Sémiotika filmu

Filmová sémiotika je odvětví sémiotiky , které se zabývá studiem znaků v podobě, v jaké jsou charakteristické pro kinematografii na jejích různých úrovních.

Raná filmová sémiotika

Ricciotto Canudo je italský spisovatel, který ve dvacátých letech vyjádřil myšlenku podobnosti jazyka a filmu. [jeden]

Louis Delluc  je francouzský spisovatel, který ve dvacátých letech pracoval na dílech, v nichž psal o schopnosti kinematografie překročit hranice národního jazyka. [jeden]

Vachel Lindsey - popsal film jako ''hieroglyfický jazyk''. [jeden]

Bela Balazs je maďarský filmový teoretik, který od dvacátých do čtyřicátých let dvacátého století psal o podobnostech mezi jazykem a filmem. [jeden]

Ruský formalismus (1910–1930)

Yuri Tynyanov byl ruský spisovatel a literární kritik. Boris Eikhenbaum vyzdvihl principy syntagmatické konstrukce. Syntagmatická analýza se zabývá strukturou, na rozdíl od paradigmatické analýzy, která se zaměřuje na paradigma. Kinematograf je z Eikhenbaumova pohledu „druh obrazného jazyka“ a jeho stylem by byla studie „syntaxe“ kinematografie, tedy spojování rámců do „frází“ a „vět“. [jeden]

Eikhenbaum a Tynyanov vyvinuli různé přístupy k interpretaci filmových znaků. „Tynyanov mluvil o kinematografii jako o vizuálním jazyce generovaném filmovými postupy, jako je světlo a montáž, zatímco Eikhenbaum uvažoval o kinematografii ve vztahu k „vnitřní řeči“ a vizuálnímu ztělesnění lingvistických tropů. [jeden]

Strukturalismus a poststrukturalismus (50. léta - současnost)

V šedesátých letech dvacátého století, kdy představitelé poststrukturalismu začali kritizovat strukturalismus , se koncept filmového jazyka začal studovat pečlivěji. Sémiotika se v té době začala těšit oblibě ve vědeckých kruzích. Rané spisy v této oblasti se zabývaly rozdílem mezi svévolnými znaky přírody a motivovanými, ikonickými znaky kinematografie . [jeden]

Umberto Eco - italský spisovatel a sémiotik

Pier Paolo Pasolini - italský režisér a spisovatel

Christian Metz - francouzský filmový teoretik

Roland Barthes - francouzský literární teoretik

Koncepty

Denotace a konotace

V kinematografii se rozlišují denotativní a konotativní významové roviny. To, co divák vidí a slyší, odkazuje na denotativní význam, je to doslovný význam, který nevyžaduje žádné úsilí k pochopení. Ale zároveň tytéž zvukové a vizuální obrazy mají konotativní význam, to znamená, že samotný způsob natáčení má v divákovi vyvolat určité emoce. Konotativní rovina obvykle zahrnuje emocionální významové odstíny, předmětovou interpretaci, sociokulturní a ideologické asociace. Christian Metz věřil, že „studium konotativních významů nás přibližuje k chápání filmu jako umění („sedmé umění“)“. [2]  Konotativní významy vstupují do paradigmatického vztahu, ve kterém je rámec srovnáván s nerealizovanými členy paradigmatu. Záběr růže z nízkého úhlu budí dojem dominance a důležitosti květiny, protože ji podvědomě srovnáváme se záběrem z vysokého úhlu, zlehčující hodnotu předmětu. V syntagmatickém přístupu nebude stejný rámec porovnáván s potenciálními snímky z paradigmatu, ale s jinými snímky používanými ve skutečnosti, které mu předcházejí nebo následují. Svou hodnotu získá porovnáním s jinými snímky, které vidíme. [3]

Vyprávění

Vyprávění se obvykle dělí na dvě části, na samotný příběh, který film vypráví, a na způsob, který byl pro příběh zvolen, vyprávění, které je také často označováno jako narativní diskurz. Studium filmového vyprávění se snaží odhalit „motivované“ a „přirozené“ spojení mezi signifikantem a světem vyprávění s cílem objevit hluboký systém kulturních asociací a vztahů, které jsou vyjádřeny narativní formou. [1]  Podle Rolanda Barthese: „Můžete vyprávět přirozeným jazykem, psaným i ústním, můžete vyprávět pomocí pohyblivých nebo statických obrázků, můžete se k tomu uchýlit ke znakové řeči nebo můžete všechny tyto látky syntetizovat; vypráví mýtus, legendu, bajku, pohádku, povídku, epos, historii, tragédii, drama, komedii, pantomimu, malbu, vitráže, kinematografii, komiks, novinovou kronika a každodenní konverzaci. Vyprávění – ve své téměř neomezené rozmanitosti forem – existuje všude, v každé době, v jakékoli společnosti. Vyprávění začalo počátkem samotných lidských dějin. Kino využívá kombinaci dialogu, zvuku a vizuálních obrazů, gest a akcí k vytvoření vyprávění. Voice-over vypravěče se často vyskytují v dokumentárních filmech a v kombinaci s efektními záběry hodně pomáhají vyprávět příběh.

