Lisabon Cansioneiro

přístav. Cancioneiro de Lisboa
"Lisabon Cansioneiro"
č. 22 Niña era la iffanta z "Lisabon Cancioneiro"
klasifikátor CIC 060 (P-Ln CIC 060) [1]
Ostatní jména přístav. Cancioneiro Musical da Biblioteca Nacional
„Hudební zpěvník Národní knihovny“
Autoři) anonymní Španělsko a Portugalsko
datum psaní 1530 - 1550 let [2]
Původní jazyk Kastilština , portugalština
Formát 9,8 x 14,7 cm. [3]
materiálů papír
Hlasitost 72 listů [3]
Sbírka Ivo Cruz
Sloučenina vilansiku , moteta , cantigas
kryty 1550–1580 _ _
oddaný renesanční písně
Obsah Renesanční polyfonie
Vázaný " Belene cancioneiro ", " Elvas cancioneiro "
Úložný prostor Národní knihovna Portugalska , Lisabon
Stát

dobrý

[[Soubor: | centrum|253px|link=Category:]]

Text vydání ve Wikisource

Cancioneiro de Lisboa ( Port. Cancioneiro de Lisboa ), též Lisabonský hudební zpěvník, též Hudební zpěvník Národní knihovny ( Port. Cancioneiro Musical da Biblioteca Nacional ) je jedním ze čtyř textově - hudebních rukopisů portugalské renesance . V současné době obsahuje 46 notovaných skladeb náboženského i světského obsahu pro 1., 2., 3. a 4. hlas, souvisejících s renesanční polyfonií 16. století . Mezi další tři dochované zpěvníky patří: „ Belem Cancioneiro “, „ Parisian Cancioneiro “ a „ Elvas Cancioneiro “. Rukopis je uložen v Lisabonu v Národní knihovně Portugalska pod kódem CIC 60 (P-Ln CIC 060). Tento rukopis by neměl být zaměňován se Zpěvníkem Národní knihovny , který obsahuje kantigy z éry galicijsko-portugalských trubadúrů .

Popis

Portugalská databáze staré hudby ( PEM ) a článek Owena Reese uvádějí formát 9,6 x 14,6 cm [1] [4] . Původní kodex obsahoval 72 listů, z toho listy 6 a 63 v současnosti chybí [1] [3] . V rukopise jsou mezery - listy 5v, 62r-68r a 72v zůstaly prázdné [1] . Kodex se zachoval v celkem dobrém stavu, i když folia 57v-61r byla poškozena chemickým inkoustem [1] [4] . Iniciály jsou zdobeny , boční okraje jsou zdobeny květinovými ornamenty [1] [5] . Základ rukopisu, jeho větší část (folia 1v-52r), byl psán jednou rukou, dále a v pozdějších přírůstcích konce 16. a počátku 17. století se rozlišuje rukopis 4 písařů [1] . Otec Rees si všiml písařských chyb a dospěl k závěru, že kodex nebyl nikdy použit v liturgii [4] . Portugalský muzikolog navíc v textu článku v angličtině používá termín „ vilansete “ : „Christmas vilansete“ ( anglicky  Christmas vilancete ) [6] , „religious vilansete“ ( anglicky  sacred vilancete ) [7] .

Kodex obsahuje 46 her [2] . Zvláštností této sbírky je velké množství děl náboženské povahy (26 v latině , 4 v kastilštině a 1 bez textu), zatímco světských je 2krát méně - 15 (14 v kastilštině a pouze jeden text v portugalštině - č. 37 Vilanciu O tempo bom tudo cura ). Č. 38-42 jsou monofonní a zbytek vícehlasý [3] , z toho 6 skladeb pro 2 hlasy, 17 skladeb pro 3 hlasy a 18 pro 4 hlasy.

Některé zdroje datují rukopis do první čtvrtiny 16. století, počínaje rokem 1521 [3] , jiné datují vznik kompilace pravděpodobně do roku 1570 [1] a podle posledních aktualizovaných údajů do období 1530-1550 [ 2 ] . Owen Rees se domnívá, že mnoho skladeb sbírky v kastilštině bylo vytvořeno v letech 1510-1520 [8] . V jiných zpěvnících se nacházejí pouze 3 skladby kodexu: č. 24 vilancete / vilancico / villancico Soledad tenguo de ti odpovídá č. 14 Tierras mias ado nasci z „Belem Cansioneiro“ a č. 25 vilancete / vilancico / vilancico Pásame , por Dios, barquero Pedro de Excobar je podobné č. 57 „Elvas Cancioneiro“ a č. 337 „ Paláce Cancioneiro “. Při srovnání textů kodexu s jinými prameny té doby jsou nápadné chimérické luzismy (portugalské) opisovače: v č. 18 Vos virgen soys nuestra madre Elha a madrastra lhe lhamo yo odpovídají kastilskému pravopisu Ella a Madrastra la llamo yo z Uppsalského zpěvníku. Mnoho her v kastilštině obsahuje takové pravopisné luzismy, zejména při psaní digrafů lh místo ll a nh místo ñ ), což naznačuje, že antologii sestavili v Portugalsku Portugalci [3] .

