Ivanov, Vjačeslav Vsevolodovič
Vjačeslav Vsevolodovič Ivanov (jméno se obvykle zkracuje jako Vjač. Vs. Ivanov , 21. srpna 1929 , Moskva - 7. října 2017 , Los Angeles ) - sovětský a ruský lingvista , překladatel, sémiotik a kulturní antropolog . Doktor filologie (1978), akademik Ruské akademie věd na katedře literatury a jazyka (2000). Ředitel Institutu světové kultury Moskevské státní univerzity a Ruské antropologické školy Ruské státní humanitní univerzity [5] . Jeden ze zakladatelů Moskevské školy komparatistiky [6] .
Profesor na katedře slovanských a východoevropských jazyků a literatur na Kalifornské univerzitě . Zahraniční člen American Linguistic Society (1968), British Academy (1977) [7] , American Academy of Arts and Sciences (1993), American Philosophical Society (1994) [8] .
Životopis
Narozena 21. srpna 1929 v rodině spisovatele Vsevoloda Ivanova a herečky, překladatelky a memoárky Tamary Vladimirovny Ivanové (Kašírina, 1900-1995). V dětství prodělal vážnou nemoc (kostní tuberkulózu), která se stala důvodem k domácímu vzdělávání; žijící na otcově dači v Peredelkino , chlapec mluvil s B. L. Pasternakem , K. I. Chukovským , V. F. Asmusem [9] . V letech 1941-1943 byl evakuován do Taškentu . V roce 1946 absolvoval školu, v roce 1951 - Filologickou fakultu Moskevské státní univerzity (romano-germánské oddělení).
V roce 1955 získal doktorát z filologie při obhajobě své doktorské práce " Indoevropské kořeny v klínovém chetitském jazyce a rysy jejich struktury" (oficiální oponenti A. V. Desnitskaya , V. V. Struve a A. A. Freiman ) [10] [11 ] . Jako doktorská práce nebyla schválena z důvodu prohry ve Vyšší atestační komisi . Doktorát znovu získal v roce 1978 na univerzitě ve Vilniusu za práci „Odraz dvou řad indoevropských slovesných tvarů v baltštině a slovanštině “ [12] [13] . V letech 1956-1958 vedl seminář z matematické lingvistiky na Moskevské státní univerzitě.
V roce 1957 se zúčastnil jako řečník Mezinárodního kongresu lingvistů v Oslu (Norsko) [14] . Zástupce šéfredaktora časopisu " Problémy lingvistiky " (1957-1959) [15] .
V roce 1958 byl vyhozen z Moskevské státní univerzity [16] za nesouhlas s oficiálním hodnocením románu Borise Pasternaka Doktor Živago a za podporu názorů Romana Yakobsona . Podle jedné verze byl vyhozen za to, že „nepotřásl rukou literárnímu kritikovi Kornelymu Zelinskému , který se zvláště aktivně podílel na pronásledování Pasternaka“ [17] . Rozhodnutí o propuštění bylo oficiálně zrušeno jako chyba v roce 1988.
V letech 1959-1961 byl vedoucím skupiny strojového překladu Ústavu jemné mechaniky a výpočetní techniky a předsedou lingvistické sekce Vědecké rady pro kybernetiku Akademie věd SSSR. V letech 1961-1989 byl vedoucím úseku strukturní typologie Ústavu slavistiky a balkanistiky . Četl kurzy přednášek na Vyšších kurzech pro scénáristy a režiséry [18] [19] . V letech 1990-1993 byl ředitelem Knihovny zahraniční literatury . V letech 1990-1995 byl prvním vedoucím katedry dějin a teorie světové kultury Moskevské státní univerzity.
Od roku 1992 - ředitel Institutu světové kultury Moskevské státní univerzity . Od roku 2000 - akademik Ruské akademie věd na katedře jazyka a literatury (literární věda) [20] . Od roku 2003 - ředitel Ruské antropologické školy Ruské státní humanitární univerzity . V letech 2010-2015 byl jedním ze zakladatelů a předsedou správní rady Nadace pro základní lingvistický výzkum.
