Etnoholismus

Etnofolismus (z jiného řeckého ἔθνος  "kmen, klan" + φαῦλος  "bezvýznamný, zlý"), také expresivní etnonymum  - nepoužívané místním obyvatelstvem ani lidmi ( exoetnonymum ) s negativní konotací , odkazuje na pejorativní hovorovou mluvu .

Etnofolismy zahrnují negativně konotované pojmenování představitelů různých etnických skupin v žargonech - sociolektech , pronikající odtud pro svou expresivitu jako prostředek stylizace do spisovného jazyka .

Na rozdíl od neutrálně konotovaných etnonym (např. „ Němci “, „cizinci“) se sémantika etnofilismů vyznačuje nejen opozicí „přítel nebo nepřítel“, ale také významem cizosti pojmenovaného, ​​zatímco negativita konotace se může lišit od ironicko-pohrdavého („ těstoviny “ ve vztahu k Italům ) po hanlivé, pohrdavé a urážlivé („chuchmek“, „chock“ ve vztahu k představitelům národů Střední Asie , stejně jako „khachi“ ve vztahu zástupcům národů Kavkazu ) [1] .

V některých případech jsou lexémy jazyka mluvčího, neutrální ve svém hlavním významu, používány jako etnofolismy, které v kontextu výroku nabývají pejorativního významu („černý“ pro černochy , „bratr“ ve vztahu k zahraničním studentům ve studentském slang) nebo přejatá slovní zásoba, například osobní jména ( Fritz nebo Hans ve vztahu k Němcům) [2] .

Viz také

Poznámky

  1. Korobkova O. S. Markery nenávistných projevů v nominacích etnicity: sociolingvistický aspekt // Izv. Ros. Stát ped. un-ta im. A. I. Herzen. - 2009. - č. 111
  2. Grishchenko A. I. Zdroje expresivních etnonym (etnofilismů) v moderní ruštině a angličtině: etymologické, motivační a derivační aspekty // Aktivní procesy v moderní slovní zásobě a frazeologii: Sborník příspěvků z mezinárodní konference 8. – 9. června 2007 na památku L. V. Nikolenko a Yu. P. Solodub (MPGU) / Ch. vyd. N. A. Nikolina - M.-Jaroslavl: Remder, 2007. - S. 40-52. . Získáno 30. června 2011. Archivováno z originálu dne 25. listopadu 2011.

Odkazy