Amatérská lingvistika

Amatérská lingvistika ( faul ( ) k -lingvistika [1] , pseudolingvistika [2] ) je soubor pseudovědeckých studií, teorií a hypotéz, které jsou v rozporu s údaji nauky o jazyce  - lingvistice [2] [3] [4] . V pseudovědeckém lingvistickém poznání se nejčastěji setkáváme s etymologií [5] . Pro pseudovědu jsou atraktivní také témata původu a evoluce jazyka [6] . Spisy o amatérské lingvistice jsou často eseje o lidové historii : amatérští lingvisté mají tendenci budovat novou interpretaci historických událostí na základě svých vlastních lingvistických teorií a lidoví historici často používají lingvistické argumenty k doložení svých pozic [7] .

Terminologie

Termín „amatérská lingvistika“ uvedl do širokého vědeckého oběhu slavný ruský lingvista A. A. Zaliznyak [8] [4] . K popisu tohoto nebo podobných pojmů byly navrženy i další termíny: „kryptolingvistika“ (V.N. Bazylev [9] , později autor preferoval termín „kryptofilologie“ [10] ), „lingvistika zášti “ a „lingvistika nového paradigmatu“ ( Patrick Serio ) [11] , „lidová lingvistika“ („lidová lingvistika“) - analogicky s lidovou historií ( D. Yu. Polinichenko ) [12] , „pseudolingvistika“ [2] (analogií s pseudovědou ), „ antilingvistika“ [2] , „naivní lingvistika“ [2] , „pop lingvistika“ [2] , „lingvofryismus“ (podle toho se amatérští lingvisté nazývají linguofreaks [13] ) [4] [12] .

V západoevropské a americké lingvistice se termíny angličtina  rozšířily . lidová lingvistika , němčina.  Volkslinguistik a Laienlinguistik , fr.  linguistique populaire [4] .

„Naivní lingvistika“ se často odděluje od „amatérské lingvistiky“: naivní lingvistika je definována jako soubor představ o jazyce jeho běžných uživatelů [12] , jako „spontánní představy o jazyce a řečové činnosti, které se vyvinuly v běžném vědomí člověk“ [4] .

Hlavní vlastnosti

Akademik A. A. Zaliznyak ve svém článku „O profesionální a amatérské lingvistice“ uvádí, že „esej o jazyce je amatérská, pokud obsahuje alespoň jedno z následujících tvrzení“ (na příkladu ruské amatérské lingvistiky):

Další vlastnosti, které poznamenal Zaliznyak [14] :

Doktor filologie M. R. Shumarina uvádí následující vlastnosti amatérské lingvistiky [4] :

A uzavírá: „Je zcela zřejmé, že uvedené <…> znaky jsou typickými znaky mýtu[4] .

D. Yu Polinichenko shrnuje metodologické rysy amatérské lingvistiky ve třech bodech:

Šéfredaktor internetového portálu Gramota.ru Vladimir Pakhomov, kandidát filologických věd, věří, že hlavním znakem amatérského lingvisty (linguofreak) je jeho uvažování o historii jazyka , o posvátných kódech a tajných významech. Lingvisté se vyznačují výrazným přehlížením vědeckých údajů, zvýšenou emocionalitou (někdy až za hranicí slušnosti), přitažlivostí pro adresáta sdílejícího určitou ideologii a agresivitou [16] .

Zaliznyak přirovnal amatérskou lingvistiku k hraní šarád:

Slovo je rozděleno na části rovnající se některým slovům a pak jsou tato slova nahrazena těmi, která jsou si významově blízká. Zde je krásný příklad: proč neřeknou „číhož tvář je červená“? Odpověď: protože se říká al-someone-like. Lingvista si rád něco zahraje, ale amatér snadno uvěří, že tak objevil původ slova alkoholik [17] .

V 18. a na počátku 19. století nebylo chápání existence objektivního vnitřního systému jazyka ještě pevně stanoveno a obecně přijímanou myšlenkou bylo, že gramatická struktura jazyka je výsledkem „pravidel“ a pravidla vznikají. spolu s rozvojem znalostí. V důsledku toho starověký jazyk není jazykem s jinou gramatickou strukturou, ale jazykem zcela bez gramatiky, temným a nesystematickým. Z tohoto důvodu se falzifikátor nesnažil reprodukovat struktury starověkého jazyka, ale usiloval o svévoli v domnění, že v jazyce, který ještě neměl pravidla, si každý vymyslel, co chtěl [18] .