V roce 1989 byl zvolen poslancem lidu SSSR z Akademie věd SSSR . Bezprostředně poté skutečně emigroval do Spojených států, což vyvolalo negativní reakci některých jeho přátel. L. K. Čukovskaja :
„Lidé, rodiny odcházejí ne ze strachu z vězení a táborů – jak odešla třetí vlna – ale prostě proto, že je tam lépe . Kutálí se po šachtě. Ti nejschopnější, tu potřební . Někdy upřímně - navždy. Často "tajně" - narukoval na 2, 4 roky. Velmi se zlobím na svého váženého a milovaného Komu Ivanova: je to 1) poslanec Nejvyššího sovětu SSSR, 2) ředitel Knihovny zahraniční literatury, 3) má na starosti nějaké vědecké oddělení, 4) vede sekci překladatelů společného podniku - a přijíždí do Moskvy 2 týdny jednou ročně... Proč jste na sebe vzali všechny tyto povinnosti?... Je to fér? A tady byl docela prosperující ... “
- Dopis L. K. Čukovské A. I. Solženicynovi z 11. – 13. září 1990
[21] .
V letech 1989 až 2001 byl profesorem na Stanfordské univerzitě na katedře slovanských jazyků a literatur. Od roku 1992 je profesorem na katedře slovanských jazyků a literatur a programu indoevropských studií na Kalifornské univerzitě v Los Angeles . Zvolen členem Americké akademie umění a věd (1993).
Zemřel 7. října 2017 ve věku 89 [22] [23] v Los Angeles.
Tělo bylo zpopelněno a urna s popelem byla převezena do Moskvy a pohřbena na Novoděvičijském hřbitově vedle lingvistových rodičů (pozemek č. 8) [24] .
Od dětství se zajímal o mravence [25] .
Rodina
Podle rodinné legendy pochází od nemanželského syna generálního guvernéra Turkestánu Konstantina Petroviče von Kaufmanna a jeho hospodyně. Kaufmanův „hřích“ převzal jeho pobočník generál Ivanov, který dal chlapci jeho příjmení [26] . Tato verze nemá žádný jiný dokumentární a genetický důkaz, kromě uznání Vyacha. Slunce. Ivanova.
- Bratři a sestry:
- Michail (1926-2000) - syn Tamary Kashiriny a I. E. Babela , umělec, účastník výstav Moskevské unie umělců "Group of Nine" (1961) a "Group of Eight" (1973)
- Maria Ivanova-Vesnina (1928-1974) - dcera Vs. Ivanova a A.P. Ivanova-Vesnina, herečka MDT
- Taťána
- První manželka - Taťána Eduardovna [27] [28]
- Druhou manželkou je výtvarnice Světlana Leonidovna Ivanova (nar. 1940), dcera spisovatele R. D. Orlové [29]
- Syn - lingvista Leonid Ivanov (nar. 1963) [30]
Vědecká činnost
Prozkoumejte Vyacha. Slunce. Ivanov se věnují historické a srovnávací lingvistice (především indoevropským jazykům), psycholingvistice , sémiotice , matematické lingvistice , literární kritice, kulturní historii, antropologii . Autor více než 1000 vědeckých prací; publikoval překlady z osmnácti jazyků.
Spolu s akademikem V. N. Toporovem napsal dvě monografie a řadu článků o sémiotice slovanské kultury . Ivanov a Toporov jsou tvůrci „ základní teorie mýtů “.
Byl členem redakční rady encyklopedie „ Mýty národů světa “ a každoročního sborníku „Baltoslovanská studia“ [31] (1980-2014).
Spolu s akademikem T. V. Gamkrelidzem je autorem základní práce „Indoevropský jazyk a Indoevropané“ (1984), která studuje gramatiku a slovní zásobu hypotetického předchůdce všech indoevropských jazyků , nastiňuje rekonstrukci hlavní charakteristiky sociální organizace, náboženství a materiální kultury Proto-Indoevropanů , stejně jako - na základě archeologických údajů - je zvažována otázka původu Indoevropanů. Kniha poprvé předkládá „ arménskou hypotézu “ a uvádí, že protoindoevropský jazyk pochází z arménské vysočiny . Předmluvu k vydání napsal Roman Yakobson . V roce 1995 knihu vydal v angličtině Mouton de Gruyter ; překlad provedla renomovaná americká lingvistka, historická lingvistka Johanna Nichols .
