] [21] :
Podle Shinzo Abeho byli účastníci konference jednotní v názoru, že název pro novou éru by měl mít japonský zdroj, a varianta „Reiwa“ byla většinou z nich podporována [20] .
Po skončení konference s intelektuální elitou Japonska, kolem 10:20 v rezidenci předsedy Sněmovny reprezentantů , názory předsedy Sněmovny reprezentantů Tadamoriho Oshimy a jeho zástupce Hirotaki Akamatsu , stejně jako předseda Sněmovny radních Chuichi Date byli také slyšeni o seznamu možností a jeho zástupce Akira Gunji [1] [22] . V rezidenci předsedy vlády mezi ~11:00 a 11:15 bylo zahájeno jednání celého kabinetu ministrů a po mimořádném jednání ke všem šesti variantám a zohlednění stanovisek k nim bylo rozhodnuto , v čele s premiérem Shinzo Abe , na jméno nová éra byla dosažena a přijata [1] [20] . Poté šel hlavní tajemník správy císařské domácnosti Shinichiro Yamamoto a doručil oficiální zásilku do císařského paláce v Tokiu a jeho zástupce Yasuhiko Nishimura do paláce Togu , sídla korunního prince. [23] . Poté, v 11:41 JST, s 11 minutovým zpožděním od plánovaného času, hlavní tajemník kabinetu Yoshihide Suga oznámil tisku a široké veřejnosti název nové éry [24] [25] :
Právě na jednání VS bylo rozhodnuto vydat vládní nařízení o změně období a oznámit VS jeho název [ sic ] .
Nová doba se bude jmenovat Reiwa.
Původní text (japonsky)[ zobrazitskrýt] 先ほど 閣議 元 号 を を 改める 元 号 の 呼び に 内閣 告示 閣議 を れ まし。načež dokončil oznámení zobrazením nápisu s kaligrafickými znaky pro „Reiwa“ napsanými na washi papíře ; nápis vytvořil Osami Mozumi [26] [27] . Proces vyhlášení byl podobný tomu, jak bylo před 30 lety vyhlášeno období Heisei [28] .
Premiér Shinzo Abe poskytl ve 12:05 rozhovor, ve kterém mimo jiné hovořil o významu názvu nové éry: „ Všichni lidé jsou v dokonalé duchovní harmonii mezi sebou, kultura se rodí a posiluje “ (人々が美しく心を寄せ合う中で文化が生まれ育つ) [29] [30] .
Téhož dne bylo císařem formálně schváleno nařízení vlády Heisei č. 143 ze dne 1. dubna 31 „O změně doby“ (původní text:元号を改める政令) a bylo zveřejněno v IX mimořádném vydání vládní noviny Kampo s datem provedení k 1. květnu 2019 [2] . Bylo zde také vyvěšeno oznámení ze dne 1. dubna 31, Heisei č. 1 kabinetu ministrů „O čtení jména doby“ (původní text:元号の読み方に関する内閣告示), označující čtení přes furiganu令(れい)和(わ)[2] .
Všem 195 zemím a mezinárodním organizacím oficiálně uznaným Japonskem bylo zasláno oznámení, že název nové éry byl napsán latinskou abecedou jako Reiwa [31] .
Okamžitě po oznámení v Japonsku se této události začala věnovat světová média a ve zprávách byly použity vlastnoručně vyrobené překlady a interpretace významu slova „Reiwa“, někdy velmi odlišné a protichůdné [32] . V tomto ohledu zaslalo 3. dubna Ministerstvo zahraničních věcí Japonska pokyny všem japonským ambasádám v zahraničí, aby zprostředkovaly význam „Reiwa“ v angličtině jako krásná harmonie – „krásná harmonie“ (v obráceném překladu do japonštiny „美しい調和“ ) [33] .
Hieroglyfy jsou převzaty ze sbírky japonské poezie v žánru waka , „ Manyoshu “, sestavené v 8. století ( období Nara ) [1] [34] . Toto je první případ v 1300leté historii tradičního systému zúčtování, kdy název doby nebyl převzat z čínské literatury [1] .