Amatérské teorie v různých zemích

Spojené státy americké

Staří algonkinští indiáni zanechali velké množství artefaktů a petroglyfů , které přitahují pozornost specialistů i amatérů. Jejich dekorativní umění se často vyznačuje lineárními geometrickými vzory. K nim příroda přidala skály , zejména vápenec , který může praskat a zvětrávat a vytvářet lineární, někdy křížově šrafované vzory. Výsledek někdy matně připomíná písmo Ogham , staroirské písmo používané ve středověku v Irsku a keltských oblastech Walesu a Skotska . Americký profesor zoologie Barry Fell „přeložil“ četné severoamerické „Oghamské nápisy“, které navrhl, a publikoval tyto „překlady“ ve své knize „Amerika BC“. Protože žádný z jeho amerických „nápisů“ neobstál ve zkoušce pravosti a většina z nich obsahuje pouze nesmysly, Fell začal namítat, že v „nápisech“ chybí samohlásky, ačkoli jsou v oghamském písmu; že bylo zapojeno několik jazyků, včetně baskičtiny , norštiny , keltštiny , semitštiny a dalších; že „nápisy“ lze zašifrovat a vyžadují tedy nejen překlad, ale i dešifrování. Tyto svévolné předpoklady mu umožňovaly provádět jakékoli „překlady“. Fell také oživil veřejný zájem o dávno odhalené padělky, jako je „fénický nápis“ ze státu Paraiba v Brazílii , Davenportovy tabulky z Iowy a napsaná zlatá deska z Ekvádoru . Fell tvrdil, že jazyk Zuni je odvozen ze starověké Libye , že některá místní jména v Nové Anglii jsou keltská a že jazyk Pima lze číst pomocí „semitského“ slovníku. Profesor antropologie Dean Snow poznamenal, že tvrzení o takových výpůjčkách znamenají jak neznalost obecných principů fungování jazyků, tak neznalost konkrétních příslušných jazyků. V předkolumbovské době existovalo v Novém světě asi dva tisíce vzájemně nesrozumitelných jazyků - více než dost na to, aby náhodné slovo v každém z nich mohlo matně připomínat náhodné slovo jazyků starého světa jak ve formě, tak v význam [19] .

Výpravné básně o velšském princi Madocovi , objeviteli Ameriky, převzali tudorští historici jako způsob, jak zpochybnit španělskou nadvládu v průzkumu Nového světa. Legenda o Madocu byla mnohokrát znovuobjevena, naposledy Richardem Deaconem ve své knize Madoc and the Discovery of America z roku 1966. Deacon tvrdil, že různé indické jazyky obsahovaly „velšská“ slova, a rozvinul starý mýtus o indiánech Mandanů ze Severní Dakoty se světlou pletí .

Rusko a SSSR

Snad prvním dílem o amatérské lingvistice v Rusku bylo pojednání „Tři důvody“ básníka Vasilije Trediakovského (1757), v němž opírající se o vlastní amatérské etymologie dokazuje, že slovanský jazyk byl nejstarším jazykem v celé Evropě , např. : Skythové (sketes) jsou odvozeni od putování, Kaledonie  - od Chladonie, Iberové  jsou upers, "za to, že jsou oba odpočatí...na všech stranách u moří", se Amazonka Antiope vysvětluje jako Entavopa (že je, že křičí - hlasitě), Menalippa  - Menelyuba, Amazonky  - vdané (tedy odvážné ženy), Varjagové jako předválečníci, Odoacer (Odoacer) jako Odeya-král, tedy Naděžda-panovník. Filolog L. V. Pumpjanskij , charakterizující takové konstrukce jako „etymologická libovůle“, dospěl k závěru: „Nebylo těžké takovými metodami dokázat, že celá starověká Evropa byla původně osídlena Slovany a varjažští knížata byli skandinávští Slované , kteří přišli ke Slovanům Novgorodu . ...“ [20] . Před příchodem komparativně-historické metody měla většina etymologií naprosto fantastický charakter. Vasily Trediakovsky věřil, že název země Norsko je zkomolenou formou slova „horní“, protože tato země se nachází v horní části geografické mapy a název Itálie se vrací ke slovu „odstranění“, protože tato země je mnoho mil daleko od Ruska [21] . Nástroje etymologie poskytly srovnávací historickou metodu - soubor technik, které umožňují prokázat vztah jazyků a odhalit fakta o jejich starověké historii.