Hlavní práce
Monografie
- Sborník k etymologii indoevropských a staroasijských jazyků. T. 1. Indoevropské kořeny v chetitštině. Moskva: YaSK-Znak, 2007. 562 stran, 800 výtisků. ( Personální práce, napsána v roce 1955, zveřejněna v roce 2007 )
- Ivanov Vjach. vs. Toporov V. N. Sanskrit. (Série " Jazyky cizího východu a Afriky ") M.: IVL, 1960. 134 stran. 1300 výtisků. (Anglický překlad 1968)
- Chetit. (Série "Jazyky zahraničního východu a Afriky") M.: IVL. 1963. 222 stran, 2100 výtisků; 2. vyd., dodat. M.: URSS , 2001.
- Společné indoevropské, praslovanské a anatolské jazykové systémy: srovnávací typologické eseje. M.: Nauka , 1965. 298 stran. 2000 výtisků.
- Ivanov Vjach. Vs., Toporov V. N. Slovanské jazykové modelování sémiotických systémů: (Starověk). Moskva: Nauka, 1965. 246 stran, 2400 výtisků.
- Ivanov Vjach. Vs., Toporov V. N. Výzkum v oblasti slovanských starožitností: (Lexikální a frazeologické otázky rekonstrukce textu). Moskva: Nauka, 1974. 342 stran, 2600 výtisků.
- Eseje o historii sémiotiky v SSSR . Moskva: Nauka, 1976. 303 stran, 5000 výtisků. (německý překlad 1985)
- Sudá a lichá: Asymetrie mozkových a znakových systémů . M.: Sovětský rozhlas, 1978. 185 str. 40 000 výtisků. (Kybernetika) (německý překlad 1983, rumunský překlad 1986; lotyšské přepracované vydání Riga: Zinatne, 1990)
- Slovanské, baltské a raně balkánské sloveso: Indoevropský původ. Moskva: Nauka, 1981. 271 stran, 2150 výtisků.
- Historie slovanských a balkánských názvů kovů. Moskva: Nauka, 1983. 197 stran, 2100 výtisků.
- Ivanov Vjach. Vs., Gamkrelidze TV Indoevropský jazyk a Indoevropané: Rekonstrukce a historicko-typologická analýza prajazyka a protokultury. Ve 2 sv . - Tbilisi: Publishing House of Tbilisi University, 1984. - xcvi + 1328 s. = Blagoveščensk, 1998. (angl. přel. J. Nichols. Berlín; New York. 1995).
- Pohled na ruský román z roku 1992. M.: Rudomino, 1993. 16 s.
- Ruská civilizace. Uch. příspěvek. 1994. 109 s.
- Archivy Ruské pravoslavné církve na Aljašce, Aleutských a Kurilských ostrovech (1794-1912): Pokus o multisémiotickou společnost. Washington, 1996.
- Ruská pravoslavná církev na Aljašce a Aleutských ostrovech a její vztah k indiánským tradicím - pokus o multikulturní společnost, 1794-1912. Washington: Libr. of Congr., 1997
- Chlebnikov a věda. / Z ruštiny prema rukopis rev. Radmila Mechaninová. Bělehrad: Nar.kn. / Alfa, 2003.
- Lingvistika třetího tisíciletí. M.: YaSK, 2004. 177 stran.
- Nauka o člověku: úvod do moderní antropologie. M.: RGGU, 2004. 194 stran.
- Duální struktury v antropologii: průběh přednášek. (Série "Knihovna Ruské akademie věd". Číslo 2) Moskva, Ruská státní univerzita humanitních věd, 2008. 329 stran.
- Od písmene a slabiky k hieroglyfu: Systémy psaní v prostoru a čase . - M . : Jazyky slovanské kultury, 2013. - 272 s. - (Rozumné chování a jazyk. Jazyk a uvažování). - 1000 výtisků. — ISBN 978-5-9551-0652-6 .
Články
- Vybraná díla ze sémiotiky a kulturních dějin. M.: 1999-2010.
- T. 1. Znakové systémy. Film. Poetika. Moskva: Jazyky ruské kultury, 1999. 912 s.
- s. 13-140. Výzkum poetiky Pasternaka. Od bouře po motýla.
- s. 141-378. Ejzenštejnova estetika.
- s. 379-602. Lichý a sudý. Asymetrie mozku a znakových systémů.
- str. 603-812. Eseje o prehistorii a dějinách sémiotiky.
- str. 813-909. Seznam děl Vyacha. Slunce. Ivanova.
- T. 2. Články o ruské literatuře. M.: Jazyky ruské kultury, 2000. 880 stran.
- T. 3. Srovnávací literatura. Světová literatura. Poezie. M.: Jazyky slovanské kultury, 2004. 818 stran.