stezky

Metonymie pramení ze schopnosti znaku reprezentovat celek, a přitom být pouze jeho částí. Příkladem je Eiffelova věž, která se používá jako metonymum pro celou Paříž. Kinematografie se často obrací k metonymii, protože má tendenci ukazovat vnitřní kvality prostřednictvím jejich vnějších projevů. Dalším mocným filmovým nástrojem je metafora , což je srovnání dvou objektů, které spolu nesouvisejí, ale spojují je podobné vlastnosti. V kině jsou po sobě jdoucí záběry metaforické, když je implikováno srovnání. Například záběr létajícího ptáka po záběru létajícího letadla vytváří metaforu, protože naznačuje podobnost letadla s ptákem. [čtyři]

Vynikající práce

Umberto Eco O rozdělení filmového kódu (1967)

Umberto Eco prozkoumal sémiologii vizuálních kódů a navázal na práci Metze a Pasoliniho. Z jeho pohledu má sémiologie důležitý a radikální účel. ''Ve světě znaků redukovaných na systém kódů a podkódů nám sémiotika odhaluje svět ideologií odrážejících se v zavedených způsobech používání jazyka'' . [5]

Při trojitém dělení se kódy skládají z čísel, znaků a semé. Eco navrhl, že jediné kódy, které používají ternární artikulaci, jsou filmové kódy. Zatímco lingvistické metody umožňovaly použití dvou souřadnicových os, paradigmatické a syntagmatické, teorie trojité artikulace zohledňuje kineziku pro určení jednotlivých časových jednotek. [5]  Oddíly jsou do kódu zavedeny, aby bylo možné přenést maximální počet kombinovaných prvků. Vzhledem k tomu, že se běžně setkáváme s nesegmentovanými kódy, případně s kódy s dvojitým dělením, dojde k zostřenému vnímání kódů s trojitým dělením. ''Vzhledem k rozmanitosti kontextových kombinací je kino cennějším prostředkem komunikace než řeč' '. [5]

Odrůdy kódů [5]

1. Kódy vnímání

2. Rozpoznávací kódy

3. Přenosové kódy

4. Tónové kódy

5. Ikonické kódy (figury, znaky a semémy)

6. Ikonografické kódy

7. Chuťové kódy

8. Rétorické kodexy

9. Stylistické kódy

10. Kódy podvědomí

Christian Metz ''Cinema Semiotics'' (1974)

V tomto souboru Metzových prací o filmové problematice je cítit vliv představitelů strukturální lingvistiky . ''Studium kinematografie jako umělecké formy - studium expresivity kinematografie - lze provádět pomocí lingvistických metod... když už mluvíme o procesu označení, kinematografie je specifický jazyk''.  [6]

Robert Stam, Robert Birgoyne a Sandy Flitterman-Lews Nový slovník filmové sémiotiky: Strukturalismus, poststrukturalismus a dál  (1992)

V tomto díle se sémiotika filmu objevuje jako nový nástroj kritiky. Tato práce osvětluje činnost myslitelů minulosti a definuje základní pojmy filmové teorie. ''Tato kniha byla koncipována jako didaktický úvod do slovní zásoby oboru, nikoli jako sbírka textů o teorii filmu''. [jeden]

Část první Počátky sémiotiky

Sémiotiku je nutné vnímat v širším kontextu současného lingvistického výzkumu.

''Tuto komplexní interdisciplinární vědu můžete považovat za konkrétní projev populárního lingvistického přístupu, za pokus přehodnotit realitu prizmatem lingvistiky.'' [1]

Část druhá  kinematografie-sémiologie

Zkoumá filmový znak, syntagmatiku, textové systémy a principy analýzy, sémiotiku zvuku a jazyka ve filmu.

Část třetí  Naratologie

Na základě strukturalismu a ruského formalismu se teorie filmového vyprávění pokouší ''ustavit základní struktury vyprávění a určit rysy estetického jazyka, který je vlastní diskurzu kinematografie'' . [jeden]

Část čtvrtá Psychoanalýza

Věnováno vztahu lidské psychiky a jejímu odrazu v kině. ''Jedním z cílů filmové teorie ve světle psychoanalýzy je tedy systematické srovnávání kinematografie jako specifické podívané a struktury sociálně a duševně formované osobnosti''. [jeden]

Pátá část od realismu k intertextualitě

Popisuje proměnu myšlení od důrazu na realismus v 50. letech k intertextualitě v 70. letech.

Odkazy

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Stam, R., Burgoyne, R., & Lewis, S. (1992).
  2. Metz, Christian. Filmový jazyk: Sémiotika filmu  (neopr.) . — University of Chicago Press .
  3. Monako, James. Jak číst film: svět filmů, médií a multimédií: jazyk, historie, teorie  (anglicky) . — USA: Oxford University Press , 1981.
  4. Chandler, Daniel. Sémiotika pro začátečníky  (neurčité) .
  5. 1 2 3 4 Eco, U. (1970).
  6. Metz, C. (1974).