V SSSR byla široce přijata pseudovědecká nová doktrína jazyka Nikolaje Marra , vzděláním archeologa a historika , od konce 20. let až do roku 1950 a těšila se státní podpoře.

V postsovětském Rusku byla amatérská lingvistika široce používána v Nové chronologii , pseudovědecké teorii matematika Anatolije Fomenka a jeho následovníků. V raných dílech Fomenka zaujímaly pseudolingvistické otázky skromné ​​místo, zatímco v knize „Nová chronologie“ je jejich role již velká a tato kniha je považována za dílo nejen o pseudohistorii, ale také o pseudolingvistice [22] .

Myšlenky amatérské lingvistiky jsou běžné v současném ruském a ukrajinském novopohanství . Novopohané se vyznačují metodou „odhalování“ „hlubokých“, „původních“ významů slov moderního jazyka jejich drcením na části libovolně interpretované autorem [23] . Kuriózním příkladem pseudolingvistického učení, které ve své podstatě získalo kvazináboženský charakter, je „Všesvětelný dopis“ vytvořený A.F. Shubin-Abramovem, údajně „nositelem kmenové paměti“ a „strážcem tajné znalosti zasvěcenců." Podstatou teorie „All-Light Literacy“ je, že obyčejní lidé čtou písmena jakékoli abecedy jako „plochá“, ale ve skutečnosti tato písmena v dílech klasiků a starověkých spisů nejsou „plochá“, ale prostorově definované, jakoby trojrozměrné projekce na rovinu . Mnoho vůdců, ideologů a popularizátorů novopohanství, včetně překladatelů Velesovy knihy, se v té či oné formě věnuje amatérské lingvistice [ 24 ] .

D. Yu Polinichenko identifikuje tři hlavní oblasti v „moderním ruském amatérském lingvistickém myšlení“ [7] [25] :

Běžnou vytvořenou abecedou je „písmeno“ („staré slovinské písmeno“), „obrazová abeceda“, údajně tvořící základ ruského jazyka a představující abecedu 49 písmen ve formě tabulky 7 * 7 (7 je posvátná číslo). Tvrdí se, že každé písmeno této abecedy a slabiky dvou písmen obsahují určitý „mentální obraz“, skrytý význam. Z těchto obrazů-dopisů v ruském jazyce byla vytvořena všechna slova a při znalosti obrazů lze odhalit skutečný posvátný význam jakéhokoli slova. Významy těchto obrazů jsou maximálně rozmazané, v důsledku čehož lze pod ně shrnout jakékoli slovo. „Písmeno“ je upravená azbuka s přidáním několika znaků z jiných abeced a libovolných názvů a výkladů písmen. Jeho zastánci neposkytují žádné důkazy o pravosti této abecedy. Myšlenka kapky, stejně jako jiné podobné abecedy, naznačuje, že lidé museli vymyslet „jazyk písmen“, než z nich vytvořili slova, tedy vytvořit skript postavený na obrázcích, které ještě neumí mluvit. . "Dopis" je vyobrazen na pomníku Cyrila a Metoděje před Surgutskou univerzitou : pomník zobrazuje světce ukazující na svitek s "dopisem" [26] [27] .

Populární je tzv. „Ra-teorie“, v jejímž rámci je, na rozdíl od morfemického složení slov a jejich historického vývoje, „kořen ra “ svévolně vyčleňován ve slovech, údajně ve významu „ slunce “, „ světlo “. “, v důsledku čehož slova získávají pro autora nezbytnou pozitivní či negativní interpretaci [26] . Tato myšlenka, spolu s dalšími podobnými svévolnými děleními a interpretacemi slov moderního jazyka, byla použita v dílech novopohanského spisovatele Sergeje Alekseeva [28] [29] a popularizována satirikem a zastáncem novopohanských idejí. Michail Zadornov [26] .

