Oni (dopis)

Gruzínský dopis oni
ႭⴍᲝო _ _
snímky

Charakteristika
název Ⴍ :  gruzínské velké písmeno na
ⴍ :  gruzínské malé písmeno na
Ო :  gruzínské mtavruli velké písmeno na
ო :  gruzínské písmeno na
Unicode Ⴍ :  U+10AD
ⴍ :  U+
2D0D Ო :  U+1C9D
ო :  U+10DD
HTML kód Ⴍ ‎:  nebo ⴍ ‎:  nebo Ო ‎:  nebo ო ‎:  neboႭ  Ⴍ
ⴍ  ⴍ
Ო  Ო
ო  ო
UTF-16 Ⴍ ‎: 0x10AD
ⴍ ‎: 0x2D0D
Ო ‎: 0x1C9D
ო ‎: 0x10DD
URL kód Ⴍ : %E1%82%AD
ⴍ : %E2%B4%8D
Ო : %E1%B2%9D
ო : %E1%83%9D

Oni ( ო , gruzínsky ონი ) je čtrnácté písmeno moderní gruzínské abecedy a šestnácté písmeno klasické gruzínské abecedy [1] .

Použití

V gruzínštině označuje zvuk [ ɔ ] [2] . Číselná hodnota v isopsephii  je 70 (sedmdesát) [3] .

Používá se také v gruzínské variantě lazské abecedy používané v Gruzii. V latinském písmu používaném v Turecku odpovídá o [4] .

Dříve používané v abcházské (1937-1954) [5] a osetské (1938-1954) [6] abecedě založené na gruzínském písmu, po jejich překladu do azbuky , v obou případech bylo nahrazeno o .

Ve všech systémech romanizace gruzínského písma se přenáší jako o [7] . V gruzínském Braillově písmu písmeno odpovídá symbolu ⠕ (U+2815) [8] .

Psaní

Asomtavruli Nuskhuri Mkhedruli

Pořadí výkresu

Kódování

Jsou to asomtavruli a jsou to mkhedruli zahrnuté ve standardu Unicode od jeho úplně první verze (1.0.0) v bloku " Georgian letter " ( anglicky  Georgian ) pod hexadecimálními kódy U+10AD a U+10DD [12] .

Oni nuskhuri bylo přidáno do Unicode ve verzi 4.1 v bloku Georgian Supplement pod hexadecimálním kódem U+2D0D ;  předtím byla sjednocena s Oni Mkhedruli [13] [14] .

Oni mtavruli byly zahrnuty do Unicode verze 11.0 v bloku Georgian Extended pod hexadecimálním kódem U+1C9D [ 15] . 

Poznámky

  1. Machavariani, str. 136
  2. Aronson, Howard Isaac. Georgian: A Reading Grammar . - Columbus, OH : Slavica Publishers, 1990. - S. 18. - ISBN 978-0-89357-207-5 . Archivováno 26. července 2020 na Wayback Machine
  3. Mchedlidze, II, str. 100
  4. René Lacroix. Description du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turquie): Grammaire et textes  (francouzsky) . - Lyon: Université Lumière-Lyon-II, 2009. - S. 15. - 923 s.
  5. Bgazhba Kh.S. Z historie písma v Abcházii. - Tbilisi: "Metsniereba", 1967. - S. 65-70. — 72 s. - 1000 výtisků.
  6. Bigulaev B. B. Historie osetského písma. – Disertační práce pro stupeň kandidáta věd. - Dzaudzhikau: Výzkumný ústav Severní Osetie, 1945. - S. 77-80.
  7. Přepis neřímských písem. Přepis gruzínštiny . Získáno 28. května 2021. Archivováno z originálu dne 14. června 2021.
  8. UNESCO, Světové používání Braillova písma, třetí vydání, Washington, DC str. 45
  9. Mchedlidze, I, str. 105
  10. Mchedlidze, I, str. 107
  11. Mchedlidze, I, str. 110
  12. Unicode Data 1.0.0 . Získáno 28. května 2021. Archivováno z originálu dne 19. srpna 2021.
  13. Návrh na přidání gruzínských a dalších znaků do BMP UCS . Získáno 28. května 2021. Archivováno z originálu dne 24. května 2021.
  14. Unicode 4.1.0. Pozoruhodné změny z Unicode 4.0.1 na Unicode 4.1.0 . Získáno 28. května 2021. Archivováno z originálu dne 25. května 2021.
  15. Standard Unicode®. Verze 11.0 - Základní specifikace. Kapitola 7: Evropa-I. Moderní a liturgická písma archivována 9. března 2021 ve Wayback Machine , str. 320-321.

Literatura

Odkazy