Jazykem materiálu ve sbírce Manyoshu je stará japonština , ale názvy a doprovodný text jsou psány v klasické čínštině . Pátá kniha této sbírky má název „梅花謌卅二首并序“, který lze z čínštiny přeložit jako „třicet dva písní o švestkových květech a předmluva k nim“ [35] ; tato předmluva je rovněž napsána v literární čínštině a předchází Básně č. 815 až č. 846, věnované švestkovým květům. Níže je celý text předmluvy bez překladu (přidaná interpunkce):
Vypráví o jarním banketu pod švestkovými květy, který se konal v roce 2 Tempyo (730 podle juliánského kalendáře) v domě Otomo no Tabito , který poté zastával post generálního guvernéra (帥sochi ) dazaifu pod ritsuryo . ; dům nebyl daleko od samotné budovy Dazaifu [38] [39] - nejspíše severozápadně od ní přibližně v místě, kde nyní stojí šintoistická svatyně Sakamoto-Hachimangu ( 33°31′00″ N 130 ). °30′49″ E ) v současném městě Dazaifu , prefektura Fukuoka [40] .
Ve výše uvedeném textu je podtržen klíčový fragment, který lze označit jako přímý kontext pro znaky „rei“令a „wa“和, které vytvořily název éry Reiwa v roce 2019:
Vzhledem k tomu, že v té době ještě nebyl čínský jazyk integrován do japonštiny v takové míře, jako tomu bylo v následujících staletích, a hiragana a katakana ještě neexistovaly, a také proto, že neexistuje ani žádný důkaz o čtení čínských textů v japonštině v tomto čas, úryvek je uveden spolu s rekonstrukcí středočínské výslovnosti podle Zhengzhang Shangfang (2003) ; něco takového četl kompilátor, pravděpodobně sám Otomo no Tabito, znalec čínské literatury.
O několik století později, již v období Heian , Japonsko rozvinulo tradici čtení čínských textů pomocí jejich formalizovaného polopřekladu do japonštiny, která trvá dodnes, nazývaná kanbun-kundoku . Když je tato pasáž přepsána do pozdního standardu bungo , nabývá mimo jiné následující podoby:
Tato verze překladu do japonštiny je uvedena jako hlavní, protože se v dubnu 2019 ukázala jako nejčastěji citovaná [41] . Existují další, která se mírně liší: například令月je jinými výzkumníky přeloženo jako令(よ)き月(つき)( yōki tsuki ), jako風和風(かぜ)和(なご)み( kaze nagomi ...); ani syntaxe nemusí být úplně stejná [42] . Někteří lidé čtou všechny sinismy podle hloupých čtení -令月(りやうぐわち)( ryoːgachi ), což nemá žádný vliv na jejich význam, ale v určitém smyslu je v rozporu s názvem éry Reiwa, protože používá kanyon pro první kanji [43] . Tak či onak, všechny tyto rozdíly v japonském bungu jsou zanedbatelné.
Z překladu „Manyoshu“ do ruštiny od A.E. Gluskiny (přidáno kurzívou korespondencí „rei“ a „wa“):
Ještě před názvem éry Reiwa byla fráze v „Man'yoshu“ zaznamenána tak, že obsahovala narážku na čínské dílo nazvané „ Rhapsody of Returning Home to the Fields “ (歸田賦), napsané v roce 138 CE. E. Zhang Heng a zahrnuta do antologie Wen Xuan , která byla široce šířena během života Otomo no Tabito [45] . Ve spodním úryvku:
obsahuje stejné znaky令"rei" a和"wa" ve stejné syntaxi a se stejným významem [45] .
Susumu Nakanishi největší badatel Manyoshu v Japonsku, sám údajný autor jména „Reiwa“, již v roce 1984 poukázal na to, že zmíněná předmluva k Manyoshu byla vytvořena podle vzoru díla čínského kaligrafa Wang Xizhi nazvaného „Předmluva k Poems, složeným v pavilonu orchidejí“ (蘭亭集序), a že podobná předmluva k „Manyoshu“ byla napsána v době, kdy japonská státnost a kultura prováděla reformaci po vzoru Číňanů z r. říše Tang a přijal buddhismus přivezený z Číny [46] .