Autoři skladeb nejsou v rukopise uvedeni, ale jména básníků a skladatelů byla určena z jiných zdrojů.

Obsah cansioneiro

Obsah rukopisu podle Owena Reese [9] a Databáze rané portugalské hudby [1]
Ne. povlečení na postel název r/s žánr Jazyk autoři hlasování
jeden 1v-3r Ave Maria r Mo l Ribera čtyři
2 3v-5r Ave vera caro Christi r Mo l Peñalosa čtyři
5V-6V mezera (prázdné stránky)
3 7r-8r Ave vere sanguis Domini r Mo l Peñalosa čtyři
čtyři 8v-9r Jeruzalémský konvertor r Los Angeles l Anonymní 2
5 9v-11r Jeruzalémský konvertor r Mo l Eshkobar čtyři
6 11v-12r O sacrum convivium r Mo l Alba čtyři
7 12v-14r Rex autem David r Mo l Anonymní čtyři
osm 14v-16r Ó kosti Iesu r Mo l Anchieta/Compere/Penalosa/Ribera čtyři
9 16v-17r Benedicamus Domino r BD l Anonymní čtyři
deset 17v-19r hoc korpus r Mo l Anonymní čtyři
jedenáct 19v-21r Domine Iesu Christe r Mo l Anchieta/Penalosa čtyři
12 21v-22r Ave sanctissimum r Mo l Diaz/Mondejar čtyři
13 22v-24r Resurgens Christus r Mo l Anonymní čtyři
čtrnáct 24v-25r Halleluia Christus resurgens r Al l Anonymní 3
patnáct 25v-27r Deposuit potentes, Gloria patri r Ca l Peñalosa 2
16 27v-30r Quia fecti, Esurientes, Sicut erat r Ca l Pires 2/3/3
17 30V-32r Quia fecti, Esurientes r Ca l Urrede 2
osmnáct 32V-33r Vos virgen soys nuestra madre r Vc C Anonymní 3
19 33v-34r Terra donde me criei s CC C Anonymní 3
dvacet 34V-35r Quiso nuestro Dios eterno r Vc C Anonymní čtyři
21 35V-36r De grand prision no quito r Vc C Anonymní 3
22 36v-37r Nina éra la iffanta s Ro C Eshkobar? čtyři
23 37v-38r secaronme los pesares s Vc C Anonymní 3
24 38V-39r Tierras mias ado nasci s Vc C Anonymní 3
25 39v-40r Pasame, por Dios, barquero s Vc C Eshkobar 3
26 40V-41r Mis oios tristes lhorando s Vc C Anonymní 2
27 41v-42r Fijas de Jerusalem r Vc C Anonymní 3
28 42v-43r Ave verbum incarnatum r Mo l Anonymní 3
29 43v-44r Em mi grã suffrimẽnto s CC C Anonymní čtyři
třicet 44v-45r Oios tristes non lhoreis s CC C Anonymní 3
31 45v-46r Non me pregunteis a mis males s Vc C Anonymní 3
32 46v-47r Pus mis amores s Vc C Anonymní 3
33 47v-48r Por mi mal me lo tomastes s Vc C Anonymní 3
34 48v-49r Si tantos mõteros s Vc C Anonymní 2
35 49V-50r Acabarse am mis plazeres s Vc C Anonymní 3
36 50v-51r Parto triste, saludoso s Vc C Anonymní 3
37 51v-52r O tempo bom tudo cura s Vc p Anonymní 3
38 52V-53V Incipit oracio Ieremie r Los Angeles l jeden
39 54r žádný text r jeden
40 54v-55r parce michi domine r L l jeden
41 56v-60r Ordo ad inumandum fratrem mortuum (částečně bez notace) r A, PS, R, Li, V l jeden
42 60v-61r Sancta Maria, succurre miseris r A l jeden
61v-68r mezera
43 68v-69r Benedicamus Domino r BD l Anonymní 3
44 69v-70r Benedicamus Domino r BD l Anonymní čtyři
45 70v-71r Benedicamus Domino r BD l Anonymní čtyři
46 71v-72r Benedicamus Domino r BD l Anonymní čtyři

Rukopis

Viz také

Poznámky

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 PEM .
  2. 1 2 3 Vieira, 2013 , str. 39.
  3. 1 2 3 4 5 6 DIAMM .
  4. 1 2 3 Rees, 1995 , str. 56.
  5. Rees, 1995 , str. 57.
  6. Rees, 1995 , str. 85.
  7. Rees, 1995 , str. 88.
  8. Rees, 1995 , str. 77.
  9. Rees, 1995 , str. 90-93.

Literatura