Al Munafiqun

Súra 63 - Al-Munafiqun
Arabský text súry
Tituly
Arabské jméno المنافقون
Překlad názvu pokrytci
Umístění v Koránu
Číslo súry 63
Předchozí Al Jumu'a
další At-Tagabun
juz / hizb 28/56
odeslání dolů
Místo odeslání dolů Medina
Pořadí odeslání dolů 104
Statistika
Číslo ruky 2
Počet veršů jedenáct
Počet slov / písmen 180/776
Logo Wikisource Al-Munafiqun na Wikisource
 Mediální soubory na Wikimedia Commons
Překlady na Akademii Koránu

Al-Munafiqun ( arabsky المنافقون - Pokrytci ) je šedesátá třetí súra Koránu . súra z Medíny . Skládá se z 11 veršů.

Obsah

Tato súra poukazuje na některé vlastnosti charakteristické pro pokrytce: svými rty říkají, že jsou věřící, ale ve skutečnosti jsou lháři. Kryjí se svými křivými přísahami jako štít, čímž je vysvobozují od stigmatu nevíry, které mají, a od trestu za něj. Súra také poukazuje na to, že jejich vzhled je příjemný a přitahuje pozornost těch, kteří se na ně dívají; a jsou výmluvné – proto lidé ochotně naslouchají jejich projevům. Jejich srdce jsou přitom bez víry prázdná a bez života, jako polena.

Súra říká, že pokrytci věří, že jsou údajně silní, a věřící jsou slabí; vyhrožovali vyhnáním věřících po jejich návratu do Mediny. Súra označuje, která strana byla silnější.

Když k vám přijdou pokrytci, říkají: "Svědčíme, že jsi posel Alláha." Alláh ví, že jsi Jeho posel a Alláh dosvědčuje, že pokrytci jsou lháři. 0 Udělali ze svých přísah štít a svedli ostatní z cesty Alláha. Vskutku, to, co dělají, je zlé! 0 Je to proto, že uvěřili a pak se stali nevěřícími. Pak byla jejich srdce zapečetěna a teď tomu nerozumí. 1 Když se na ně podíváte, jejich těla vás potěší. Když mluví, posloucháte jejich slova. Jsou jako opřené klády. Každý výkřik, který považují za obrácený proti nim. Jsou to nepřátelé – dejte si na ně pozor. Kéž je Alláh zničí! Jak jsou odvráceni od pravdy! ۝ Když se jim řekne: „Pojďte, aby pro vás Alláhův posel požádal o odpuštění,“ zavrtí hlavou a vy vidíte, jak se arogantně odvracejí. ۝ Ať už pro ně požádáte o odpuštění nebo o odpuštění nepožádáte, je jim to jedno. Alláh jim neodpustí. Věru, Alláh nevede ničemné lidi. ۝ Jsou to oni, kdo říkají: „Neutrácejte nic za ty, kdo jsou poblíž Posla Alláhova, dokud ho neopustí. Alláhovi patří poklady nebes a země, ale pokrytci tomu nerozumí. ۝ Říkají: „Až se vrátíme do Medíny, mocní mezi námi odtud jistě vyženou ty opovrženíhodné.“ Moc je vlastní Alláhovi, Jeho poslu a věřícím, ale pokrytci to nevědí. 0 vy, kteří věříte! Nedovolte, aby vás váš majetek a vaše děti odváděly od vzpomínání na Alláha. A ti, kteří tak učiní, budou poražení. ۝ Utrácej z toho, co jsme ti dali, než tě stihne smrt a ty řekneš: „Pane! Dej mi krátký odklad a já dám almužnu a stanu se jedním ze spravedlivých." 1 Alláh nedopřeje duši oddech, pokud nadešel její čas. Alláh si je vědom toho, co děláte.

63:1–11 ( Kulijev