Podle tokijského listu Shimbun je touha premiéra Shinzo Abeho zdůraznit japonský původ jména z éry Reiwa způsobena touhou získat podporu nacionalistické části japonských voličů. Ve stejném článku byly publikovány komentáře několika profesorů a badatelů klasické literatury, které vítají skutečnost, že ctí čínské klasiky, a upozorňují na skutečnost, že v kultuře Japonska a dalších zemí východní Asie je velmi úzce spojeno s kulturou Číny do stavu fundamentální nehmotnosti a připomínající asi marnost pokusů jasně rozlišovat mezi Číňany a Japonci s myšlenkou vyloučit Číňany jako údajně nyní „mimozemské“ [47] .
Shinzo Abe [29] [30] byl prvním úředníkem, který se vyjádřil k významu názvu éry Reiwa . Ministerstvo zahraničních věcí Japonska zaslalo 3. dubna pokyny všem japonským zastupitelským úřadům v zahraničí, aby v případě potřeby vyjádřily význam slova „Reiwa“ v angličtině, aby tak učinily slovy „beautiful harmony “ ), aby přispěly k šíření ve světě „správné interpretace“ prvního kanji [33] . Zprávy o těchto zprávách byly populární v samotném Japonsku a sloužily japonskému obyvatelstvu víceméně konkrétně, ve srovnání s Abeovou podrobnou interpretací informací o tom, jaký význam by měl být kladen do hieroglyfů nové éry.
Na žádost Ministerstva zdravotnictví, práce a sociálních věcí Japonska, Japonský institut znakového jazyka (日本手話研究所 Nihon shuwa kenkyu:jo ) pod Národním centrem excelence znakového jazyka (全国手話研修セン) shuwa sent:Zenko:Zku shuwa vytvořil oficiální překlad „Reiwa“ do japonského znakového jazyka [48] : pro jeho vyjádření se nejprve seberou prsty pravé ruky do podoby šlehače, který se dívá vzhůru, a poté se ruka současně od sebe oddálí. otevření dlaně; to symbolizuje otevření švestkových květů zpívaných v Manyoshu [49] [50] [51] .
Nejednoznačnost hieroglyfů, které tvoří název nové éry, zároveň umožňuje radikálně odlišné interpretace, které nemusí být nutně úzce spjaty s kontextem jejich použití v „Manyoshu“ nebo s pokyny státních úředníků. Obvyklý význam hieroglyfu令( rei , ryoː ) je tedy „rozkaz“ (poslechnout), „donutit“ (něco udělat), „zákon“ (viz systém ritsuryo ) a kontext „Manyoshu“ nikoli implikujte výklad和( va ) jako „souhlas“ nebo „harmonii“. Také vzhledem k tomu, že znak令( rei ), který je obecně běžný, se velmi zřídka používá ve významu „dobrý“ nebo „krásný“ ( kun'yomi :よい yōi ), 1. dubna 2019, mnozí to museli hledat ve slovnících. Zároveň bylo logickým krokem obrátit se ke slovu „reigetsu“ (令月), které se objevuje v kontextu citátu z Manyoshu. Právě v kontextu „Manyoshu“ se to překládá jako „dobrý“ nebo „krásný měsíc“ [42] [44] [45] . Mimo kontext „Manyoshu“ je v řadě japonských slovníků (ale ne ve všech) toto velmi vzácné slovo definováno nejprve jako „příznivý“ nebo „šťastný měsíc“ a teprve poté jako „dobrý“; Navíc je třeba vzít v úvahu, že u jednotlivého hieroglyfu令( rey ) nejsou první dva významy uvedeny v žádném slovníku [52] a nejbližší synonymum pro令( rey ) je v tomto případě historicky善( zen ) , který má takové významy ve zvláštním pořadí, se také nerozlišuje [53] . Tato okolnost také vedla k tomu, že v dubnu 2019 se výklad „Reiwa“ jako něco jako „šťastná harmonie“ značně rozšířil, i když to nemůže být způsobeno ani kontextem „Manyoshu“, ani individuálním významem令( rei ) [32] [54] .