V ortodoxním prostředí je populární představa, že předpona be- v ruských slovech znamená démon , zlý duch a použití této předpony démona chválí („neužitečný“ - „neužitečný“, „bezmocný“ - „impotentní“ , "neslavný" - "démon slavný", "bezcenný" - "bezcenný", "bez srdce" - "bez srdce" atd.). Údajně tak byli lidé nuceni oslavovat démony bezbožnými bolševiky , kteří v roce 1918 provedli reformu ruského pravopisu . V řadě pravoslavných zdrojů se předpona používá pouze v jedné verzi, bez -. Ve skutečnosti se předpona psala výhradně se z ne ve všech pádech a na relativně krátkou dobu. Až do 18. století nebylo psaní předpon na z / s regulováno. Předpona bes- a slovo „bes“ (zlý duch) byly psány (a dříve vyslovovány) odlišně. Gramatiky 18. století (včetně „ Ruské gramatikyod M. V. Lomonosova , 1755) předepisovaly předpony, které se měly psát stejným způsobem jako v moderním pravopisu. V budoucnu se psaní předpon postupně začalo sjednocovat. V „Russian Spelling“ (1830) od Ya. K. Grota se objevilo nové pravidlo: předpony bez a přes se vždy navrhovaly psát přes z . O reformním projektu lingvisté jednali už před revolucí, v roce 1912 byl hotový. Reformu samotnou neprovedli bolševici, ale prozatímní vláda . Později byly dva výnosy sovětské vlády zaměřeny pouze na konečný vstup reformy v platnost. Předpona be- , stejně jako jiné podobné předpony (od / je, časy / závody, voz / vos, vz / slunce, niz / nis, přes / přes), se v moderním pravopisu píše s písmenem s před hluchými souhláskami a s písmeno z před znělými souhláskami a samohláskami v souladu s výslovností - normy ústní řeči. Myšlenka chválit démona pomocí předpony je v rozporu s pravoslavím a je v souladu s magickým myšlením , ve kterém se tvoří mýty o slovech, která, stejně jako kouzla, mohou způsobit nenapravitelné škody, když jsou nevědomě vyslovena [30] .

Turecko

V Turecku byla za Atatürkových dob předložena a získala státní podpora „teorie slunečního jazyka“, která uváděla, že všechny jazyky světa pocházejí z turečtiny ( turecké ) [31] . Podle této teorie bylo prvním slovem lidské řeči „ağ“, což znamená slunce. Kořen "ağ" byl považován za zdroj všech slov a všech gramatických tvarů ve všech jazycích a pojem "slunce" - za zdroj všech pojmů [32] .