- T. 4. Znakové systémy kultury, umění a vědy. M.: Jazyky slovanské kultury, 2007. 794 stran, 800 výtisků.
- T. 5. Mytologie a folklór. M.: Znak, 2009. 372 stran. 1000 výtisků.
- T. 6. Dějiny vědy. Nedávná minulost (XX století). Moskva: Znak, 2009. 384 stran, 800 výtisků.
- T. 7. Práce z dějin vědy. M.: Znak, 2010. 720 stran.
- Ivanov V.V. O původu etnonyma Prusové. Jméno Purušḫanda (knížectví a město III–II tisíciletí před naším letopočtem) // Balto-Slavic Studies, 2014 / Ed. vyd. Ivanov V. V. - M. * Petrohrad: Nestor-Historie, 2014. - S. 5–20 .
- Publikace na webových stránkách Ruské antropologické školy
- Rusko a gnóze
- Antické přehodnocení archaických mýtů
- Ejzenštejn a kultury Japonska a Číny
- Zaum a absurdní divadlo od Chlebnikova a Oberiutů ve světle moderní lingvistické teorie
- Montáž jako princip konstrukce v kultuře první poloviny 20. století.
- Avvakumovův podíl Archivováno 10. listopadu 2012 na Wayback Machine - článek o Varlamu Shalamovovi
- Šalamovova poezie Archivní výtisk z 9. listopadu 2012 na Wayback Machine - projev na konferenci Šalamov v červnu 2011 kromě rozboru principů Šalamovovy poezie vypráví o vztahu s A. I. Solženicynem.
- Lingvistika třetího tisíciletí: Otázky pro budoucnost
- Lidská účelnost
- Korelace individuální a sociální paměti v kontextu integrace sémioticko-antropologických, matematických a přírodovědných přístupů
- Ivanov, Vjačeslav V. (2014). Kulturně-historická teorie a sémiotika. In Anton Yasnitsky, René van der Veer, Michel Ferrari (Eds.). Cambridgeská příručka kulturně-historické psychologie . Cambridge: Cambridge University Press, 2014.
Překlady
- Hugo V. Západy slunce. // Sbírka. op. V 15 t. M.: GLI , 1953. S. 456-460.
- Překlad básní a epigrafů v knihách: Scott W. Ivanhoe. M.-L., Detgiz. 1953. Scott W. Quentin Dorward. M., 1958.
- Rainis . Osamělý top. // Oblíbené prod. L., 1953. S. 98.
- Překlad jednotlivých básní: Byron J. G. Vybrané básně a básně. M.: GLI. 1954.
- Delbrück B. Úvod do studia indoevropských jazyků. // Čtenář o dějinách lingvistiky XIX-XX století. M., 1956. S. 177-187.
- Uldall H. Glossematika. 1 díl. // Novinka v lingvistice . I. M., 1960.
- Tuvim Yu. 2 básně. // IL. 1963. č. 12. S. 176.
- Hump E. Slovník americké lingvistické terminologie. M., 1964. 264 s.
- Lope de Vega . Bez tajemství není láska. // Sbírka. op. T. 6. M., 1965. S. 393-516.
- Kierkegaard S. Buď-nebo. // Historie estetiky. T. 3. M., 1967.
- Saussure F. de . Anagramy. // Oblíbené op. M., 1977.
- Ugaritský epos. // Červené listy. M., 1980. S. 568-584.
- Bazhan M. Báseň. // Oblíbené prod. M., 1984. T. 1. S. 328-329.
- Kipling R. Báseň. // Příběhy. Básně. L., 1989. S. 342.
- Prameny k historii Chetitů. // Čtenář o dějinách starověkého východu. M., 1963. S. 304-329.
- Stejný. // Čtenář o dějinách starověkého východu. M., 1980. Část 1. S. 263-293.
- Měsíc, který spadl z nebe. Starověká literatura Malé Asie. / Per. ze starověkých jazyků Malé Asie Vyach. Slunce. Ivanova. M.: KhL, 1977. 317 s. 30 000 kopií (kniha obsahuje překlady z hattištiny, chetitštiny, akkadštiny, palajanštiny, hurrianštiny, luvijštiny, hieroglyfické luvijštiny, féničtiny, lýkijštiny, lydštiny)
Poezie
- Básně různých let. M.: Duha. 2005. 254 s.