V podstatě stejný postoj k interpretaci jako stát zaujal největší badatel „Manyoshu“ v Japonsku, Susumu Nakanishi : navrhl vysvětlení prvního hieroglyfu „rei“ prostřednictvím poetického japonského slova麗しい( uruwashii ), které úzce odpovídá ruskému „krásnému“, ale s nuancí krásy díky „dokonalosti“ nebo „správnosti“ (srov. „správné rysy obličeje“) a druhý znak „wa“ - ve skutečnosti jako „harmonie“ ( což v klasické japonštině bude和 wa ), pak existuje podle Nakanishiho stav společnosti, ve kterém je každý člověk obdařen svou vlastní důstojností a aktivuje a umožňuje žít důstojnost každého druhého člověka a všichni lidé žijí v harmonie. Rozdělení na kalendářní éry, praktikované kdysi v řadě východoasijských zemí počínaje Čínou, se po událostech konce 19. a počátku 20. století dochovalo pouze v Japonsku a lze jej již v moderním kontextu považovat za součást tzv. jedinečná japonská kultura, která určuje existenci japonského národa. Nakanishi, který byl teenager ve 40. letech 20. století (narozen v roce 1929), vyjádřil přesvědčení, že jít příkladem a volat zbytek světa k harmonii vlastní na úrovni citu pro každou Japonku a Japonku je posláním. Japonců jako národa po hrozných událostech 2. světové války , ve které sami Japonci zabili nejméně 3 000 000 lidí [55] . Pokud jde o význam令( rei ), Susumu Nakanishi také poznamenal, že tato postava se používá k vyjádření úcty (účastní se jako předpona v takových slovech jako令息 reisoku „[tvůj] krásný syn“ a令嬢 reijō: „[vaše] krásná dcera“ ); právě v úctě Nakanishiho je vidět klíč k rozvoji každého člověka a vyjádřil naději, že to lidé pocítí, až se od nynějška setkají se slovem Reiwa ve svém životě [55] .
Japonský přízvuk ve slově „Reiwa“ nepodléhá standardizaci ze strany státu, který zákonem určuje pouze kanji pro názvy dob a jim odpovídající kana [56] . Jak hlavní ministr kabinetu Yoshihide Suga , když oznamoval jméno budoucí éry 1. dubna, tak premiér Shinzo Abe v následném tiskovém rozhovoru, oba používali přízvuk atamadaka :れいわ[56] [57] [58] ; zároveň slova s druhým prvkem „wa“ (和) jsou charakterizována heibanem - jako ve slověへいわ(平和 - mír, nepřítomnost války ), které nepadá za konec slova, a důraz na tento typ byl vzat po oznámení vysíláním TBS , zatímco NHK preferoval atamadaka , a jiní hlasatelé se omezili na doporučení to hlasatelé jednotlivě držet se jen jednoho přízvuku v jejich řeči [57] . Podle profesora Shinichi Tanaka (田中真一) univerzity v Kobe , v podmínkách japonštiny, “Reiwa” je přirozenější s heiban ; podle jeho předpokladu časem vyhraje [57] .
Cyrilice "Reiva" - přepis podle systému Polivanov . Profesor z Tokijské univerzity, Tsuyoshi Kojima , dokonce navrhl používat Leiwa místo oficiální Reiwa jako vhodnější transliteraci do latiny s přihlédnutím k výslovnosti /r/ a /l/ fonémů ve většině evropských a nejen jazyky [43] .
1. května 2019 – současnost tepl. |
---|
Rok Reve | jeden | 2 | 3 | čtyři | 5 | 6 |
---|---|---|---|---|---|---|
Gregoriánský kalendář | 2019 | 2020 | 2021 | 2022 | 2023 | 2024 |
Rozdíl mezi číslem vyjádřeným posledními dvěma číslicemi označení gregoriánského roku a číslem vyjádřeným číselným označením roku Reiwa je 18.
Podle profesora Masahara Mizukamiho (水上雅晴) z univerzity Chuo v době, kdy císař sám určoval, jak se bude éra nazývat, na jednom z nanchinských (難陣) setkání , na kterém dvorní aristokracie diskutovala o možnostech nabízet je císaři [59] , varianta převzatá z Nihon Shoki byla jednou předložena, ale nebyla zvolena [60] . V diskusi, která předcházela změně éry na Heisei , byla také nevybraná verze s jistým japonským zdrojem jako kandidáty [1] .