Viz také

Poznámky

  1. Polinichenko D. Yu  Lingvistika a lidová lingvistika: koncept A. N. Dragunkina // Obyčejné metalingvistické vědomí: ontologické a epistemologické aspekty. Část 3: kolektivní monografie / otv. vyd. N. D. Golev; GOU VPO " Státní univerzita Kemerovo ". - Kemerovo, 2010. - S. 384-394.
  2. 1 2 3 4 5 6 Shcherbakov Yu. N. Co je to lidová lingvistika? Archivováno 4. června 2016 na Wayback Machine
  3. Elena Buchkina . Etymologie jako zbraň ideologie Archivováno 2. dubna 2016 na Wayback Machine // scepsis.net, květen 2010
  4. 1 2 3 4 5 6 7 Shumarina M. R. " Naivní lingvistika " a "amatérská lingvistika" v systému lidských znalostí o jazyce Umění. učitelé Balashovova institutu Saratovské univerzity, věnovaného výročí institutu / ed. S. A. Ljaško. - Balashov: Nikolaev, 2013. - C. 177-197.
  5. Khrolenko A. T. Základy moderní filologie Archivní kopie ze dne 11. června 2016 na Wayback Machine : učebnice. příspěvek / vědecký. vyd. O. V. Nikitin. — M. : Flinta, 2013. — S. 51.
  6. Burlak S. Pseudoscience about language: diferenciální diagnóza Archivní kopie ze dne 9. září 2016 na Wayback Machine // Troitsky option , 2. července 2013, č. 132. - S. 10.
  7. 1 2 Polinichenko D. Yu. , Burkhanova M. S. Amatérské lingvistické koncepty v moderním Rusku (na příkladu díla M. N. Zadornova) Archivní kopie ze dne 22. května 2016 na Wayback Machine // Filologický výzkum. - M., 2013. - č. 2. - S. 67-81
  8. Zaliznyak A. A. Z poznámek k amatérské lingvistice. - M .: Ruský svět: Moskevské učebnice, 2009. - 240 s.
  9. Bazylev V.N. Politics and Linguistics: „Great and Mighty…“ Archivní kopie ze dne 29. března 2016 na Wayback Machine // Political Linguistics. 2009. Vydání. 3. S. 9-39.
  10. Bazylev V. N. Politika a lingvistika: „Bůh je v ruském slově“ Archivní kopie z 30. března 2016 na Wayback Machine // Political Linguistics. - Jekatěrinburg, 2014. - č. 1 (47). — s. 25-39
  11. Serio P. Linguistics of Resentment in Eastern Europe Archived 30. března 2016 na Wayback Machine // Political Linguistics. 2012. Vydání. 3. S. 186-199.
  12. 1 2 3 4 Polinichenko D. Yu Amatérská lingvistika: problémy nominace a definice fenoménu Archivní kopie ze dne 2. června 2016 na Wayback Machine // Bulletin Voroněžské státní univerzity. Řada: Lingvistika a mezikulturní komunikace. č. 2. 2011.
  13. Co je amatérská lingvistika - POLIT.RU . polit.ru (1. července 2010). Získáno 30. prosince 2020. Archivováno z originálu dne 2. března 2021.
  14. Zaliznyak A. A. Co je amatérská lingvistika Archivní kopie z 18. března 2016 na Wayback Machine // Polit.ru , 07/01/2010
  15. Zaliznyak. O profesionální a amatérské lingvistice. 2008
  16. Ksenia Turková . Grammar Nazis Live, Thrive and Reproduce Archivováno 2. června 2016 na Wayback Machine // Orthodoxy and the World . 31.12.2014.
  17. Guryanova, 24.05.2020 .
  18. Lotman, 1962 , str. 403.
  19. 12. sníh , 1981 .
  20. Pumpjanskij L. V. Trediakovskij // Dějiny ruské literatury. - M. - L .: Nakladatelství Akademie věd SSSR , 1941. - T. III: Literatura 18. století. Část 1. - S. 215-263.
  21. Šelepová L. I. Ruská etymologie. M., 2007. S. 21.
  22. Zaliznyak A. A. Lingvistika podle A. T. Fomenka // Otázky lingvistiky . - 2000. - č. 6. - S. 33-68.
  23. Beskov, 2015 , str. 15-17.
  24. Polinichenko D. Yu. Novopohanství a amatérská lingvistika v moderním Rusku Archivní kopie z 5. června 2016 na Wayback Machine // Jazyk a kultúra 12/2012
  25. Polinichenko D. Yu Lidová lingvistika jako objekt vědeckého studia Archivní kopie z 13. května 2016 na Wayback Machine // Obyčejné metalingvistické vědomí: ontologické a epistemologické aspekty. Část 1. - Kemerovo-Barnaul: Nakladatelství Altajské univerzity, 2009. - S. 67-87.
  26. 1 2 3 Gurianova, 25. 3. 2020 .
  27. Guryanova, 12.05.2019 .
  28. Polinichenko, 2012 .
  29. Igor Malyšev . Árie jsou někde poblíž: knihy tajného řádu starověkého Ruska archivované 15. listopadu 2020 na Wayback Machine . Regnum . 15. října 2019.
  30. Guryanova, 13.12.2019 .
  31. Vasiliev A. M. Most přes Bospor . M.: " Mladá garda ", 1989.
  32. Rynkov L. N. Odhalení panturecké podstaty moderní turecké lingvistiky Archivní kopie z 16. března 2020 na Wayback Machine . Abstrakt disertační práce pro titul kandidáta filologických věd. Moskva: Moskevský institut orientálních studií, 1951.

Literatura

Přidružený

Odkazy