Memoáry
Viz také
Poznámky
- ↑ 1 2 Brozović D. , Ladan T. Vjačeslav Vsevolodovič Ivanov // Hrvatska enciklopedija (chorvatsky) - LZMK , 1999. - 9272 s. — ISBN 978-953-6036-31-8
- ↑ https://www.svoboda.org/a/28779757.html
- ↑ Velká ruská encyklopedie – Velká ruská encyklopedie , 2004.
- ↑ Visuotinė lietuvių enciklopedija (lit.)
- ↑ Akademik Krylov S. A. Vjačeslav Vsevolodovič Ivanov: stručný nástin vědecké činnosti Archivní kopie z 31. října 2017 na Wayback Machine
- ↑ Starostin G. S. et al. K původu jazykové rozmanitosti. Deset rozhovorů o srovnávací historické lingvistice s E. Ya Satanovským . - M . : Nakladatelství "Delo" RANEPA , 2015. - S. 245. - 584 s. - ISBN 978-5-7749-1054-0 , MDT 81-115, BBC 81.
- ↑ Členové Britské akademie. Záznam pro: IVANOV, profesor Dr. Vjaceslav Archivováno 6. května 2014 na Wayback Machine
- ↑ Historie člena American Philosophical Society: Dr. Vjačeslav V. Ivanov (nepřístupný odkaz) . Datum přístupu: 16. května 2014. Archivováno z originálu 4. června 2016. (neurčitý)
- ↑ Ivanova T. V. Boris Leonidovič Pasternak Archivní kopie ze 17. srpna 2016 na Wayback Machine
- ↑ Katalog RNB . Získáno 22. března 2017. Archivováno z originálu dne 23. března 2017. (neurčitý)
- ↑ Bulygina T. V. , Kochergina V. A. V Archivní kopii Akademické rady Filologické fakulty Moskevské státní univerzity ze dne 11. srpna 2018 na Wayback Machine // Otázky lingvistiky . 1956. č. 2.
- ↑ Katalog RNB . Získáno 22. března 2017. Archivováno z originálu dne 23. března 2017. (neurčitý)
- ↑ Abstrakt . Získáno 12. října 2017. Archivováno z originálu 12. října 2017. (neurčitý)
- ↑ Biografie akademika Ruské akademie věd Vjačeslava Ivanova Archivní kopie ze dne 12. října 2017 na Wayback Machine // ITAR-TASS
- ↑ Alpatov V. M. Padesát let časopisu „Issues of Linguistics“ // Questions of Linguistics Archivní kopie ze 4. dubna 2016 na Wayback Machine . 2002. č. 1.
- ↑ Sheshenin S. Na památku Vjačeslava Ivanova Archivní kopie ze 17. listopadu 2017 na Wayback Machine // Lekce historie, XX století, 16. listopadu 2017.
- ↑ Buras M. Igor Melchuk: „Nemohu sedět“ // Arzamas : magazín. — 2019.
- ↑ Oddělení scenáristiky archivováno 11. června 2020 na Wayback Machine // Vyšší kurzy pro scénáristy a režiséry
- ↑ Oddělení scenáristiky archivováno 11. června 2020 na Wayback Machine // Vyšší kurzy pro scénáristy a režiséry
- ↑ Členové katedry historických a filologických věd Ruské akademie věd. — Archivovaná stránka ze dne 2017-02-11 . OIFN RAS . Archivováno z originálu 11. února 2017. (neurčitý)
- ↑ Zápisníky Solženicyn. Materiály a výzkum. Problém. 5. - M. : Ruský způsob, 2016. - S. 86.