Znak令( rei ) nebyl nikdy předtím použit v názvu období [61] [62] . Předchozí éra začínající na „r“ byla Ryakuo ; začalo to 680 let před Rave. Spojení "rei" začalo pouze jedno období - Reiki , přijaté na samém začátku období Nara, téměř o 1300 let dříve. Celkem, z 247 předchozích japonských období, pouze tři začínaly jménem „r“ (zbývající třetí je éra Rjakunina z období Kamakura ). Skutečnost, že v japonštině neexistují žádná původní slova, která by začínala fonémem /r/, mohla mít vliv na neupřednostnění tohoto zvuku jako výchozího.
Od čínského hodnostáře říše Tang Xue Yuanchao , který žil v letech 622 až 683, v dopise pro rok 676 císaři nazvaném „ Dopis hodnostáře císaři s radou Jeho Veličenstvu o nežádoucí účasti cizinců jako doprovod na lov “ (諫蕃官仗內射生疏) lze nalézt ještě podobnější zdroji v Manyoshu než v Zhang Heng 's Rhapsody , fráze [63] [64] : „時惟令月,晙淑風和". Výraz景淑風和v Xue Yuanchao je pouze jeden znak odlišný od výrazu氣淑風和v Manyoshu a význam všech odpovídajících znaků je stejný.
Podle formátu pro označení roku, zkráceného na první písmeno latinské abecedy, přijatého v pasech a osobních identifikačních kartách, se 18. rok Reiwa (2036), pokud přijde, zapíše jako R18 - v Japonsku to znamená "18+". Předpoklad vyvolal vlnu emocí ve vztahu k osudu těch, kteří se k tomuto datu narodí [68] .
V Číně byla na konci roku 2018 do národního rejstříku zapsána ochranná známka Linghe (令和) pro saké a další produkty vína a vodky ; zřejmě jde o náhodu [69] . V Japonsku je registrace názvů některé z oficiálních japonských epoch jako ochranné známky zakázána [70] .
Mezi nepřímými interpretacemi „Reiwa“ je takové chápání názvu této éry jako „ Cool Japan “ ( japonsky クールジャパン). Toho je dosaženo díky skutečnosti, že první znak令( rei ) je zaměněn za jiný, ale podobný mu冷( rei ) - což znamená hlavně " studený ", " chladný " ( kun'yomi : つめたいtsumetai ); při doslovném překladu do angličtiny to znamená „ cool “. Druhý hieroglyf和( wa ) má díky etnografickým shodám od středověku kromě původních významů také význam „ japonština “, „ Japonsko “ ( kun'yomi : やまとYamato ) – přirozeně to dává angličtině „ Japonsko “ [71] .
V Unicode , od září 2018, Unicode Consortium rezervuje pozici kódu ( U+32FF ㋿ název čtvercové éry reiwa ) [72] pro nový glyf , který vizuálně kombinuje hieroglyfy tvořící název éry do jednoho znaku [73 ] . Tytéž již existují pro všechna další předchozí ústavní období:
Unicode 12.1.0, od kterého je tento čtvercový znak podporován i pro Rave, byl vydán 7. května 2019 [74] .
Éra japonského tradičního zúčtování | |||||
---|---|---|---|---|---|
Asuka | |||||
Nara |
| ||||
heian |
| ||||
Kamakura |
| ||||
Nambokucho Muromachi | Kenmu 1334-1336 ( South Court Jap. ), 1334-1338(Severní dvůr)
| ||||
Sengoku |
| ||||
Azuchi-Momoyama | |||||
edo |
| ||||
Moderní období | |||||
Poznámky: 1. Data před érou Tensho jsou uváděna podle juliánského kalendáře , po Tensho - podle gregoriánského ; 2. Hakuho a Sujaku - Shinengo , neoficiální hesla vlády 3. Jimyointo ( Jap. 持明院統) - potomci císaře Go-Fukakusa , Daikakujito ( Jap. 大覚寺統) - potomci císaře Kameyamy 4. Poslední den éry Heisei je 30. dubna 2019, od 1. května 2019 začala éra Reiwa . |