Jindřich IV, část 2
Jindřich IV, část 2 je historická kronika anglického dramatika Williama Shakespeara . Pokračování Jindřicha IV., část 1 . Hra je založena na skutečných historických faktech. Byla napsána a vydána v roce 1598 .
Postavy
- Král Jindřich IV .
- Jindřich, princ z Walesu, později Jindřich V. , syn král.
- Thomas, vévoda z Clarence , syn krále.
- Princ Jan z Lancasteru , syn krále.
- Princ Humphrey z Gloucesteru , syn krále.
- hrabě z Warwicku , zastánce krále.
- hrabě z Westmorlandu , zastánce krále
- hrabě ze Surrey , podporovatel krále.
- Gower, zastánce krále.
- Harcourt, zastánce krále.
- Blunt, zastánce krále.
- Lord hlavní soudce.
- Jeho asistent.
- hrabě z Northumberlandu , odpůrce krále.
- Scroop, arcibiskup z Yorku, odpůrce krále.
- Lord Mowbray, odpůrce krále.
- Lord Hastings, odpůrce krále.
- Lord Bardolph, odpůrce krále.
- Sir John Colville, odpůrce krále.
- Travers, služebník Northumberlandu.
- Morton, služebník Northumberlandu.
- Sir John Falstaff .
- Falstaffova stránka.
- Bardolph.
- Pistole.
- Body.
- Peto.
- Shello, smírčí soudce.
- Ticho, spravedlnost míru.
- Devi, sluha Shallow.
- Houba, nábor.
- Cloud rekrutovat.
- Drž hubu, rekrutu.
- Nemohu pomoci, rekrutujte.
- Telok, rekrutujte.
- Tik, policajt.
- Dráp, policajt.
- Lady Northumberlandová.
- Lady Percy.
- Paní Quickleyová, hostinská v Eastcheap.
- Dol Tershit.
- Páni, důstojníci, vojáci, páže, občané, vrátný, poslové, dva vykonavatelé, hospodští a družina.
- Personifikace Pověsti v prologu .
- Tanečník čte epilog .
Hlavní postavy
- Král Jindřich čtvrtý.
- Sir John Falstaff.
- Henry, princ z Walesu.
- Scroop, arcibiskup z Yorku.
Umístění
Děj se odehrává v Anglii na počátku 15. století .
Děj
Zajímavosti
- Jméno smírčího soudce Shallow – z angl. mělký "mělký, mělký".
- Název smírčího soudce Ticho – z angl. ticho "ticho".
- Smírčí soudci (stejní Shallow a Silence) byli ve staré Anglii spíše významnými správními osobami, které dohlížely na „veřejný mír“ a provádění vládních nařízení.
- Dol Tershit – z angličtiny. trhací list doslova "roztrhnout list."
- Zosobnění Pověsti, mluvící prolog je obrazem z morality , středověkého alegorického divadla, často zobrazovaného na jevišti v Shakespearově době.
- Tuto hru do ruštiny přeložil slavný ruský básník, spisovatel a překladatel Shakespeara Boris Pasternak .
- Roli prince z Walesu ztvárnil Thomas Arne .
Literatura
Odkazy
Tematické stránky |
|
---|
Slovníky a encyklopedie |
|
---|
V bibliografických katalozích |
---|
|
|
Tony Award za nejlepší revivalovou hru |
---|
1994-2000 |
|
---|
2001 - současnost čas |
|
---|
Cena Tony |