- ↑ Máša Slonim . facebook.com. Získáno 8. října 2017. Archivováno z originálu 9. dubna 2018. (Ruština)
- ↑ Novinky - RGGU.RU. www.rsuh.ru Získáno 8. října 2017. Archivováno z originálu dne 8. října 2017. (neurčitý)
- ↑ Fotografie pomníku . Získáno 30. 8. 2018. Archivováno z originálu 30. 8. 2018. (neurčitý)
- ↑ „Lidstvo má méně než 50 let“. Akademik Ruské akademie věd Vjač. Slunce. Ivanov o konci světa . Získáno 16. března 2021. Archivováno z originálu dne 13. července 2020. (neurčitý)
- ↑ Časopis Novoye Vremya č. 16 (244) ze 14. května 2012 // Evgenia Albats „Pokud se vyděsí, začnou dělat nevratné věci“ (rozhovor s Vjačeslavem Ivanovem) . Získáno 9. listopadu 2013. Archivováno z originálu 9. listopadu 2013. (neurčitý)
- ↑ Zholkovsky A.K. Jediný princip a další viněty Archivní kopie z 21. července 2018 na Wayback Machine
- ↑ Zholkovsky A. K. Pitsunda -57, pak všude Archivní kopie z 21. července 2018 na Wayback Machine
- ↑ Svetlana Ivanova: „Zvuku chybí rychlost světla“ (nepřístupný odkaz) . Získáno 2. června 2016. Archivováno z originálu 9. dubna 2016. (neurčitý)
- ↑ Shevelev I. Historická houpačka mezi gorilami a lidmi Archivní kopie z 5. srpna 2016 na Wayback Machine
- ↑ „Baltoslovanská studia“ . Získáno 31. března 2015. Archivováno z originálu 2. dubna 2015. (neurčitý)
Literatura
- Poetika. Dějiny literatury. Lingvistika: Sbírka k 70. výročí Vyacha. Slunce. Ivanova . M.: OGI, 1999.
- Antropologie kultury. Problém. 3. K 75. výročí Vjačeslava Vsevolodoviče Ivanova. - M .: Nové nakladatelství, 2005.
- Vjačeslav Vsevolodovič Ivanov. - M .: Nauka, 2007. - ( Materiály pro biobibliografii vědců . Řada literatury a jazyka. Číslo 30). — ISBN 978-5-02-034176-0 .
- Studium lingvistiky a sémiotiky. Sbírka článků k výročí Vyacha. Slunce. Ivanova / Ruská akademie věd; Slavistický ústav, M., 2010;
- Umělec a jeho text: Ruská avantgarda: historie, vývoj, význam. K 80. výročí Vyacha. Slunce. Ivanova / Komp.: N. V. Zlydneva , M. L. Spivak , T. V. Tsivyan . M.: Nauka, 2011.
- Demjankov V. Z. Ivanov, Vjačeslav Vsevolodovič // Velká ruská encyklopedie : elektronická verze. - 2018. - Datum přístupu: 10.04.2018.
- Petrukhin V. Ya. Sémiotika a mýty starých Slovanů v dílech Vjačeslava Vsevolodoviče Ivanova (na památku vědce // Slavistika . 2018. č. 4.
- K 90. výročí Vjačeslava Vsevolodoviče Ivanova (1929-2017) // Nová literární revue. - 2019. - Č. 5.
Odkazy
Přednášky a projevy
Rozhovor
- „Dnes nemám žádné zvláštní obavy o budoucnost Ruska ve 21. století...“ // „ Kontinent “, č. 106, 2000
- „Velká ruská revoluce z roku 1905 stále pokračuje“ (nedostupný odkaz) // Novaja Gazeta , č. 76, 14. října 2002
- "Buď se lidstvo skutečně sjednotí, nebo nebude existovat" // " Moscow News " 13. října 2006
- O sémiotice, mozkových jazycích a historii myšlenek // Studie znakových systémů, svazek 39.2/4, 2011
- „Rusko je země, kde alespoň jeden člověk musí říkat pravdu“ Archivní kopie z 22. října 2012 na Wayback Machine // Moscow News, 7. října 2011
- „Pokud se vyděsí, začnou dělat nevratné věci“ // The New Times, č. 16 (244), 14. května 2012
- Vhodnost osoby // webu " Novaya Gazeta ". Veřejná přednáška v Novaji antropologa, lingvisty a sémiotika Vjačeslava Vsevolodoviče Ivanova. Otázky klade Yulia Latynina. - 2012. - 14. srpna. - Číslo 91 z 15. srpna 2012.
- Vhodnost člověka. Část 2 // Web Novaya Gazeta. Veřejná přednáška v Novaji antropologa, lingvisty a sémiotika Vjačeslava Vsevolodoviče Ivanova. Otázky klade Yulia Latynina. - 2012. - 16. srpna. - Číslo 92 ze 17. srpna 2012.
- „K pochopení toho, co je život, jsou potřeba testy“ // Web Lekce historie, 30. září 2014. Rozhovor s Elenou Kalašnikovou, kameramankou Natalyou Kataevovou
- Lidé, kteří odporují historii, za to musí zaplatit // Radio Liberty , 26. září 2015.
- "Světové sjednocení je rozhodně nutné"
Slovníky a encyklopedie |
|
---|
V bibliografických katalozích |
---|
|
|